diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdebase/filetypes.po | 384 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdebase/kaccess.po | 166 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdebase/kasbarextension.po | 269 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdebase/kate.po | 2565 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmaccess.po | 205 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdebase/quicklauncher.po | 179 |
6 files changed, 2135 insertions, 1633 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/filetypes.po index 58812a79d12..a7967ded9b5 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/filetypes.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/filetypes.po @@ -8,31 +8,21 @@ # Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006. # Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006. # Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007. +# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: filetypes\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-25 00:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-02 22:40-0400\n" -"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n" +"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99 msgid "Left Click Action" @@ -40,32 +30,41 @@ msgstr "Дія при лівому клацанні" #: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106 msgid "Show file in embedded viewer" -msgstr "Показувати файл у вмонтованому переглядачі" +msgstr "" +"Показувати файл у вмонтованому " +"переглядачі" #: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107 msgid "Show file in separate viewer" -msgstr "Показувати файл в окремому переглядачі" +msgstr "" +"Показувати файл в окремому переглядачі" #: filegroupdetails.cpp:42 msgid "" -"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " -"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an " -"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting " -"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration." +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you " +"click on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in " +"an embedded viewer or start up a separate application. You can change this " +"setting for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type " +"configuration." msgstr "" -"Тут можна налаштувати що менеджер файлів Konqueror буде робити, коли ви " -"клацаєте на файлі, який належить до цієї групи. Konqueror може відображати файл " -"у вмонтованому переглядачі або запускати окрему програму. Ви можете поміняти " -"цей параметр для окремих типів файлів у вкладці \"Вмонтовані\" параметри типу " -"файла." +"Тут можна налаштувати що менеджер файлів " +"Konqueror буде робити, коли ви клацаєте на " +"файлі, який належить до цієї групи. Konqueror " +"може відображати файл у вмонтованому " +"переглядачі або запускати окрему " +"програму. Ви можете поміняти цей параметр " +"для окремих типів файлів у вкладці " +"\"Вмонтовані\" параметри типу файла." #: filetypedetails.cpp:38 msgid "" -"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on " -"it to choose a different icon." +"This button displays the icon associated with the selected file type. Click " +"on it to choose a different icon." msgstr "" -"Ця кнопка показує піктограму, яка прив'язана до вибраного типу файла. Клацніть " -"на ній, щоб вибрати іншу піктограму." +"Ця кнопка показує піктограму, яка " +"прив'язана до вибраного типу файла. " +"Клацніть на ній, щоб вибрати іншу " +"піктограму." #: filetypedetails.cpp:41 msgid "Filename Patterns" @@ -73,14 +72,18 @@ msgstr "Шаблони назв файлів" #: filetypedetails.cpp:55 msgid "" -"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the " -"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type " -"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files." +"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of " +"the selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the " +"file type 'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain " +"text files." msgstr "" -"Це віконце дає список масок, які можуть бути використані для того, щоб " -"ідентифікувати файли вибраного типу. Наприклад, шаблон *.txt зв'язаний з файлом " -"типу \"text/plain\"; всі файли, що закінчуються на \".txt\" розпізнаються як " -"звичайні текстові файли." +"Це віконце дає список масок, які можуть " +"бути використані для того, щоб " +"ідентифікувати файли вибраного типу. " +"Наприклад, шаблон *.txt зв'язаний з файлом " +"типу \"text/plain\"; всі файли, що закінчуються " +"на \".txt\" розпізнаються як звичайні " +"текстові файли." #: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 msgid "Add..." @@ -88,7 +91,13 @@ msgstr "Додати..." #: filetypedetails.cpp:66 msgid "Add a new pattern for the selected file type." -msgstr "Додати новий шаблон для вибраного типу файла." +msgstr "" +"Додати новий шаблон для вибраного типу " +"файла." + +#: filetypedetails.cpp:68 kservicelistwidget.cpp:139 +msgid "Remove" +msgstr "Видалити" #: filetypedetails.cpp:74 msgid "Remove the selected filename pattern." @@ -101,12 +110,14 @@ msgstr "Опис" #: filetypedetails.cpp:84 msgid "" "You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " -"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to " -"display directory content." +"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror " +"to display directory content." msgstr "" -"Ви можете ввести короткий опис для файлів вибраного типу (наприклад, \"сторінка " -"HTML\"). Цей опис буде використовуватися іншими програмами типу Konqueror для " -"того щоб відображати вміст каталогу." +"Ви можете ввести короткий опис для файлів " +"вибраного типу (наприклад, \"сторінка HTML\"). " +"Цей опис буде використовуватися іншими " +"програмами типу Konqueror для того щоб " +"відображати вміст каталогу." #: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 msgid "Use settings for '%1' group" @@ -114,21 +125,27 @@ msgstr "Вживати параметри для групи \"%1\"" #: filetypedetails.cpp:111 msgid "Ask whether to save to disk instead" -msgstr "Запитувати, чи зберігати натомість на диск" +msgstr "" +"Запитувати, чи зберігати натомість на " +"диск" #: filetypedetails.cpp:114 msgid "" -"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " -"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or " -"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', " -"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type " -"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you " +"click on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded " +"viewer or start up a separate application. If set to 'Use settings for G " +"group', Konqueror will behave according to the settings of the group G this " +"type belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." msgstr "" -"Тут можна налаштувати що менеджер файлів Konqueror буде робити, коли ви " -"клацаєте на файлі цього типу. Konqueror може відобразити файл у вмонтованому " -"переглядачі або запустити окрему програму. Якщо \"Брати налаштування групи G\" " -"встановлено, Konqueror буде поводитися відповідно до параметрів групи G цього " -"типу, наприклад \"image\" якщо тип файла - image/png." +"Тут можна налаштувати що менеджер файлів " +"Konqueror буде робити, коли ви клацаєте на " +"файлі цього типу. Konqueror може відобразити " +"файл у вмонтованому переглядачі або " +"запустити окрему програму. Якщо \"Брати " +"налаштування групи G\" встановлено, Konqueror " +"буде поводитися відповідно до параметрів " +"групи G цього типу, наприклад \"image\" якщо " +"тип файла - image/png." #: