summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdemultimedia/juk.po985
1 files changed, 494 insertions, 491 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdemultimedia/juk.po b/tde-i18n-uk/messages/tdemultimedia/juk.po
index bf6a1cefcaa..a2d66e1ec7c 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdemultimedia/juk.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdemultimedia/juk.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: juk\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-16 15:30-0500\n"
"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -26,13 +26,13 @@ msgstr ""
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Іван Петрущак"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -72,11 +72,11 @@ msgstr "Неможливо знайти звуковий сервер aRts."
#: artsplayer.cpp:232
msgid ""
-"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured "
-"properly."
+"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is "
+"configured properly."
msgstr ""
-"Помилка запуску/приєднання звукового сервера aRts. Перевірте, що aRts правильно "
-"налаштовано."
+"Помилка запуску/приєднання звукового сервера aRts. Перевірте, що aRts "
+"правильно налаштовано."
#: artsplayer.cpp:237 exampleoptions.cpp:50 main.cpp:52 systemtray.cpp:519
#: systemtray.cpp:535
@@ -85,8 +85,8 @@ msgstr "JuK"
#: cache.cpp:301
msgid ""
-"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This may "
-"take some time."
+"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This "
+"may take some time."
msgstr ""
"Кеш музичних даних пошкоджено. JuK мусить їх зараз пересканувати. Це може "
"зайняти трохи часу."
@@ -100,14 +100,14 @@ msgid ""
"Removing an item from the collection will also remove it from all of your "
"playlists. Are you sure you want to continue?\n"
"\n"
-"Note, however, that if the directory that these files are in is in your \"scan "
-"on startup\" list, they will be readded on startup."
+"Note, however, that if the directory that these files are in is in your "
+"\"scan on startup\" list, they will be readded on startup."
msgstr ""
"Вилучення композиції зі збірки призведе до вилучення її з усіх ваших списків "
"композицій. Ви впевнені, що хочете продовжити?\n"
"\n"
-"Примітка: однак, якщо тека з цими файлами міститься у вашому списку \"сканувати "
-"при запуску\", то вони будуть додані знову при запуску."
+"Примітка: однак, якщо тека з цими файлами міститься у вашому списку "
+"\"сканувати при запуску\", то вони будуть додані знову при запуску."
#: collectionlist.cpp:231
msgid "Show Playing"
@@ -135,7 +135,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ці елементи будуть <b>назавжди видалені</b> з вашого жорсткого диска.</qt>"
+"<qt>Ці елементи будуть <b>назавжди видалені</b> з вашого жорсткого диска.</"
+"qt>"
#: deletedialog.cpp:62
msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
@@ -153,11 +154,17 @@ msgstr "&Пересунути у смітник"
msgid "Folder List"
msgstr "Список тек"
+#: filerenamer.cpp:64
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
#: filerenamer.cpp:72
msgid ""
-"You are about to rename the following files. Are you sure you want to continue?"
+"You are about to rename the following files. Are you sure you want to "
+"continue?"
msgstr ""
-"Ви збираєтесь перейменувати наступні файли. Ви впевнені, що хочете продовжити?"
+"Ви збираєтесь перейменувати наступні файли. Ви впевнені, що хочете "
+"продовжити?"
#: filerenamer.cpp:78
msgid "Original Name"
@@ -171,6 +178,16 @@ msgstr "Нова назва"
msgid "No Change"
msgstr "Без зміни"
+#: filerenamer.cpp:361
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "Вит&ерти"
+
+#: filerenamer.cpp:365
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Параметри %1"
+
#: filerenamer.cpp:460
msgid "Insert folder separator"
msgstr "Вставте роздільник тек"
@@ -183,8 +200,7 @@ msgstr "Не вибраний файл або файл немає міток."
msgid "Hide Renamer Test Dialog"
msgstr "Сховати вікно тестування перейменування"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 247
-#: filerenamer.cpp:796 rc.cpp:200
+#: filerenamer.cpp:796 filerenamerbase.ui:247
#, no-c-format
msgid "Show Renamer Test Dialog"
msgstr "Показати вікно тестування перейменування"
@@ -194,10 +210,8 @@ msgid "%1 to %2"
msgstr "%1 до %2"
#: filerenamer.cpp:885
-msgid ""
-"The following rename operations failed:\n"
-msgstr ""
-"Наступні дії перейменування зазнали невдачі:\n"
+msgid "The following rename operations failed:\n"
+msgstr "Наступні дії перейменування зазнали невдачі:\n"
#: filerenamerconfigdlg.cpp:24
msgid "File Renamer Options"
@@ -335,6 +349,11 @@ msgstr "Старт"
msgid "Stop Playing"
msgstr "Зупинити програвання"
+#: juk.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Back"
+msgstr "Пошук назад"
+
#: juk.cpp:233
msgid "Forward"
msgstr "Вперед"
@@ -349,8 +368,8 @@ msgstr "Програти наступний альбом"
#: juk.cpp:399
msgid ""
-"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use Quit "
-"from the File menu to quit the application.</qt>"
+"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use "
+"Quit from the File menu to quit the application.</qt>"
msgstr ""
"<qt>При закритті головного вікна JuK продовжуватиме працювати у системному "
"лотку. Вживайте \"Вийти\" з меню \"Файл\", щоб зупинити програму.</qt>"
@@ -373,8 +392,8 @@ msgstr "Сталася помилка зв'язку DCOP з K3b."
