summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po217
1 files changed, 88 insertions, 129 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
index 3cbe9a52016..935a813038c 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:23-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@@ -18,16 +18,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -51,8 +51,8 @@ msgstr "Невідомо"
#: componentchooser.cpp:408
msgid ""
-"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that "
-"change now?</qt>"
+"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
+"that change now?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ви змінили типовий компонент вашого вибору. Хочете зберегти цю зміну "
"тепер?</qt>"
@@ -63,8 +63,8 @@ msgstr "Опис відсутній"
#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428
msgid ""
-"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 "
-"service."
+"Choose from the list below which component should be used by default for the "
+"%1 service."
msgstr "Виберіть зі списку внизу, який компонент буде типовим для служби %1."
#: kcm_componentchooser.cpp:34
@@ -79,226 +79,185 @@ msgstr "Селектор компонентів"
msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger"
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:3
+#: browserconfig_ui.ui:49
#, no-c-format
msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>"
msgstr "<qt>Відкривати <b>http</b> та <b>https</b> адреси</qt>"
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:6
+#: browserconfig_ui.ui:57
#, no-c-format
msgid "in an application based on the contents of the URL"
msgstr "у програмі виходячи зі змісту адреси"
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68
-#: rc.cpp:9
+#: browserconfig_ui.ui:68
#, no-c-format
msgid "in the following browser:"
msgstr "у наступному навігаторі:"
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72
+#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
+#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:15
+#: componentchooser_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid "Default Component"
msgstr "Типовий компонент"
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46
-#: rc.cpp:18
+#: componentchooser_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can change the component program. Components are programs that handle "
-"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. "
-"Different TDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a "
-"mail or display some text. To do so consistently, these applications always "
-"call the same components. You can choose here which programs these components "
-"are."
+"Here you can change the component program. Components are programs that "
+"handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the "
+"email client. Different TDE applications sometimes need to invoke a console "
+"emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, these "
+"applications always call the same components. You can choose here which "
+"programs these components are."
msgstr ""
"Тут ви можете змінити програму компонент. Компоненти - це програми, що "
-"виконують основні задачі, наприклад, емуляцію терміналу, редактор текстів або "
-"клієнт електронної пошти. Різні програми TDE деколи мають викликати емулятор "
-"консолі, відсилати листи або відображати деякий текст. Для цього "
-"використовуються ці компоненти. Тут ви можете вибрати які програми відповідають "
-"яким компонентам."
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:21
+"виконують основні задачі, наприклад, емуляцію терміналу, редактор текстів "
+"або клієнт електронної пошти. Різні програми TDE деколи мають викликати "
+"емулятор консолі, відсилати листи або відображати деякий текст. Для цього "
+"використовуються ці компоненти. Тут ви можете вибрати які програми "
+"відповідають яким компонентам."
+
+#: componentchooser_ui.ui:75
#, no-c-format
msgid "Component Description"
msgstr "Опис компонента"
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78
-#: rc.cpp:24
+#: componentchooser_ui.ui:78
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can read a small description of the currently selected component. To "
-"change the selected component, click on the list to the left. To change the "
-"component program, please choose it below."
+"Here you can read a small description of the currently selected component. "
+"To change the selected component, click on the list to the left. To change "
+"the component program, please choose it below."
msgstr ""
"Тут ви можете прочитати невеличкий опис вибраного компонента. Щоб змінити "
"вибраний компонент, клацніть на списку ліворуч. Щоб змінити програму "
"компонента, будь ласка, виберіть її нижче."
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119
-#: rc.cpp:27
+#: componentchooser_ui.ui:119
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
"want to configure.</p>\n"
"<p>In this dialog you can change TDE default components. Components are "
-"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor "
-"and the email client. Different TDE applications sometimes need to invoke a "
-"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, "
-"these applications always call the same components. Here you can select which "
-"programs these components are.</p>\n"
+"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text "
+"editor and the email client. Different TDE applications sometimes need to "
+"invoke a console emulator, send a mail or display some text. To do so "
+"consistently, these applications always call the same components. Here you "
+"can select which programs these components are.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"<p>Цей список показує налаштовані типи компонент. Клацніть на компоненту, яку "
-"Ви хочете налаштувати.</p>\n"
+"<p>Цей список показує налаштовані типи компонент. Клацніть на компоненту, "
+"яку Ви хочете налаштувати.</p>\n"
"<p>В цьому діалозі ви можете змінити типові компоненти TDE. Типовими "
"компонентами є програми, що виконують базові задачі, наприклад, емуляцію "
"терміналу, редактор текстів або клієнт електронної пошти. Різні програми TDE "
-"повинні деколи викликати емулятор терміналу, редагувати текст або відправляти "
-"електронні листи. Для того, щоб це робилось узгоджено, використовуються ці "
-"компоненти. Тут ви можете налаштувати, які програми будуть виконувати роль "
-"компонент.</p>\n"
+"повинні деколи викликати емулятор терміналу, редагувати текст або "
+"відправляти електронні листи. Для того, щоб це робилось узгоджено, "
+"використовуються ці компоненти. Тут ви можете налаштувати, які програми "
+"будуть виконувати роль компонент.</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:33
+#: emailclientconfig_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid ""
-"<ul> "
-"<li>%t: Recipient's address</li> "
-"<li>%s: Subject</li> "
-"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
-"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
-"<li>%B: Template body text</li> "
-"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+"<ul> <li>%t: Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon "
+"Copy (CC)</li> <li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body "
+"text</li> <li>%A: Attachment </li> </ul>"
msgstr ""
-"<ul> "
-"<li>%t: Адреса отримувача</li> "
-"<li>%s: Тема</li> "
-"<li>%c: Копія (CC)</li> "
-"<li>%b: Потайна копія (BCC)</li> "
-"<li>%B: Текст шаблона повідомлення</li> "
+"<ul> <li>%t: Адреса отримувача</li> <li>%s: Тема</li> <li>%c: Копія (CC)</"
+"li> <li>%b: Потайна копія (BCC)</li> <li>%B: Текст шаблона повідомлення</li> "
"<li>%A: Долучення </li> </ul>"
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86
-#: rc.cpp:36
+#: emailclientconfig_ui.ui:86
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
-"accepted."