filetypedetails.cpp:127 msgid "&General" @@ -148,47 +165,58 @@ msgstr "Розширення:" #: filetypesview.cpp:32 msgid "" -"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications " -"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME " -"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail " -"Extensions\".)" -"<p> A file association consists of the following: " -"<ul>" -"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename " -"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is " -"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> " -"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the " -"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> " -"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you " -"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for " -"the types you use often);</li> " -"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given " -"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered " -"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have " -"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine " -"the MIME-type by directly examining the contents of the file." +"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which " +"applications are associated with a given type of file. File types are also " +"referred to MIME types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose " +"Internet Mail Extensions\".)<p> A file association consists of the " +"following: <ul><li>Rules for determining the MIME-type of a file, for " +"example the filename pattern *.kwd, which means 'all files with names that " +"end in .kwd', is associated with the MIME type \"x-kword\";</li> <li>A short " +"description of the MIME-type, for example the description of the MIME type " +"\"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> <li>An icon to be used for " +"displaying files of the given MIME-type, so that you can easily identify the " +"type of file in, say, a Konqueror view (at least for the types you use " +"often);</li> <li>A list of the applications which can be used to open files " +"of the given MIME-type -- if more than one application can be used then the " +"list is ordered by priority.</li></ul> You may be surprised to find that " +"some MIME types have no associated filename patterns; in these cases, " +"Konqueror is able to determine the MIME-type by directly examining the " +"contents of the file." msgstr "" -"<h1>Асоціації файлів</h1> Цей модуль дає змогу вибирати, які програми мають " -"бути асоційованими з заданим типом файлів. Типи файлів також називаються типами " -"MIME (MIME - це абревіатура з англійської мови, утворена від \"Multipurpose " -"Internet Mail Extensions\", тобто Розширення електронної пошти мережі Інтернет " -"багатофункціонального призначення)" -"<p>Асоціації файлів складаються з таких пунктів: " -"<ul>" -"<li>Правил, за якими визначається тип MIME файла. Наприклад, взірець назв " -"файлів *.kwd, який означає \"всі назви файлів, що закінчуються на .kwd\" " -"асоціюються з типом MIME \"x-kword\".</li> " -"<li>Короткого опису типу MIME. Наприклад, опис типу MIME \"x-kword\" є просто " -"\"Документ KWord\"</li> " -"<li>Піктограми, яка буде використовуватися для відображення файлів заданого " -"типу MIME, з тим, щоб було легко відрізняти типи файлів, наприклад, у вікні " -"Konqueror'а (хоча б для тих типів, якими ви часто користуєтесь)</li> " -"<li>Списку програм, які можуть використовуватися для того, щоб відкривати файли " -"заданого типу MIME. Якщо можна використовувати більше однієї програми, тоді " -"вони упорядковуються відповідно до заданого пріоритету.</li></ul> " -"Ви може здивуєтеся, дізнавшись, що деякі типи MIME не мають відповідного їм " -"шаблону назви файла! У таких випадках Konqueror самостійно може визначати тип " -"файла, використовуючи знання про внутрішні особливості файлів даного типу." +"<h1>Асоціації файлів</h1> Цей модуль дає " +"змогу вибирати, які програми мають бути " +"асоційованими з заданим типом файлів. " +"Типи файлів також називаються типами MIME " +"(MIME - це абревіатура з англійської мови, " +"утворена від \"Multipurpose Internet Mail Extensions\", " +"тобто Розширення електронної пошти " +"мережі Інтернет багатофункціонального " +"призначення)<p>Асоціації файлів " +"складаються з таких пунктів: <ul><li>Правил, " +"за якими визначається тип MIME файла. " +"Наприклад, взірець назв файлів *.kwd, який " +"означає \"всі назви файлів, що " +"закінчуються на .kwd\" асоціюються з типом " +"MIME \"x-kword\".</li> <li>Короткого опису типу MIME. " +"Наприклад, опис типу MIME \"x-kword\" є просто " +"\"Документ KWord\"</li> <li>Піктограми, яка буде " +"використовуватися для відображення " +"файлів заданого типу MIME, з тим, щоб було " +"легко відрізняти типи файлів, наприклад, " +"у вікні Konqueror'а (хоча б для тих типів, якими " +"ви часто користуєтесь)</li> <li>Списку " +"програм, які можуть використовуватися " +"для того, щоб відкривати файли заданого " +"типу MIME. Якщо можна використовувати " +"більше однієї програми, тоді вони " +"упорядковуються відповідно до заданого " +"пріоритету.</li></ul> Ви може здивуєтеся, " +"дізнавшись, що деякі типи MIME не мають " +"відповідного їм шаблону назви файла! У " +"таких випадках Konqueror самостійно може " +"визначати тип файла, використовуючи " +"знання про внутрішні особливості файлів " +"даного типу." #: filetypesview.cpp:62 msgid "F&ind filename pattern:" @@ -199,7 +227,8 @@ msgid "" "Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file " "pattern will appear in the list." msgstr "" -"Введіть частину шаблону назв файлів. Тільки ті файли, що відповідають цьому " +"Введіть частину шаблону назв файлів. " +"Тільки ті файли, що відповідають цьому " "взірцю з'являться в списку." #: filetypesview.cpp:82 @@ -208,32 +237,47 @@ msgstr "Відомі типи" #: filetypesview.cpp:89 msgid "" -"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your " -"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse " -"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the " -"information for that file type using the controls on the right." +"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on " +"your system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to " +"collapse it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit " +"the information for that file type using the controls on the right." msgstr "" -"Тут можна побачити ієрархічний список типів файлів, які відомі вашій системі. " -"Клацніть мишкою на знаку \"+\" для того, щоб розширити ту чи іншу категорію, " -"або на знаку \"-\" для того, щоб згорнути її. Виберіть тип файла (тобто " -"text/html для файлів HTML) щоб переглянути/змінити інформацію для цього типу " -"файлів за допомогою елементів керування праворуч у вікні." +"Тут можна побачити ієрархічний список " +"типів файлів, які відомі вашій системі. " +"Клацніть мишкою на знаку \"+\" для того, щоб " +"розширити ту чи іншу категорію, або на " +"знаку \"-\" для того, щоб згорнути її. " +"Виберіть тип файла (тобто text/html для файлів " +"HTML) щоб переглянути/змінити інформацію " +"для цього типу файлів за допомогою " +"елементів керування праворуч у вікні." #: filetypesview.cpp:99 msgid "Click here to add a new file type." -msgstr "Клацніть тут, щоб додати новий тип файла." +msgstr "" +"Клацніть тут, щоб додати новий тип файла." + +#: filetypesview.cpp:101 +msgid "&Remove" +msgstr "Ви&далити" #: filetypesview.cpp:106 msgid "Click here to remove the selected file type." -msgstr "Клацніть тут, щоб стерти вибраний тип файла." +msgstr "" +"Клацніть тут, щоб стерти вибраний тип " +"файла." #: filetypesview.cpp:128 msgid "Select a file type by name or by extension" -msgstr "Виберіть тип файла за назвою або розширенням" +msgstr "" +"Виберіть тип файла за назвою або " +"розширенням" #: keditfiletype.cpp:106 msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid" -msgstr "Робить діалог перехідним для вікна, вказаного за допомогою winid" +msgstr "" +"Робить діалог перехідним для вікна, " +"вказаного за допомогою winid" #: keditfiletype.cpp:107 msgid "File type to edit (e.g. text/html)" @@ -247,7 +291,8 @@ msgstr "KEditFileType" msgid "" "TDE file type editor - simplified version for editing a single file type" msgstr "" -"Редактор типів файлів TDE - спрощена версія для редагування одного типу файла" +"Редактор типів файлів TDE - спрощена версія " +"для редагування одного типу файла" #: keditfiletype.cpp:117 msgid "(c) 2000, TDE developers" @@ -281,17 +326,21 @@ msgstr "Порядок пріоритету служб" #: kservicelistwidget.cpp:83 msgid "" -"This is a list of applications associated with files of the selected file type. " -"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " -"With...