#: k3bexporter.cpp:244
msgid ""
-"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for "
-"computers and other digital music players?"
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
msgstr ""
"Створити аудіо КД для програвання на звичайних програвачах КД, або КД з "
"музичними файлами для слухання на комп'ютері і цифрових програвачах музики?"
@@ -419,8 +438,8 @@ msgstr "&Мультимедійні клавіші"
msgid ""
"Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player"
msgstr ""
-"Тут можна вибрати клавіші,щоб використовувати як глобальні швидкі клавіші для "
-"управління програвачем"
+"Тут можна вибрати клавіші,щоб використовувати як глобальні швидкі клавіші "
+"для управління програвачем"
#: main.cpp:27
msgid "Jukebox and music manager for TDE"
@@ -498,6 +517,10 @@ msgstr "Gimper екрана заставки"
msgid "File(s) to open"
msgstr "Відкрити файл(и)"
+#: mediafiles.cpp:53
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
#: mediafiles.cpp:68
msgid "Playlists"
msgstr "Списки композицій"
@@ -553,11 +576,12 @@ msgstr "&Видалити обкладинки"
#: playlist.cpp:841
msgid ""
-"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must have "
-"both the Artist and Album tags set to be assigned a cover."
+"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must "
+"have both the Artist and Album tags set to be assigned a cover."
msgstr ""
-"Жоден з вибраних елементів не можна призначити для обкладинки. Доріжка мусить "
-"мати встановлені мітки і виконавця і альбому, щоб призначеною до обкладинки."
+"Жоден з вибраних елементів не можна призначити для обкладинки. Доріжка "
+"мусить мати встановлені мітки і виконавця і альбому, щоб призначеною до "
+"обкладинки."
#: playlist.cpp:852
msgid "Select Cover Image File"
@@ -571,20 +595,19 @@ msgstr "Не вдалось видалити ці файли"
msgid "Could not move these files to the Trash"
msgstr "Не вдалось пересунути ці файли у смітник"
-#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 89
-#: playlist.cpp:1517 rc.cpp:319
+#: playlist.cpp:1517 trackpickerdialogbase.ui:89
#, no-c-format
msgid "Track Name"
msgstr "Назва доріжки"
-#. i18n: file coverdialogbase.ui line 25
-#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:48 rc.cpp:122 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:97
+#: coverdialogbase.ui:25 exampleoptionsbase.ui:93 playlist.cpp:1518
+#: tagrenameroptions.cpp:97 trackpickerdialogbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Artist"
msgstr "Виконавець"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 109
-#: playlist.cpp:1519 rc.cpp:128 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:97
+#: exampleoptionsbase.ui:109 playlist.cpp:1519 tagrenameroptions.cpp:97
+#: trackpickerdialogbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr "Альбом"
@@ -593,20 +616,17 @@ msgstr "Альбом"
msgid "Cover"
msgstr "Обкладинка"
-#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 122
-#: playlist.cpp:1521 rc.cpp:328 tagrenameroptions.cpp:98
+#: playlist.cpp:1521 tagrenameroptions.cpp:98 trackpickerdialogbase.ui:122
#, no-c-format
msgid "Track"
msgstr "Доріжка"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 179
-#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:146 tagrenameroptions.cpp:98
+#: exampleoptionsbase.ui:179 playlist.cpp:1522 tagrenameroptions.cpp:98
#, no-c-format
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
-#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 133
-#: playlist.cpp:1523 rc.cpp:331 tagrenameroptions.cpp:98
+#: playlist.cpp:1523 tagrenameroptions.cpp:98 trackpickerdialogbase.ui:133
#, no-c-format
msgid "Year"
msgstr "Рік"
@@ -623,8 +643,7 @@ msgstr "Частота"
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
-#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 32
-#: playlist.cpp:1527 rc.cpp:313
+#: playlist.cpp:1527 trackpickerdialogbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "File Name"
msgstr "Назва файла"
@@ -645,6 +664,11 @@ msgstr "Показувати "
msgid "Add to Play Queue"
msgstr "Додати до черги програвання"
+#: playlist.cpp:2093 playlist.cpp:2243
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "Редагувати \"%1\""
+
#: playlist.cpp:2108
msgid "Create Playlist From Selected Items..."
msgstr "Створити список з вибраних композицій..."
@@ -701,6 +725,11 @@ msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити ці спис
msgid "Remove Items?"
msgstr "Вилучити елементи?"
+#: playlistbox.cpp:313 tagguesserconfigdlgwidget.ui:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "Вит&ерти"
+
#: playlistbox.cpp:633
msgid "Hid&e"
msgstr "Хова&ти"
@@ -782,6 +811,10 @@ msgstr "Вгадувати інформацію мітки з назви &фай
msgid "Play First Track"
msgstr "Програти першу доріжку"
+#: playlistcollection.cpp:871
+msgid "Open..."