-"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the "
-"actual values when the email client is called:"
-"<ul> "
-"<li>%t: Recipient's address</li> "
-"<li>%s: Subject</li> "
-"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
-"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
-"<li>%B: Template body text</li> "
-"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+"accepted.<br> You can also use several placeholders which will be replaced "
+"with the actual values when the email client is called:<ul> <li>%t: "
+"Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
+"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body text</li> <li>%A: "
+"Attachment </li> </ul>"
msgstr ""
-"Натисніть цю кнопку, щоб вибрати ваш улюблений клієнт пошти. Зауважте, що файл, "
-"який ви виберете має бути з встановленим бітом виконання."
-"<br> Ви також можете вибрати різні шаблони для заміни при запуску клієнта "
-"пошти:"
-"<ul> "
-"<li>%t: Адреса отримувача</li> "
-"<li>%s: Тема</li> "
-"<li>%c: Копія (CC)</li> "
-"<li>%b: Потайна копія (BCC)</li> "
-"<li>%B: Шаблон тексту повідомлення</li> "
-"<li>%A: Долучення</li> </ul>"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100
-#: rc.cpp:42
+"Натисніть цю кнопку, щоб вибрати ваш улюблений клієнт пошти. Зауважте, що "
+"файл, який ви виберете має бути з встановленим бітом виконання.<br> Ви також "
+"можете вибрати різні шаблони для заміни при запуску клієнта пошти:<ul> <li>"
+"%t: Адреса отримувача</li> <li>%s: Тема</li> <li>%c: Копія (CC)</li> <li>%b: "
+"Потайна копія (BCC)</li> <li>%B: Шаблон тексту повідомлення</li> <li>%A: "
+"Долучення</li> </ul>"
+
+#: emailclientconfig_ui.ui:100
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for the mail program file."
msgstr "Клацніть тут для пошуку програми пошти."
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113
-#: rc.cpp:45
+#: emailclientconfig_ui.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Run in terminal"
msgstr "Зап&устити в терміналі"
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116
-#: rc.cpp:48
+#: emailclientconfig_ui.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
-"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a "
-"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
+"Activate this option if you want the selected email client to be executed in "
+"a terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб вибраний клієнт пошти було запущено "
-"в терміналі (напр., <em>Konsole</em>)."
+"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб вибраний клієнт пошти було "
+"запущено в терміналі (напр., <em>Konsole</em>)."
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141
-#: rc.cpp:51
+#: emailclientconfig_ui.ui:141
#, no-c-format
msgid "&Use KMail as preferred email client"
msgstr "&Вживати KMail, як основний клієнт пошти"
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144
-#: rc.cpp:54
+#: emailclientconfig_ui.ui:144
#, no-c-format
msgid "Kmail is the standard Mail program for the TDE desktop."
msgstr "Kmail - типова програма пошти для стільниці TDE."
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:57
+#: emailclientconfig_ui.ui:152
#, no-c-format
msgid "Use a different &email client:"
msgstr "Вживати інший клієнт &пошти:"
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155
-#: rc.cpp:60
+#: emailclientconfig_ui.ui:155
#, no-c-format
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr ""
"Виберіть цей параметр, якщо ви хочете використовувати іншу програму пошти."
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:63
+#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
msgid "Use a different &terminal program:"
msgstr "Вживати іншу програму &термінала:"
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97
-#: rc.cpp:66
+#: terminalemulatorconfig_ui.ui:97
#, no-c-format
msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgstr "&Вживати Konsole, як програму термінала"
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130
-#: rc.cpp:69
+#: terminalemulatorconfig_ui.ui:130
#, no-c-format
msgid ""
-"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the "
-"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
-"accepted."
-"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work "
-"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
+"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that "
+"the file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted.<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator "
+"will not work if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
msgstr ""
"Натисніть цю кнопку для вибору вашого улюбленого емулятора термінала. "
-"Будь ласка, зауважте, що файл, який ви виберете, повинен мати встановленим біт "
-"дозволу виконання. "
-"<br> Також зауважте, що деякі програми, що використовують емулятор термінала, "
-"не будуть працювати, якщо додати аргументи командного рядка (наприклад: konsole "
-"-ls)."
-
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:75
+"Будь ласка, зауважте, що файл, який ви виберете, повинен мати встановленим "
+"біт дозволу виконання. <br> Також зауважте, що деякі програми, що "
+"використовують емулятор термінала, не будуть працювати, якщо додати "
+"аргументи командного рядка (наприклад: konsole -ls)."
+
+#: terminalemulatorconfig_ui.ui:152
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "Клацніть тут для пошуку програми термінала."