\". If more than one application is associated with this file type, then " -"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over " -"the others." +"This is a list of applications associated with files of the selected file " +"type. This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " +"With...\". If more than one application is associated with this file type, " +"then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " +"precedence over the others." msgstr "" -"Це - список програм, асоційованих з файлами вибраного типу. Цей список " -"показується в контекстному меню Konqueror коли ви вибираєте \"Відкрити з...\". " -"Якщо з цим типом файла асоціюється більше однієї програми, тоді список " -"упорядковується відповідно до пріоритету програм, де найвищу позицію займає " -"програма з найвищим пріоритетом." +"Це - список програм, асоційованих з " +"файлами вибраного типу. Цей список " +"показується в контекстному меню Konqueror " +"коли ви вибираєте \"Відкрити з...\". Якщо з " +"цим типом файла асоціюється більше " +"однієї програми, тоді список " +"упорядковується відповідно до " +"пріоритету програм, де найвищу позицію " +"займає програма з найвищим пріоритетом." #: kservicelistwidget.cpp:88 msgid "" @@ -301,11 +350,15 @@ msgid "" "type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " "precedence over the others." msgstr "" -"Це - список програм асоційованих з файлами вибраного типу. Цей список " -"показується в контекстному меню Konqueror'а коли ви вибираєте \"Переглянути " -"у...\". Якщо з цим типом файла асоціюється більше однієї програми, тоді список " -"упорядковується відповідно до пріоритету програм де найвищу позицію займає " -"програма з найвищим пріоритетом." +"Це - список програм асоційованих з " +"файлами вибраного типу. Цей список " +"показується в контекстному меню Konqueror'а " +"коли ви вибираєте \"Переглянути у...\". Якщо " +"з цим типом файла асоціюється більше " +"однієї програми, тоді список " +"упорядковується відповідно до " +"пріоритету програм де найвищу позицію " +"займає програма з найвищим пріоритетом." #: kservicelistwidget.cpp:97 msgid "Move &Up" @@ -318,16 +371,21 @@ msgid "" "only affects the selected application if the file type is\n" "associated with more than one application." msgstr "" -"Призначити вибраній програмі вищий пріоритет, піднявши її в списку. \n" -"Відмітьте, що ця зміна впливає тільки на пріоритет для даного типу файла, \n" -"навіть якщо дана програма використовується для відкриття файлів інших типів." +"Призначити вибраній програмі вищий " +"пріоритет, піднявши її в списку. \n" +"Відмітьте, що ця зміна впливає тільки на " +"пріоритет для даного типу файла, \n" +"навіть якщо дана програма " +"використовується для відкриття файлів " +"інших типів." #: kservicelistwidget.cpp:107 msgid "" "Assigns a higher priority to the selected\n" "service, moving it up in the list." msgstr "" -"Призначає вищий пріоритет вибраній службі,\n" +"Призначає вищий пріоритет вибраній " +"службі,\n" "і пересуває її вище у списку." #: kservicelistwidget.cpp:110 @@ -341,22 +399,29 @@ msgid "" "only affects the selected application if the file type is\n" "associated with more than one application." msgstr "" -"Призначає вибраній програмі нижчий пріоритет,\n" -"опускаючи її в списку. Ця зміна впливає тільки на\n" -"пріоритет для вибраної програми, якщо тип файла\n" -"асоційований більш ніж з однією програмою." +"Призначає вибраній програмі нижчий " +"пріоритет,\n" +"опускаючи її в списку. Ця зміна впливає " +"тільки на\n" +"пріоритет для вибраної програми, якщо тип " +"файла\n" +"асоційований більш ніж з однією " +"програмою." #: kservicelistwidget.cpp:120 msgid "" "Assigns a lower priority to the selected\n" "service, moving it down in the list." msgstr "" -"Призначає нижчий пріоритет вибраній службі,\n" +"Призначає нижчий пріоритет вибраній " +"службі,\n" "і пересуває її нижче у списку." #: kservicelistwidget.cpp:128 msgid "Add a new application for this file type." -msgstr "Додати нову програму для файлів цього типу." +msgstr "" +"Додати нову програму для файлів цього " +"типу." #: kservicelistwidget.cpp:131 msgid "Edit..." @@ -364,7 +429,9 @@ msgstr "Редагувати..." #: kservicelistwidget.cpp:136 msgid "Edit command line of the selected application." -msgstr "Редагувати командний рядок вибраної програми." +msgstr "" +"Редагувати командний рядок вибраної " +"програми." #: kservicelistwidget.cpp:144 msgid "Remove the selected application from the list." @@ -381,29 +448,36 @@ msgstr "Неможливо вилучити службу <b>%1</b>." #: kservicelistwidget.cpp:353 msgid "" "The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> " -"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type " -"<b>%5</b>." +"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of " +"type <b>%5</b>." msgstr "" -"Цю службу наведено тут тому, що її було асоційовано з типом фалів <b>%1</b> " -"(%2) та файли з типом <b>%3</b> (%4) за визначенням також є типом <b>%5</b>." +"Цю службу наведено тут тому, що її було " +"асоційовано з типом фалів <b>%1</b> (%2) та " +"файли з типом <b>%3</b> (%4) за визначенням " +"також є типом <b>%5</b>." #: kservicelistwidget.cpp:357 msgid "" -"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move " -"the service down to deprecate it." +"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or " +"move the service down to deprecate it." msgstr "" -"Виберіть тип файла <b>%1</b> для вилучення служби або пересуньте службу донизу, " -"щоб позначити її недійсною." +"Виберіть тип файла <b>%1</b> для вилучення " +"служби або пересуньте службу донизу, щоб " +"позначити її недійсною." #: kservicelistwidget.cpp:360 msgid "" -"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>" -"%2</b> file type?" -msgstr "Вилучити цю службу з типу файла <b>%1</b> чи з типу файла <b>%2</b>?" +"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the " +"<b>%2</b> file type?" +msgstr "" +"Вилучити цю службу з типу файла <b>%1</b> чи з " +"типу файла <b>%2</b>?" #: kservicelistwidget.cpp:371 msgid "You are not authorized to remove this service." -msgstr "У вас недостатньо прав для вилучення цієї служби." +msgstr "" +"У вас недостатньо прав для вилучення цієї " +"служби." #: kserviceselectdlg.cpp:30 msgid "Add Service" @@ -423,8 +497,20 @@ msgstr "Група:" #: newtypedlg.cpp:33 msgid "Select the category under which the new file type should be added." -msgstr "Виберіть категорію до якої потрібно додати новий тип файла." +msgstr "" +"Виберіть категорію до якої потрібно " +"додати новий тип файла." #: newtypedlg.cpp:36 msgid "Type name:" msgstr "Назва типу:" + +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак,Роман Савоченко" + +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,rom_as@oscada.org" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kaccess.