+msgstr ""
+
#: playlistcollection.cpp:872
msgid "Add &Folder..."
msgstr "Додати &теку..."
@@ -794,10 +827,27 @@ msgstr "&Перейменувати..."
msgid "D&uplicate..."
msgstr "З&дублювати..."
+#: playlistcollection.cpp:875
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: playlistcollection.cpp:876
+msgid "Save As..."
+msgstr ""
+
+#: playlistcollection.cpp:878
+msgid "Reload"
+msgstr ""
+
#: playlistcollection.cpp:879
msgid "Edit Search..."
msgstr "Змінити пошук..."
+#: playlistcollection.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Видалити обкладинку"
+
#: playlistcollection.cpp:882
msgid "Refresh"
msgstr "Освіжити"
@@ -806,8 +856,7 @@ msgstr "Освіжити"
msgid "&Rename File"
msgstr "&Перейменувати файл"
-#. i18n: file coverdialogbase.ui line 16
-#: playlistcollection.cpp:885 rc.cpp:45 viewmode.h:158
+#: coverdialogbase.ui:16 playlistcollection.cpp:885 viewmode.h:158
#, no-c-format
msgid "Cover Manager"
msgstr "Менеджер обкладинок"
@@ -848,6 +897,10 @@ msgstr "Показувати &чергу програвання"
msgid "Hide &Play Queue"
msgstr "Ховати &чергу програвання"
+#: playlistcollection.h:171
+msgid "Playlist"
+msgstr "Список композицій"
+
#: playlistsplitter.cpp:121
msgid "Show &Search Bar"
msgstr "Показувати &смужку пошуку"
@@ -860,86 +913,307 @@ msgstr "Ховати смужку &пошуку"
msgid "Edit Track Search"
msgstr "Змінити пошук доріжки"
-#. i18n: file jukui-rtl.rc line 38
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:340 rc.cpp:361
-#, no-c-format
-msgid "&Player"
-msgstr "&Програвач"
+#: searchwidget.cpp:64
+msgid "Normal Matching"
+msgstr "Звичайне збігання"
-#. i18n: file jukui-rtl.rc line 55
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:343 rc.cpp:364
+#: searchwidget.cpp:65
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "З урахуванням регістру"
+
+#: searchwidget.cpp:66
+msgid "Pattern Matching"
+msgstr "Пошук за взірцем"
+
+#: searchwidget.cpp:166
+msgid "All Visible"
+msgstr "Всі видимі"
+
+#: coverdialogbase.ui:87 coverdialogbase.ui:90 searchwidget.cpp:267
#, no-c-format
-msgid "&Tagger"
-msgstr "&Мітки"
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Очистити пошук"
+
+#: searchwidget.cpp:270
+msgid "Search:"
+msgstr "Пошук:"
+
+#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255
+msgid "Track position"
+msgstr "Позиція доріжки"
+
+#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270
+msgid "Volume"
+msgstr "Гучність"
+
+#: splashscreen.cpp:32
+msgid "Loading"
+msgstr "Завантаження"
+
+#: statuslabel.cpp:87
+msgid "Jump to the currently playing item"
+msgstr "Перескочити до композиції, що зараз програється"
+
+#: statuslabel.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"1 день\n"
+"%n дні\n"
+"%n днів"
+
+#: statuslabel.cpp:143
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"1 композиція\n"
+"%n композиції\n"
+"%n композицій"
+
+#: systemtray.cpp:165
+msgid "Redisplay Popup"
+msgstr "Знов показувати вигульк"
+
+#: systemtray.cpp:532
+msgid ""
+"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n"
+"<center><table cellspacing=\"2\"><tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign="
+"\"middle\">%2</td></tr></table><em>%3</em></center>"
+msgstr ""
+"<center><table cellspacing=\"2\"><tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign="
+"\"middle\">%2</td></tr></table><em>%3</em></center>"
+
+#: tageditor.cpp:472
+msgid "Show &Tag Editor"
+msgstr "Показувати редактор &міток"
+
+#: tageditor.cpp:473
+msgid "Hide &Tag Editor"
+msgstr "Ховати редактор &міток"
+
+#: tageditor.cpp:476
+msgid "&Save"
+msgstr ""
+
+#: tageditor.cpp:502
+msgid "&Artist name:"
+msgstr "Ім'я &виконавця:"
+
+#: tageditor.cpp:505
+msgid "&Track name:"
+msgstr "Назва &доріжки:"
+
+#: tageditor.cpp:509
+msgid "Album &name:"
+msgstr "Назва &альбому:"
+
+#: tageditor.cpp:512
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Жанр:"
+
+#: tageditor.cpp:531
+msgid "&File name:"
+msgstr "Назва &файла:"
+
+#: tageditor.cpp:545
+msgid "T&rack:"
+msgstr "До&ріжка:"
+
+#: tageditor.cpp:552
+msgid "&Year:"
+msgstr "&Рік:"
+
+#: tageditor.cpp:558
+msgid "Length:"
+msgstr "Тривалість:"
+
+#: tageditor.cpp:570
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Частота вибірки:"
+
+#: tageditor.cpp:584
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Коментар:"
+
+#: tageditor.cpp:703
+msgid "Do you want to save your changes to:\n"
+msgstr "Зберегти ваші зміни в:\n"
-#. i18n: file jukui-rtl.rc line 96
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 rc.cpp:352 rc.cpp:373
+#: tageditor.cpp:705
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Зберегти зміни"
+
+#: tageditor.cpp:725
+msgid "Enable"
+msgstr "Ввімкнути"
+
+#: tagguesserconfigdlg.cpp:24
+msgid "Tag Guesser Configuration"
+msgstr "Конфігурація вгадування міток"
+
+#: exampleoptionsbase.ui:101 tagrenameroptions.cpp:97
#, no-c-format
-msgid "Play Toolbar"
-msgstr "Пенал програвання"
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: tagrenameroptions.cpp:104
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:139
+msgid ""
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Цей файл вже існує.\n"
+"Хочете його замінити?"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:140
+msgid "File Exists"
+msgstr "Файл існує"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:140
+msgid "Replace"
+msgstr ""
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:204
+msgid "The following files were unable to be changed."
+msgstr "Наступні файли не вдалось змінити."
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:206
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialog.cpp:51
+msgid "Internet Tag Guesser"
+msgstr "Вгадування міток через Інтернет"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:47
+msgid "artist"
+msgstr "виконавець"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:49
+msgid "genre"
+msgstr "жанр"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:51
+msgid "album"
+msgstr "альбом"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:55
+msgid "You are about to change the %1 on these files."
+msgstr "Ви збираєтесь змінити у цих файлах %1."
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:57
+msgid "Changing Track Tags"
+msgstr "Зміна міток доріжок"
+
+#: upcomingplaylist.cpp:35
+msgid "Play Queue"
+msgstr "Черга програвання"
+
+#: viewmode.cpp:406
+msgid "Artists"
+msgstr "Виконавці"
+
+#: viewmode.cpp:409
+msgid "Albums"
+msgstr "Альбоми"
+
+#: viewmode.cpp:412
+msgid "Genres"
+msgstr "Жанри"
+
+#: viewmode.h:38
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: viewmode.h:104
+msgid "Compact"
+msgstr "Компактний"
+
+#: viewmode.h:130
+msgid "Tree"
+msgstr "Дерево"
+
+#: webimagefetcher.cpp:205
+msgid "Searching for Images. Please Wait..."
+msgstr "Пошук зображень. Будь ласка, зачекайте..."
+
+#: webimagefetcher.cpp:213
+msgid "Cover Downloader"
+msgstr "Завантаження обкладинок"
+
+#: webimagefetcher.cpp:215
+msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
+msgstr "Не знайдено відповідних зображень, введіть нові критерії пошуку:"
+
+#: webimagefetcher.cpp:216
+msgid "Enter new search terms:"
+msgstr "Введіть нові критерії пошуку:"
+
+#: webimagefetcherdialog.cpp:78
+msgid "New Search"
+msgstr "Новий пошук"
+
+#: webimagefetcherdialog.cpp:139
+msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
+msgstr "Ви вибрали обкладинку, яка недоступна. Будь ласка, виберіть іншу."
-#. i18n: file coverdialogbase.ui line 36
-#: rc.cpp:51
+#: webimagefetcherdialog.cpp:140
+msgid "Cover Unavailable"
+msgstr "Обкладинка недоступна"
+
+#: coverdialogbase.ui:36
#, no-c-format
msgid "<All>"
msgstr "<Всі>"
-#. i18n: file coverdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 searchwidget.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Очистити пошук"
-
-#. i18n: file coverdialogbase.ui line 93
-#: rc.cpp:60
+#: coverdialogbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Clear the current cover search."
msgstr "Очистити поточний пошук обкладинок."
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 46
-#: rc.cpp:63
+#: deletedialogbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
msgstr "Шаблон заміни піктограм (не в графічному інтерфейсі)"
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 62
-#: rc.cpp:66
+#: deletedialogbase.ui:62
#, no-c-format
msgid "Are you sure that you want to remove these items?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити ці елементи?"
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 73
-#: rc.cpp:69
+#: deletedialogbase.ui:73
#, no-c-format
msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
msgstr "Шаблон заміни методу видалення (невидимий для користувача)."
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 91
-#: rc.cpp:72
+#: deletedialogbase.ui:91
#, no-c-format
msgid "List of files that are about to be deleted."
msgstr "Список файлів, які зараз будуть видалені."
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 94
-#: rc.cpp:75
+#: deletedialogbase.ui:94
#, no-c-format
msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
msgstr "Це список файлів, які зараз будуть видалені."