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kaccess.po index a01df5e7e57..dab7693d0bb 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kaccess.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kaccess.po @@ -7,19 +7,21 @@ # Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006. # Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. # Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007. +# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaccess\n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-16 02:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-25 00:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-24 17:58-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: kaccess.cpp:44 @@ -27,8 +29,9 @@ msgid "" "The Shift key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "" -"Клавішу Shift було заблоковано і тепер вона активна для всіх наступних " -"натискань клавіш." +"Клавішу Shift було заблоковано і тепер вона " +"активна для всіх наступних натискань " +"клавіш." #: kaccess.cpp:45 msgid "The Shift key is now active." @@ -43,7 +46,8 @@ msgid "" "The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "" -"Клавішу Ctrl було заблоковано і тепер вона активна для всіх наступних натискань " +"Клавішу Ctrl було заблоковано і тепер вона " +"активна для всіх наступних натискань " "клавіш." #: kaccess.cpp:49 @@ -59,7 +63,8 @@ msgid "" "The Alt key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "" -"Клавішу Alt було заблоковано і тепер вона активна для всіх наступних натискань " +"Клавішу Alt було заблоковано і тепер вона " +"активна для всіх наступних натискань " "клавіш." #: kaccess.cpp:53 @@ -75,7 +80,8 @@ msgid "" "The Win key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "" -"Клавішу Win було заблоковано і тепер вона активна для всіх наступних натискань " +"Клавішу Win було заблоковано і тепер вона " +"активна для всіх наступних натискань " "клавіш." #: kaccess.cpp:57 @@ -91,7 +97,8 @@ msgid "" "The Meta key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "" -"Клавішу Meta було заблоковано і тепер вона активна для всіх наступних натискань " +"Клавішу Meta було заблоковано і тепер вона " +"активна для всіх наступних натискань " "клавіш." #: kaccess.cpp:61 @@ -107,8 +114,9 @@ msgid "" "The Super key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "" -"Клавішу Super було заблоковано і тепер вона активна для всіх наступних " -"натискань клавіш." +"Клавішу Super було заблоковано і тепер вона " +"активна для всіх наступних натискань " +"клавіш." #: kaccess.cpp:65 msgid "The Super key is now active." @@ -123,8 +131,9 @@ msgid "" "The Hyper key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "" -"Клавішу Hyper було заблоковано і тепер вона активна для всіх наступних " -"натискань клавіш." +"Клавішу Hyper було заблоковано і тепер вона " +"активна для всіх наступних натискань " +"клавіш." #: kaccess.cpp:69 msgid "The Hyper key is now active." @@ -139,8 +148,9 @@ msgid "" "The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "" -"Клавішу Alt Gr було заблоковано і тепер вона активна для всіх наступних " -"натискань клавіш." +"Клавішу Alt Gr було заблоковано і тепер вона " +"активна для всіх наступних натискань " +"клавіш." #: kaccess.cpp:73 msgid "The Alt Gr key is now active." @@ -190,6 +200,10 @@ msgstr "Super" msgid "Meta" msgstr "Meta" +#: kaccess.cpp:562 +msgid "Warning" +msgstr "Попередження" + #: kaccess.cpp:594 msgid "&When a gesture was used:" msgstr "&Коли було використано жест:" @@ -228,15 +242,20 @@ msgstr "Ви дійсно хочете деактивувати \"%1\"?" #: kaccess.cpp:666 msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?" -msgstr "Ви дійсно хочете деактивувати \"%1\" та \"%2\"?" +msgstr "" +"Ви дійсно хочете деактивувати \"%1\" та \"%2\"?" #: kaccess.cpp:669 msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" -msgstr "Ви дійсно хочете деактивувати \"%1\", \"%2\" та \"%3\"?" +msgstr "" +"Ви дійсно хочете деактивувати \"%1\", \"%2\" та " +"\"%3\"?" #: kaccess.cpp:673 msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" -msgstr "Ви дійсно хочете деактивувати \"%1\", \"%2\", \"%3\" та \"%4\"?" +msgstr "" +"Ви дійсно хочете деактивувати \"%1\", \"%2\", " +"\"%3\" та \"%4\"?" #: kaccess.cpp:680 msgid "Do you really want to activate \"%1\"?" @@ -244,110 +263,139 @@ msgstr "Ви дійсно хочете активувати \"%1\"?" #: kaccess.cpp:683 msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?" -msgstr "Ви дійсно хочете активувати \"%1\" і деактивувати \"%2\"?" +msgstr "" +"Ви дійсно хочете активувати \"%1\" і " +"деактивувати \"%2\"?" #: kaccess.cpp:686 msgid "" "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?" -msgstr "Ви дійсно хочете активувати \"%1\" і деактивувати \"%2\" та \"%3\"?" +msgstr "" +"Ви дійсно хочете активувати \"%1\" і " +"деактивувати \"%2\" та \"%3\"?" #: kaccess.cpp:690 msgid "" "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and " "\"%4\"?" msgstr "" -"Ви дійсно хочете активувати \"%1\" і деактивувати \"%2\", \"%3\" та \"%4\"?" +"Ви дійсно хочете активувати \"%1\" і " +"деактивувати \"%2\", \"%3\" та \"%4\"?" #: kaccess.cpp:697 msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?" -msgstr "Ви дійсно хочете активувати \"%1\" та \"%2\"?" +msgstr "" +"Ви дійсно хочете активувати \"%1\" та \"%2\"?" #: kaccess.cpp:700 msgid "" "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?" -msgstr "Ви дійсно хочете активувати \"%1\" та \"%2\" і деактивувати \"%3\"?" +msgstr "" +"Ви дійсно хочете активувати \"%1\" та \"%2\" і " +"деактивувати \"%3\"?" #: kaccess.cpp:704 msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and " -"\"%4\"?" +"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" " +"and \"%4\"?" msgstr "" -"Ви дійсно хочете активувати \"%1\" та \"%2\" і деактивувати \"%3\" та \"%4\"?" +"Ви дійсно хочете активувати \"%1\" та \"%2\" і " +"деактивувати \"%3\" та \"%4\"?" #: kaccess.cpp:711 msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" -msgstr "Ви дійсно хочете активувати \"%1\", \"%2\" та \"%3\"?" +msgstr "" +"Ви дійсно хочете активувати \"%1\", \"%2\" та " +"\"%3\"?" #: kaccess.cpp:715 msgid "" "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate " "\"%4\"?" msgstr "" -"Ви дійсно хочете активувати \"%1\", \"%2\" та \"%3\" і деактивувати \"%4\"?" +"Ви дійсно хочете активувати \"%1\", \"%2\" та " +"\"%3\" і деактивувати \"%4\"?" #: kaccess.cpp:721 msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" -msgstr "Ви дійсно хочете активувати \"%1\", \"%2\", \"%3\" та \"%4\"?" +msgstr "" +"Ви дійсно хочете активувати \"%1\", \"%2\", \"%3\" " +"та \"%4\"?" #: kaccess.cpp:728 msgid "An application has requested to change this setting." -msgstr "Програма дала запит на зміну цього параметра." +msgstr "" +"Програма дала запит на зміну цього " +"параметра." #: kaccess.cpp:732 msgid "" "You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to " "change this setting." msgstr "" -"Або ви натиснули й тримали клавішу Shift 8 секунд, або програма дала запит на " -"зміну цього параметра." +"Або ви натиснули й тримали клавішу Shift 8 " +"секунд, або програма дала запит на зміну " +"цього параметра." #: kaccess.cpp:734 msgid "" -"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested " -"to