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 102
-#: rc.cpp:78
+#: deletedialogbase.ui:102
#, no-c-format
msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
msgstr "Шаблон заміни для кількості файлів (не в графічному інтерфейсі)"
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 113
-#: rc.cpp:81
+#: deletedialogbase.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
msgstr "&Видаляти файли замість пересування у смітник"
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 116
-#: rc.cpp:84
+#: deletedialogbase.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
@@ -947,353 +1221,327 @@ msgid ""
msgstr ""
"Якщо увімкнено, файли будуть видалені назавжди, а не пересунуті в смітник"
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 121
-#: rc.cpp:87
+#: deletedialogbase.ui:119
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
"\n"
"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Якщо цей параметр увімкнено, файли будуть не пересунуті в смітник, а <b>"
-"назавжди видалені</b>.</p>\n"
+"<qt><p>Якщо цей параметр увімкнено, файли будуть не пересунуті в смітник, а "
+"<b>назавжди видалені</b>.</p>\n"
"\n"
-"<p><em>Використовуйте цей параметр з обачністю</em>: Більшість файлових систем "
-"не можуть гарантовано відновити видалені файли.</p></qt>"
+"<p><em>Використовуйте цей параметр з обачністю</em>: Більшість файлових "
+"систем не можуть гарантовано відновити видалені файли.</p></qt>"
-#. i18n: file directorylistbase.ui line 22
-#: rc.cpp:92
+#: directorylistbase.ui:22
#, no-c-format
msgid "Folders"
msgstr "Теки"
-#. i18n: file directorylistbase.ui line 48
-#: rc.cpp:95
+#: directorylistbase.ui:48
#, no-c-format
msgid "Add Folder..."
msgstr "Додати теку..."
-#. i18n: file directorylistbase.ui line 56
-#: rc.cpp:98
+#: directorylistbase.ui:56
#, no-c-format
msgid "Remove Folder"
msgstr "Вилучити теку"
-#. i18n: file directorylistbase.ui line 64
-#: rc.cpp:101
+#: directorylistbase.ui:64
#, no-c-format
msgid "These folders will be scanned on startup for new files."
msgstr "Ці теки будуть проскановані на нові файли при запуску."
-#. i18n: file directorylistbase.ui line 92
-#: rc.cpp:104
+#: directorylistbase.ui:92
#, no-c-format
msgid "Import playlists"
msgstr "Імпортувати список композицій"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 16
-#: rc.cpp:107 rc.cpp:197
+#: exampleoptionsbase.ui:16 filerenamerbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Example"
msgstr "Приклад"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 27
-#: rc.cpp:110
+#: exampleoptionsbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Example Tag Selection"
msgstr "Вибір зразків міток"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 38
-#: rc.cpp:113
+#: exampleoptionsbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Get example tags from this file:"
msgstr "Взяти зразки міток з цього файла:"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 68
-#: rc.cpp:116
+#: exampleoptionsbase.ui:68
#, no-c-format
msgid "Enter example tags manually:"
msgstr "Ввести зразки міток вручну:"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 79
-#: rc.cpp:119
+#: exampleoptionsbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Example Tags"
msgstr "Зразки міток"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 101
-#: rc.cpp:125 tagrenameroptions.cpp:97
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "Заголовок"
-
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 117
-#: rc.cpp:131
+#: exampleoptionsbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "Заголовок:"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 125
-#: rc.cpp:134
+#: exampleoptionsbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Artist:"
msgstr "Виконавець:"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 147
-#: rc.cpp:137
+#: exampleoptionsbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Album:"
msgstr "Альбом:"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 155
-#: rc.cpp:140
+#: exampleoptionsbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Genre:"
msgstr "Жанр:"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 163
-#: rc.cpp:143
+#: exampleoptionsbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "Track number:"
msgstr "Номер доріжки:"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 187
-#: rc.cpp:149
+#: exampleoptionsbase.ui:187
#, no-c-format
msgid "Year:"
msgstr "Рік:"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 24
-#: rc.cpp:152
+#: filerenamerbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "File Renamer Configuration"
msgstr "Налаштування програми перейменування файлів"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 41
-#: rc.cpp:155
+#: filerenamerbase.ui:41
#, no-c-format
msgid " - "
msgstr " - "
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 46
-#: rc.cpp:158
+#: filerenamerbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "_"
msgstr "_"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 51
-#: rc.cpp:161
+#: filerenamerbase.ui:51
#, no-c-format
msgid "-"
msgstr "-"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 66
-#: rc.cpp:164
+#: filerenamerbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Music folder:"
msgstr "Тека з музикою:"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 80
-#: rc.cpp:167
+#: filerenamerbase.ui:80
#, no-c-format
msgid "Album Tag"
msgstr "Мітка альбому"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 85
-#: rc.cpp:170
+#: filerenamerbase.ui:85
#, no-c-format
msgid "Artist Tag"
msgstr "Мітка виконавця"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 90
-#: rc.cpp:173
+#: filerenamerbase.ui:90
#, no-c-format
msgid "Genre Tag"
msgstr "Мітка жанру"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 95
-#: rc.cpp:176
+#: filerenamerbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "Title Tag"
msgstr "Мітка заголовка"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 100
-#: rc.cpp:179
+#: filerenamerbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Track Tag"
msgstr "Мітка доріжки"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 105
-#: rc.cpp:182
+#: filerenamerbase.ui:105
#, no-c-format
msgid "Year Tag"
msgstr "Мітка року"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 117
-#: rc.cpp:185
+#: filerenamerbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Insert Category"
msgstr "Вставити категорію"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 127
-#: rc.cpp:188
+#: filerenamerbase.ui:127
#, no-c-format
msgid "/home/kde-cvs/music"
msgstr "/home/kde-cvs/music"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 141
-#: rc.cpp:191
+#: filerenamerbase.ui:141
#, no-c-format
msgid "Add category:"
msgstr "Додати категорію:"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 152
-#: rc.cpp:194
+#: filerenamerbase.ui:152
#, no-c-format
msgid "Separator:"
msgstr "Роздільник:"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 16
-#: rc.cpp:203
+#: filerenameroptionsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "%1 Options"
msgstr "Параметри %1"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 27
-#: rc.cpp:206
+#: filerenameroptionsbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "%1 Format"
msgstr "формат %1"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 38
-#: rc.cpp:209
+#: filerenameroptionsbase.ui:38
#, no-c-format
msgid ""
-"When using the file renamer your files will be renamed to the values that you "
-"have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify below."
+"When using the file renamer your files will be renamed to the values that "
+"you have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify "
+"below."
msgstr ""
"При дії перейменування ваші файли будуть перейменовані на значення вказані у "
"мітці доріжки %1 і плюс будь-який додатковий текст, вказаний нижче."
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 88
-#: rc.cpp:212
+#: filerenameroptionsbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 128
-#: rc.cpp:215
+#: filerenameroptionsbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "Substitution Example"
msgstr "Зразок підстановки"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 141
-#: rc.cpp:218
+#: filerenameroptionsbase.ui:141
#, no-c-format
msgid "When the Track's %1 is Empty"
msgstr "Коли %1 доріжки порожній"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 152
-#: rc.cpp:221
+#: filerenameroptionsbase.ui:152
#, no-c-format
msgid "Include in the &filename anyways"
msgstr "Включати в назву &файла"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 160
-#: rc.cpp:224
+#: filerenameroptionsbase.ui:160
#, no-c-format
msgid "&Ignore this tag when renaming the file"
msgstr "&Ігнорувати цю мітку при перейменуванні файла"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 182
-#: rc.cpp:227
+#: filerenameroptionsbase.ui:182
#, no-c-format
msgid "Use &this value:"
msgstr "Використовувати &це значення:"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 193
-#: rc.cpp:230
+#: filerenameroptionsbase.ui:193
#, no-c-format
msgid "Empty"
msgstr "Порожній"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 205
-#: rc.cpp:233
+#: filerenameroptionsbase.ui:205
#, no-c-format
msgid "Track Width Options"
msgstr "Параметри ширини доріжки"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 216
-#: rc.cpp:236
+#: filerenameroptionsbase.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
-"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of digits. "
-" You may want to do this for better sorting in file managers."
+"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of "
+"digits. You may want to do this for better sorting in file managers."
msgstr ""
-"JuK може примушувати номер доріжки, який використано у назві файла, мати певну "
-"кількість цифр. Це може пригодитись для кращого впорядкування в менеджерах "
-"файлів."
+"JuK може примушувати номер доріжки, який використано у назві файла, мати "
+"певну кількість цифр. Це може пригодитись для кращого впорядкування в "
+"менеджерах файлів."
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 252
-#: rc.cpp:239
+#: filerenameroptionsbase.ui:252
#, no-c-format
msgid "Minimum track &width:"
msgstr "Мінімальна &ширина доріжки:"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 263
-#: rc.cpp:242
+#: filerenameroptionsbase.ui:263
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Немає"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 295
-#: rc.cpp:245
+#: filerenameroptionsbase.ui:295
#, no-c-format
msgid "014"
msgstr "014"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 308
-#: rc.cpp:248
+#: filerenameroptionsbase.ui:308
#, no-c-format
msgid "003"
msgstr "003"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 316
-#: rc.cpp:251
+#: filerenameroptionsbase.ui:316
#, no-c-format
msgid "3 ->"
msgstr "3 ->"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 327
-#: rc.cpp:254
+#: filerenameroptionsbase.ui:327
#, no-c-format
msgid "14 ->"
msgstr "14 ->"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 23
-#: rc.cpp:257
+#: jukui-rtl.rc:4 jukui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Назва &файла:"
+
+#: jukui-rtl.rc:26 jukui.rc:28
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "&Перегляд обкладинки"
+
+#: jukui-rtl.rc:38 jukui.rc:40
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "&Програвач"
+
+#: jukui-rtl.rc:55 jukui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Tagger"
+msgstr "&Мітки"
+
+#: jukui-rtl.rc:66 jukui.rc:68
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: jukui-rtl.rc:78 jukui.rc:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Пенал програвання"
+
+#: jukui-rtl.rc:96 jukui.rc:98
+#, no-c-format
+msgid "Play Toolbar"
+msgstr "Пенал програвання"
+
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:23
#, no-c-format
msgid "File Name Scheme"
msgstr "Схема назв файлів"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 45
-#: rc.cpp:260
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "Currently used file name schemes"
msgstr "Поточні схеми назв файлів"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:263
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
"\"Suggest\" button in the tag editor uses to extract tag information from a "
-"file name. Each string may contain one of the following placeholders:"
-"<ul>\n"
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
"<li>%t: Title</li>\n"
"<li>%a: Artist</li>\n"
"<li>%A: Album</li>\n"
@@ -1301,341 +1549,96 @@ msgid ""
"<li>%c: Comment</li>\n"
"</ul>\n"
"For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep "
-"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". For "
-"that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
-"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since "
-"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use "
-"the first matching scheme."