change this setting." +"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has " +"requested to change this setting." msgstr "" -"Або ви натиснули клавішу Shift 5 разів підряд, або програма дала запит на зміну " +"Або ви натиснули клавішу Shift 5 разів " +"підряд, або програма дала запит на зміну " "цього параметра." #: kaccess.cpp:738 msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting." -msgstr "Ви натиснули %1 або програма дала запит на зміну цього параметра." +msgstr "" +"Ви натиснули %1 або програма дала запит на " +"зміну цього параметра." #: kaccess.cpp:744 msgid "" "An application has requested to change these settings, or you used a " "combination of several keyboard gestures." msgstr "" -"Програма дала запит на зміну цього параметра або ви зробили комбінацію " +"Програма дала запит на зміну цього " +"параметра або ви зробили комбінацію " "декількох жестів клавіатури." #: kaccess.cpp:746 msgid "An application has requested to change these settings." -msgstr "Програма дала запит на зміну цього параметра." +msgstr "" +"Програма дала запит на зміну цього " +"параметра." #: kaccess.cpp:751 msgid "" "These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and " -"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and off " -"with standardized keyboard gestures.\n" +"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and " +"off with standardized keyboard gestures.\n" "\n" -"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and " -"gestures\"." +"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features " +"and gestures\"." msgstr "" -"Ці параметри AccessX потрібні для деяких користувачів з порушеними рухомими " -"функціями і можуть бути налаштовані в Центрі керування TDE. Також їх можна " -"увімкнути або вимкнути за допомогою стандартизованих жестів клавіатури.\n" +"Ці параметри AccessX потрібні для деяких " +"користувачів з порушеними рухомими " +"функціями і можуть бути налаштовані в " +"Центрі керування TDE. Також їх можна " +"увімкнути або вимкнути за допомогою " +"стандартизованих жестів клавіатури.\n" "\n" -"Якщо вони вам непотрібні, то можете вибрати \"Деактивувати всі AccessX функції " -"та жести\"." +"Якщо вони вам непотрібні, то можете " +"вибрати \"Деактивувати всі AccessX функції та " +"жести\"." #: kaccess.cpp:768 msgid "" "Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a " "certain length of time before it is accepted." msgstr "" -"Повільні клавіші було увімкнено. Відтепер, ви мусите деякий час тримати кожну " -"клавішу натиснутою перш, ніж ввід буде прийнято." +"Повільні клавіші було увімкнено. " +"Відтепер, ви мусите деякий час тримати " +"кожну клавішу натиснутою перш, ніж ввід " +"буде прийнято." #: kaccess.cpp:770 msgid "Slow keys has been disabled." @@ -358,7 +406,8 @@ msgid "" "Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a " "certain length of time after it is used." msgstr "" -"Пружні клавіші було увімкнено. Відтепер, кожна клавіша буде заблокована певний " +"Пружні клавіші було увімкнено. Відтепер, " +"кожна клавіша буде заблокована певний " "час після її вживання." #: kaccess.cpp:775 @@ -370,8 +419,10 @@ msgid "" "Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched " "after you have released them." msgstr "" -"Липкі клавіші було увімкнено. Відтепер, клавіші модифікаторів залишатимуться " -"зафіксованими після того, як ви їх відпустили." +"Липкі клавіші було увімкнено. Відтепер, " +"клавіші модифікаторів залишатимуться " +"зафіксованими після того, як ви їх " +"відпустили." #: kaccess.cpp:780 msgid "Sticky keys has been disabled." @@ -382,7 +433,8 @@ msgid "" "Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your " "keyboard in order to control the mouse." msgstr "" -"Клавіші мишки було увімкнено. Відтепер, ви можете вживати номерні клавіші вашої " +"Клавіші мишки було увімкнено. Відтепер, " +"ви можете вживати номерні клавіші вашої " "клавіатури для керування мишкою." #: kaccess.cpp:785 @@ -405,14 +457,12 @@ msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgid "Author" msgstr "Автор" -#: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" +msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак,Роман Савоченко" -#: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" +msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,rom_as@oscada.org" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kasbarextension.po index 34dfb58ce06..ca0110be71e 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kasbarextension.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kasbarextension.po @@ -6,47 +6,58 @@ # Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004, 2005. # Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. # Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007. +# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kasbarextension\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-25 00:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:17-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153 msgid "About Kasbar" msgstr "Про Kasbar" +#: kasaboutdlg.cpp:153 +msgid "About" +msgstr "Про" + #: kasaboutdlg.cpp:156 msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>TDE Version:</b> %2</body></qt>" -msgstr "<qt><body><h2>Версія Kasbar: %1</h2><b>Версія TDE:</b> %2</body></qt>" +msgstr "" +"<qt><body><h2>Версія Kasbar: %1</h2><b>Версія TDE:</b> " +"%2</body></qt>" #: kasaboutdlg.cpp:164 msgid "" -"<html><body>" -"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) " -"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of " -"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all " -"the standard features provided by the default taskbar were added, along with " -"some more original ones such as thumbnails.</p>" -"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a " +"<html><body><p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to " +"the (then new) extension API, but ended up as a complete rewrite because of " +"the range of features needed by different groups of users. In the process of " +"the rewrite all the standard features provided by the default taskbar were " +"added, along with some more original ones such as thumbnails.</p><p>You can " +"find information about the latest developments in Kasbar at <a " "href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>" msgstr "" -"<html><body>" -"<p>Проект Kasbar TNG народився як порт аплету Kasbar до нового (тоді ще нового) " -"розширення API, але завершився як повністю переписаний, задля нових функцій, " -"які були потрібні різним групам користувачів. В процесі перепису всі стандартні " -"функції типової смужки задач були додані, наразі з деякими додатковими, як, " -"напр., мініатюри.</p>" -"<p>Ви можете знайти інформацію про останні розробки в Kasbar на домашній " -"сторінці Kasbar, <a href=\"%3\">%4</a>.</p></body></html>" +"<html><body><p>Проект Kasbar TNG народився як порт " +"аплету Kasbar до нового (тоді ще нового) " +"розширення API, але завершився як повністю " +"переписаний, задля нових функцій, які " +"були потрібні різним групам " +"користувачів. В процесі перепису всі " +"стандартні функції типової смужки задач " +"були додані, наразі з деякими " +"додатковими, як, напр., мініатюри.</p><p>Ви " +"можете знайти інформацію про останні " +"розробки в Kasbar на домашній сторінці Kasbar, <a " +"href=\"%3\">%4</a>.