+"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". "
+"For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
msgstr ""
"Тут показані вже налаштовані схеми назв файлів, які використовуються кнопкою "
-"\"Запропонувати\" в редакторі міток для витягування інформації з назви файла. "
-"Кожен рядок може містити одну з наступних шаблонів заміни:"
-"<ul>\n"
+"\"Запропонувати\" в редакторі міток для витягування інформації з назви "
+"файла. Кожен рядок може містити одну з наступних шаблонів заміни:<ul>\n"
"<li>%t: Назва</li>\n"
"<li>%a: Виконавець</li>\n"
"<li>%A: Альбом</li>\n"
"<li>%T: Доріжка</li>\n"
"<li>%c: Коментар</li>\n"
"</ul>\n"
-"Наприклад, схема назв файлів \"[%T] %a - %t\" збігатиметься з \"[01] Насичений "
-"Фіолетовий - Дим над водою\", але не з \"(Насичений Фіолетовий) Дим над "
-"водою\". Для другої назви потрібно вживати схему \"(%a) %t\".<p/>\n"
-"Примітка: порядок розміщення схем у списку важливий, оскільки вгадування міток "
-"відбуватиметься зверху донизу, і буде вживатись перше збігання."
+"Наприклад, схема назв файлів \"[%T] %a - %t\" збігатиметься з \"[01] "
+"Насичений Фіолетовий - Дим над водою\", але не з \"(Насичений Фіолетовий) "
+"Дим над водою\". Для другої назви потрібно вживати схему \"(%a) %t\".<p/>\n"
+"Примітка: порядок розміщення схем у списку важливий, оскільки вгадування "
+"міток відбуватиметься зверху донизу, і буде вживатись перше збігання."
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 64
-#: rc.cpp:274
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Додати"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:277
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:67
#, no-c-format
msgid "Add a new scheme"
msgstr "Додавання нової схеми"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:280
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
msgstr ""
"Натисніть цю кнопку, щоб додати нову схему назв файлів у кінець списку."
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:283
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Move scheme up"
msgstr "Посунути схему вверх"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 84
-#: rc.cpp:286
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:84
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб посунути вибрану схему на крок вверх."
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 95
-#: rc.cpp:289
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:95
#, no-c-format
msgid "Move scheme down"
msgstr "Посунути схему вниз"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 98
-#: rc.cpp:292
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб посунути вибрану схему на крок вниз."
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 109
-#: rc.cpp:298
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Modify"
+msgstr "Змінити схему"
+
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:109
#, no-c-format
msgid "Modify scheme"
msgstr "Змінити схему"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:301
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:112
#, no-c-format
msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб змінити вибрану схему."
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 123
-#: rc.cpp:307
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid "Remove scheme"
msgstr "Вилучити схему"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:310
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:126
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб вилучити вибрану схему зі списку."
-#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 77
-#: rc.cpp:316
+#: trackpickerdialogbase.ui:77
#, no-c-format
msgid "Select Best Possible Match"
msgstr "Вибрати найкраще збігання"
-#: searchwidget.cpp:64
-msgid "Normal Matching"
-msgstr "Звичайне збігання"
-
-#: searchwidget.cpp:65
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "З урахуванням регістру"
-
-#: searchwidget.cpp:66
-msgid "Pattern Matching"
-msgstr "Пошук за взірцем"
-
-#: searchwidget.cpp:166
-msgid "All Visible"
-msgstr "Всі видимі"
-
-#: searchwidget.cpp:270
-msgid "Search:"
-msgstr "Пошук:"
-
-#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255
-msgid "Track position"
-msgstr "Позиція доріжки"
-
-#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270
-msgid "Volume"
-msgstr "Гучність"
-
-#: splashscreen.cpp:32
-msgid "Loading"
-msgstr "Завантаження"
-
-#: statuslabel.cpp:87
-msgid "Jump to the currently playing item"
-msgstr "Перескочити до композиції, що зараз програється"
-
-#: statuslabel.cpp:133
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 day\n"
-"%n days"
-msgstr ""
-"1 день\n"
-"%n дні\n"
-"%n днів"
-
-#: statuslabel.cpp:143
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 item\n"
-"%n items"
-msgstr ""
-"1 композиція\n"
-"%n композиції\n"
-"%n композицій"
-
-#: systemtray.cpp:165
-msgid "Redisplay Popup"
-msgstr "Знов показувати вигульк"
-
-#: systemtray.cpp:532
-msgid ""
-"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n"
-"<center><table cellspacing=\"2\">"
-"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>"
-"%3</em></center>"
-msgstr ""
-"<center><table cellspacing=\"2\">"
-"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>"
-"%3</em></center>"
-
-#: tageditor.cpp:472
-msgid "Show &Tag Editor"
-msgstr "Показувати редактор &міток"
-
-#: tageditor.cpp:473
-msgid "Hide &Tag Editor"
-msgstr "Ховати редактор &міток"
-
-#: tageditor.cpp:502
-msgid "&Artist name:"
-msgstr "Ім'я &виконавця:"
-
-#: tageditor.cpp:505
-msgid "&Track name:"
-msgstr "Назва &доріжки:"
-
-#: tageditor.cpp:509
-msgid "Album &name:"
-msgstr "Назва &альбому:"
-
-#: tageditor.cpp:512
-msgid "&Genre:"
-msgstr "&Жанр:"
-
-#: tageditor.cpp:531
-msgid "&File name:"
-msgstr "Назва &файла:"
-
-#: tageditor.cpp:545
-msgid "T&rack:"
-msgstr "До&ріжка:"
-
-#: tageditor.cpp:552
-msgid "&Year:"
-msgstr "&Рік:"
-
-#: tageditor.cpp:558
-msgid "Length:"
-msgstr "Тривалість:"
-
-#: tageditor.cpp:570
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "Частота вибірки:"
-
-#: tageditor.cpp:584
-msgid "&Comment:"
-msgstr "&Коментар:"
-
-#: tageditor.cpp:703
-msgid ""
-"Do you want to save your changes to:\n"
-msgstr ""
-"Зберегти ваші зміни в:\n"
-
-#: tageditor.cpp:705
-msgid "Save Changes"
-msgstr "Зберегти зміни"
-
-#: tageditor.cpp:725
-msgid "Enable"
-msgstr "Ввімкнути"
-
-#: tagguesserconfigdlg.cpp:24
-msgid "Tag Guesser Configuration"
-msgstr "Конфігурація вгадування міток"
-
-#: tagrenameroptions.cpp:104
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомо"
-
-#: tagtransactionmanager.cpp:139
-msgid ""
-"This file already exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"Цей файл вже існує.\n"
-"Хочете його замінити?"
-
-#: tagtransactionmanager.cpp:140
-msgid "File Exists"
-msgstr "Файл існує"
-
-#: tagtransactionmanager.cpp:204
-msgid "The following files were unable to be changed."
-msgstr "Наступні файли не вдалось змінити."
-
-#: trackpickerdialog.cpp:51
-msgid "Internet Tag Guesser"
-msgstr "Вгадування міток через Інтернет"
-
-#: treeviewitemplaylist.cpp:47
-msgid "artist"
-msgstr "виконавець"
-
-#: treeviewitemplaylist.cpp:49
-msgid "genre"
-msgstr "жанр"
-
-#: treeviewitemplaylist.cpp:51
-msgid "album"
-msgstr "альбом"
-
-#: treeviewitemplaylist.cpp:55
-msgid "You are about to change the %1 on these files."
-msgstr "Ви збираєтесь змінити у цих файлах %1."
-
-#: treeviewitemplaylist.cpp:57
-msgid "Changing Track Tags"
-msgstr "Зміна міток доріжок"
-
-#: upcomingplaylist.cpp:35
-msgid "Play Queue"
-msgstr "Черга програвання"
-
-#: viewmode.cpp:406
-msgid "Artists"
-msgstr "Виконавці"
-
-#: viewmode.cpp:409
-msgid "Albums"
-msgstr "Альбоми"
-
-#: viewmode.cpp:412
-msgid "Genres"
-msgstr "Жанри"
-
-#: webimagefetcher.cpp:205
-msgid "Searching for Images. Please Wait..."
-msgstr "Пошук зображень. Будь ласка, зачекайте..."
-
-#: webimagefetcher.cpp:213
-msgid "Cover Downloader"
-msgstr "Завантаження обкладинок"
-
-#: webimagefetcher.cpp:215
-msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
-msgstr "Не знайдено відповідних зображень, введіть нові критерії пошуку:"
-
-#: webimagefetcher.cpp:216
-msgid "Enter new search terms:"
-msgstr "Введіть нові критерії пошуку:"
-
-#: webimagefetcherdialog.cpp:78
-msgid "New Search"
-msgstr "Новий пошук"
-
-#: webimagefetcherdialog.cpp:139
-msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
-msgstr "Ви вибрали обкладинку, яка недоступна. Будь ласка, виберіть іншу."
-
-#: webimagefetcherdialog.cpp:140
-msgid "Cover Unavailable"
-msgstr "Обкладинка недоступна"
-
-#: playlistcollection.h:171
-msgid "Playlist"
-msgstr "Список композицій"
-
-#: viewmode.h:104
-msgid "Compact"
-msgstr "Компактний"
-
-#: viewmode.h:130
-msgid "Tree"
-msgstr "Дерево"
-
#~ msgid "Image size:"
#~ msgstr "Розмір зображення:"