</p></body></html>" #: kasaboutdlg.cpp:184 msgid "Authors" @@ -58,29 +69,31 @@ msgstr "Автори Kasbar" #: kasaboutdlg.cpp:190 msgid "" -"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" -"http://xmelegance.org/</a>" -"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>" -"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" -"mosfet@kde.org</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" -"http://www.mosfet.org/</a>" -"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. " -"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque " -"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>" +"<html><b>Richard Moore</b> <a " +"href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a><br><b>Homepage:</b> <a " +"href=\"http://xmelegance.org/\">http://xmelegance.org/</a><p>Developer and " +"maintainer of the Kasbar TNG code.</p><hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> " +"<a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">mosfet@kde.org</a><br><b>Homepage:</b> <a " +"href=\"http://www.mosfet.org/\">http://www.mosfet.org/</a><p>Mosfet wrote " +"the original Kasbar applet on which this extension is based. There is little " +"of the original code remaining, but the basic look in opaque mode is almost " +"identical to this first implementation.</p></html>" msgstr "" -"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" -"<br><b>Домашня сторінка:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" -"http://xmelegance.org/</a>" -"<p>Розробник та супровід коду Kasbar TNG.</p>" -"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" -"mosfet@kde.org</a>" -"<br><b>Домашня сторінка:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" -"http://www.mosfet.org/</a>" -"<p>Mosfet написав початковий аплет Kasbar на якому базується це розширення. " -"Залишилось досить мало з початкового коду, але основний вигляд у непрозорому " -"режимі майже ідентичний до первинної реалізації.</p></html>" +"<html><b>Richard Moore</b> <a " +"href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a><br><b>Домашня " +"сторінка:</b> <a " +"href=\"http://xmelegance.org/\">http://xmelegance.org/</a><p>Розробни" +"к та супровід коду Kasbar TNG.</p><hr/><b>Daniel M. Duley " +"(Mosfet)</b> <a " +"href=\"mailto:mosfet@kde.org\">mosfet@kde.org</a><br><b>Домашня " +"сторінка:</b> <a " +"href=\"http://www.mosfet.org/\">http://www.mosfet.org/</a><p>Mosfet " +"написав початковий аплет Kasbar на якому " +"базується це розширення. Залишилось " +"досить мало з початкового коду, але " +"основний вигляд у непрозорому режимі " +"майже ідентичний до первинної " +"реалізації.</p></html>" #: kasaboutdlg.cpp:214 msgid "BSD License" @@ -88,10 +101,11 @@ msgstr "Ліцензія BSD" #: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242 msgid "" -"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public " -"License." +"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU " +"Public License." msgstr "" -"Kasbar може бути використаний за умов ліцензії BSD або GNU Public License." +"Kasbar може бути використаний за умов " +"ліцензії BSD або GNU Public License." #: kasaboutdlg.cpp:240 msgid "GPL License" @@ -121,6 +135,10 @@ msgstr "Kasbar" msgid "Kasbar Preferences" msgstr "Параметри Kasbar" +#: kasprefsdlg.cpp:113 +msgid "Appearance" +msgstr "Зовнішній вигляд" + #: kasprefsdlg.cpp:123 msgid "Specifies the size of the task items." msgstr "Вказує розмір елементів задачі." @@ -159,9 +177,10 @@ msgid "" "starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space " "will be used." msgstr "" -"Вказує найбільшу кількість елементів у рядку, після якої починається новий " -"рядок або стовпчик. Якщо встановлено значення 0, то буде використане все наявне " -"місце." +"Вказує найбільшу кількість елементів у " +"рядку, після якої починається новий рядок " +"або стовпчик. Якщо встановлено значення 0, " +"то буде використане все наявне місце." #: kasprefsdlg.cpp:165 msgid "Bo&xes per line: " @@ -173,7 +192,9 @@ msgstr "&Відчепити від межі екрану" #: kasprefsdlg.cpp:182 msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable." -msgstr "Відриває від межі екрану та дозволяє перетягувати." +msgstr "" +"Відриває від межі екрану та дозволяє " +"перетягувати." #: kasprefsdlg.cpp:195 msgid "Background" @@ -193,7 +214,9 @@ msgstr "Ввімкнути з&абарвлення" #: kasprefsdlg.cpp:204 msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode." -msgstr "Вмикає забарвлення тла, яке відображується у режимі прозорості." +msgstr "" +"Вмикає забарвлення тла, яке " +"відображується у режимі прозорості." #: kasprefsdlg.cpp:210 msgid "Specifies the color used for the background tint." @@ -222,17 +245,21 @@ msgstr "Увімкнути мі&ніатюри" #: kasprefsdlg.cpp:247 msgid "" "Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your " -"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect " -"the current window contents.\n" +"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not " +"reflect the current window contents.\n" "\n" "Using this option on a slow machine may cause performance problems." msgstr "" -"Вмикає відображення мініатюри зображення у вікні, коли ви насуваєте вказівник " -"миші над елементом. Нігті відображуються з досить низькою якістю і можуть не " -"відображувати поточного змісту вікна.\n" +"Вмикає відображення мініатюри " +"зображення у вікні, коли ви насуваєте " +"вказівник миші над елементом. Нігті " +"відображуються з досить низькою якістю і " +"можуть не відображувати поточного змісту " +"вікна.\n" "\n" -"Використання цього параметра на повільних комп'ютерах може негативно вплинути " -"на швидкодію." +"Використання цього параметра на " +"повільних комп'ютерах може негативно " +"вплинути на швидкодію." #: kasprefsdlg.cpp:254 msgid "&Embed thumbnails" @@ -242,7 +269,9 @@ msgstr "Вбудовувати мін&іатюри" msgid "" "Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause " "performance problems." -msgstr "Керує розміром мініатюр вікна. Великий розмір може знизити швидкодію." +msgstr "" +"Керує розміром мініатюр вікна. Великий " +"розмір може знизити швидкодію." #: kasprefsdlg.cpp:262 msgid "Thumbnail &size: " @@ -255,10 +284,13 @@ msgid "" "\n" "Using small values may cause performance problems on slow machines." msgstr "" -"Керує частотою, з якою поновлюється мініатюра активного вікна. Якщо значення " -"дорівнює 0, тоді поновлення не виконуються.\n" +"Керує частотою, з якою поновлюється " +"мініатюра активного вікна. Якщо значення " +"дорівнює 0, тоді поновлення не " +"виконуються.\n" "\n" -"Низькі значення можуть викликати проблеми на повільних комп'ютерах." +"Низькі значення можуть викликати " +"проблеми на повільних комп'ютерах." #: kasprefsdlg.cpp:275 msgid "&Update thumbnail every: " @@ -288,17 +320,20 @@ msgstr "Показувати всі &вікна" msgid "" "Enables the display of all windows, not just those on the current desktop." msgstr "" -"Вмикає відображення всіх вікон, не тільки ті, що працюють на поточній " -"стільниці." +"Вмикає відображення всіх вікон, не тільки " +"ті, що працюють на поточній стільниці." #: kasprefsdlg.cpp:305 msgid "&Group windows on inactive desktops" -msgstr "&Групувати вікна на неактивних стільницях" +msgstr "" +"&Групувати вікна на неактивних стільницях" #: kasprefsdlg.cpp:307 msgid "" "Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop." -msgstr "Вмикає групування вікон, які не розташовані на поточній стільниці." +msgstr "" +"Вмикає групування вікон, які не " +"розташовані на поточній стільниці." #: kasprefsdlg.cpp:312 msgid "Only show &minimized windows" @@ -306,13 +341,14 @@ msgstr "Показувати тільки &мінімізовані вікна" #: kasprefsdlg.cpp:314 msgid "" -"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This " -"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like " -"CDE or OpenLook." +"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. " +"This gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older " +"environments like CDE or OpenLook." msgstr "" -"Якщо цей параметр увімкнено, то тільки мінімізовані вікна показуються у панелі. " -"Це надає Kasbar поведінку подібну до старіших середовищ, таких як CDE або " -"OpenLook." +"Якщо цей параметр увімкнено, то тільки " +"мінімізовані вікна показуються у панелі. " +"Це надає Kasbar поведінку подібну до " +"старіших середовищ, таких як CDE або OpenLook." #: kasprefsdlg.cpp:326 msgid "Colors" @@ -367,7 +403,8 @@ msgid "" "Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a " "window." msgstr "" -"Вмикає відображення задач, які були запущені, але ще не відкрили вікно." +"Вмикає відображення задач, які були " +"запущені, але ще не відкрили вікно." #: kasprefsdlg.cpp:412 msgid "Enable &modified indicator" @@ -378,7 +415,8 @@ msgid "" "Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a " "modified document." msgstr "" -"Вмикає відображення піктограми стану гнучкого диску для вікна, яке містить " +"Вмикає відображення піктограми стану " +"гнучкого диску для вікна, яке містить " "змінений документ." #: kasprefsdlg.cpp:419 @@ -387,10 +425,11 @@ msgstr "Ввімкнути &індикатор поступу" #: kasprefsdlg.cpp:421 msgid "" -"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress " -"indicators." +"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are " +"progress indicators." msgstr "" -"Вмикає відображення смужки поступу в надписах вікон, що є індикаторами поступу." +"Вмикає відображення смужки поступу в " +"надписах вікон, що є індикаторами поступу." #: kasprefsdlg.cpp:426 msgid "Enable &attention indicator" @@ -400,19 +439,22 @@ msgstr "Увімкнути індикатор &уваги" msgid "" "Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention." msgstr "" -"Вмикає відображення смужки поступу в надписах вікон, що є індикаторами уваги." +"Вмикає відображення смужки поступу в " +"надписах вікон, що є індикаторами уваги." #: kasprefsdlg.cpp:432 msgid "Enable frames for inactive items" -msgstr "Увімкнути рамки для неактивних елементів" +msgstr "" +"Увімкнути рамки для неактивних елементів" #: kasprefsdlg.cpp:434 msgid "" -"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the " -"background you should probably uncheck this option." +"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into " +"the background you should probably uncheck this option." msgstr "" -"Вмикає рамки навколо неактивних елементів. Якщо ви хочете, щоб зникав у тло, то " -"вам слід вимкнути цей параметр." +"Вмикає рамки навколо неактивних " +"елементів. Якщо ви хочете, щоб зникав у " +"тло, то вам слід вимкнути цей параметр." #: kasprefsdlg.cpp:445 msgid "" @@ -459,6 +501,14 @@ msgstr "&Налаштувати Kasbar..." msgid "&About Kasbar" msgstr "&Про Kasbar" +#: kastasker.cpp:206 +msgid "&Help" +msgstr "До&помога" + +#: kastasker.cpp:210 +msgid "&Quit" +msgstr "Ви&хід" + #: kastaskitem.cpp:231 msgid "All" msgstr "Всі" @@ -518,43 +568,26 @@ msgstr "Значення" #: kastaskitem.cpp:468 msgid "" -"<html><body><b>Name</b>: $name" -"<br><b>Visible name</b>: $visibleName" -"<br>" -"<br><b>Iconified</b>: $iconified" -"<br><b>Minimized</b>: $minimized" -"<br><b>Maximized</b>: $maximized" -"<br><b>Shaded</b>: $shaded" -"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop" -"<br>" -"<br><b>Desktop</b>: $desktop" -"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops" -"<br>" -"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName" -"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName" -"<br>" -"<br><b>Modified</b>: $modified" -"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention" -"<br></body></html>" +"<html><body><b>Name</b>: $name<br><b>Visible name</b>: " +"$visibleName<br><br><b>Iconified</b>: $iconified<br><b>Minimized</b>: " +"$minimized<br><b>Maximized</b>: $maximized<br><b>Shaded</b>: " +"$shaded<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop<br><br><b>Desktop</b>: " +"$desktop<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops<br><br><b>Iconic name</b>: " +"$iconicName<br><b>Iconic visible name</b>: " +"$visibleIconicName<br><br><b>Modified</b>: $modified<br><b>Demands " +"attention</b>: $demandsAttention<br></body></html>" msgstr "" -"<html><body><b>Назва</b>: $name" -"<br><b>Видима назва</b>: $visibleName" -"<br>" -"<br><b>Піктограмою</b>: $iconified" -"<br><b>Мінімізовано</b>: $minimized" -"<br><b>Максимізовано</b>: $maximized" -"<br><b>Згорнуто</b>: $shaded" -"<br><b>Завжди вгорі</b>: $alwaysOnTop" -"<br>" -"<br><b>Стільниця</b>: $desktop" -"<br><b>Всі стільниці</b>: $onAllDesktops" -"<br>" -"<br><b>Назва для піктограми</b>: $iconicName" -"<br><b>Видима назва для піктограми</b>: $visibleIconicName" -"<br>" -"<br><b>Modified</b>: $modified" -"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention" -"<br></body></html>" +"<html><body><b>Назва</b>: $name<br><b>Видима назва</b>: " +"$visibleName<br><br><b>Піктограмою</b>: " +"$iconified<br><b>Мінімізовано</b>: " +"$minimized<br><b>Максимізовано</b>: " +"$maximized<br><b>Згорнуто</b>: $shaded<br><b>Завжди " +"вгорі</b>: $alwaysOnTop<br><br><b>Стільниця</b>: " +"$desktop<br><b>Всі стільниці</b>: " +"$onAllDesktops<br><br><b>Назва для піктограми</b>: " +"$iconicName<br><b>Видима назва для піктограми</b>: " +"$visibleIconicName<br><br><b>Modified</b>: $modified<br><b>Demands " +"attention</b>: $demandsAttention<br></body></html>" #: kastaskitem.cpp:504 msgid "NET WM Specification Info" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kate.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kate.po index 6ecd673d5e2..71226bea9a9 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kate.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kate.po @@ -7,219 +7,291 @@ # Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. # Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. # Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007. +# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kate\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-24 21:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-02 22:40-0400\n" -"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n" +"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: app/kateexternaltools.cpp:276 -msgid "Failed to expand the command '%1'." -msgstr "Не вдалось розгорнути команду \"%1\"." - -#: app/kateexternaltools.cpp:277 -msgid "Kate External Tools" -msgstr "Зовнішні утиліти Kate" +#: app/kwritemain.cpp:82 +msgid "" +"A TDE text-editor component could not be found;\n" +"please check your TDE installation." +msgstr "" +"Не вдається знайти компоненту редактора " +"TDE.\n" +"Будь ласка, перевірте інсталяцію TDE." -#: app/kateexternaltools.cpp:427 -msgid "Edit External Tool" -msgstr "Змінити зовнішню утиліту" +#: app/kwritemain.cpp:142 +msgid "Use this to close the current document" +msgstr "" +"Скористайтесь цим, щоб закрити поточний " +"документ" -#: app/kateexternaltools.cpp:441 -msgid "&Label:" -msgstr "&Надпис:" +#: app/kwritemain.cpp:145 +msgid "Use this command to print the current document" +msgstr "" +"Скористайтесь цією командою, щоб " +"надрукувати поточний документ" -#: app/kateexternaltools.cpp:446 -msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu" -msgstr "Назву буде відображено в меню \"Утиліти->Зовнішні\"" +#: app/kwritemain.cpp:146 +msgid "Use this command to create a new document" +msgstr "" +"Скористайтесь цією командою, щоб " +"створити новий документ" -#: app/kateexternaltools.cpp:456 -msgid "S&cript:" -msgstr "Скри&пт:" +#: app/kwritemain.cpp:147 +msgid "Use this command to open an existing document for editing" +msgstr "" +"Скористайтесь цією командою, щоб " +"відкрити існуючий документ" -#: app/kateexternaltools.cpp:461 +#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151 msgid "" -"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh " -"for execution. The following macros will be expanded:</p>" -"<ul>" -"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document." -"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents." -"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current " -"document." -"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document." -"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current " -"view." -"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view." -"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view." -"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>" -msgstr "" -"<p>Скрипт для, який буде виконано для того, щоб викликати засіб. Скрипт " -"передається до оболонки /bin/sh. Можна використовувати наступні підставні " -"параметри:</p>" -"<ul>" -"<li><code>%URL</code> - адреса (URL) поточного документа;" -"<li><code>%URLs</code> - список адрес (URL) всіх відкритих документів;" -"<li><code>%directory</code> - адреса (URL) каталогу де міститься поточний " -"документ;" -"<li><code>%filename</code> - назва файла поточного документа;" -"<li><code>%line</code> - рядок на якому знаходиться курсор в поточному " -"перегляді;" -"<li><code>%column</code> - стовпчик на якому знаходиться курсор в поточному " -"перегляді;" -"<li><code>%selection</code> - вибраний текст в поточному перегляді;" -"<li><code>%text</code> - текст поточного документа.</ul>" +"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily " +"open them again." +msgstr "" +"Містить файли, які було недавно відкрито, " +"та дозволяє швидко відкрити їх знову." -#: app/kateexternaltools.cpp:479 -msgid "&Executable:" -msgstr "&Програма:" +#: app/katemainwindow.cpp:260 app/kwritemain.cpp:153 +msgid "&New Window" +msgstr "Нове &Вікно" -#: app/kateexternaltools.cpp:484 -msgid "" -"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be " -"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used." +#: app/kwritemain.cpp:155 +msgid "Create another view containing the current document" msgstr "" -"Файл програми, який використовується командою. Цим перевіряється чи засіб має " -"бути показаний; якщо не вказано, буде використане перше слово <em>команди</em>." +"Створити інший перегляд, що містить " +"поточний документ" -#: app/kateexternaltools.cpp:490 -msgid "&Mime types:" -msgstr "Типи &файлів:" +#: app/kwritemain.cpp:157 +msgid "Choose Editor..." +msgstr "Вибрати редактор..." -#: app/kateexternaltools.cpp:495 -msgid "" -"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be " -"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from " -"known mimetypes, press the button on the right." +#: app/kwritemain.cpp:159 +msgid "Override the system wide setting for the default editing component" msgstr "" -"Список типів фалів розділених крапкою з комою для яких доступний цей засіб. " -"Якщо список порожній, то засіб завжди доступний. Натисніть кнопку розташовану " -"праворуч для вибору серед відомих типів файлів." +"Перезаписати системні налаштування для " +"типової компоненти редактора" -#: app/kateexternaltools.cpp:504 -msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes." +#: app/kwritemain.cpp:161 +msgid "Close the current document view" +msgstr "Закрити поточний перегляд документу" + +#: app/kwritemain.cpp:167 +msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar" msgstr "" -"Натисніть для відкриття діалогового вікна, яке допоможе створити список типів " -"файлів." +"Скористайтесь цією командою, щоб " +"показати або сховати смужку стану" -#: app/kateexternaltools.cpp:508 -msgid "&Save:" -msgstr "&Зберегти:" +#: app/kwritemain.cpp:169 +msgid "Sho&w Path" +msgstr "Пока&зати маршрут" -#: app/kateexternaltools.cpp:512 -msgid "None" -msgstr "Не вибрано" +#: app/kwritemain.cpp:171 +msgid "Hide Path" +msgstr "Сховати шлях" -#: app/kateexternaltools.cpp:512 -msgid "Current Document" -msgstr "Поточний документ" +#: app/kwritemain.cpp:172 +msgid "Show the complete document path in the window caption" +msgstr "" +"Показувати повний шлях до документа у " +"заголовку вікна" -#: app/kateexternaltools.cpp:512 -msgid "All Documents" -msgstr "Всі документи" +#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174 +msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." +msgstr "Налаштувати скорочення клавіатури." -#: app/kateexternaltools.cpp:516 -msgid "" -"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running " -"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, " -"for example, an FTP client." +#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177 +msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." msgstr "" -"Ви можете вказати зберігати поточний або всі (змінені) файли перед запуском " -"команди. Це може встати в нагоді, якщо ви бажаєте передати адресу (URL) " -"програмі, наприклад FTP клієнту." +"Налаштувати елементи, які буде " +"відображено у пеналі." -#: app/kateexternaltools.cpp:523 -msgid "&Command line name:" -msgstr "Назва &команди:" +#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229 +msgid "Open File" +msgstr "Відкрити файл" -#: app/kateexternaltools.cpp:528 +#: app/kwritemain.cpp:253 msgid "" -"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command " -"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or " -"tabs in the name." +"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable " +"for the current user." msgstr "" -"Якщо вказати тут назву, то команду можна буде виконати з командної стрічки у " -"переглядах за допомогою exttool-назва_яку_введено_тут. Будь ласка не " -"використовуйте пробіли та табуляцію в назвах." +"Неможливо прочитати наданий файл, " +"перевірте, чи він існує та є доступним для " +"читання." -#: app/kateexternaltools.cpp:539 -msgid "You must specify at least a name and a command" -msgstr "Потрібно вказати щонайменше назву та команду" +#: app/kwritemain.cpp:333 +msgid "Untitled" +msgstr "Без заголовку" -#: app/kateexternaltools.cpp:548 -msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool." -msgstr "Виберіть типи файлів для яких дозволити цей засіб." +#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531 +msgid "Read the contents of stdin" +msgstr "Зчитати зміст потоку stdin" -#: app/kateexternaltools.cpp:550 -msgid "Select Mime Types" -msgstr "Виберіть типи файлів" +#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532 +msgid "Set encoding for the file to open" +msgstr "" +"Вкажіть кодування для файла, який " +"відкриваєте" -#: app/kateexternaltools.cpp:568 -msgid "&New..." -msgstr "&Новий..." +#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533 +msgid "Navigate to this line" +msgstr "Перейти до вказаного рядка" -#: app/kateexternaltools.cpp:576 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Змінити..." +#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534 +msgid "Navigate to this column" +msgstr "Перейти до вказаного стовпчика" -#: app/kateexternaltools.cpp:580 -msgid "Insert &Separator" -msgstr "Вставити &розділювач" +#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535 +msgid "Document to open" +msgstr "Відкрити документ" -#: app/kateexternaltools.cpp:602 -msgid "" -"This list shows all the configured tools, represented by their menu text." +#: app/kwritemain.cpp:549 +msgid "KWrite" +msgstr "KWrite" + +#: app/kwritemain.cpp:551 +msgid "KWrite - Text Editor" +msgstr "KWrite - Текстовий редактор" + +#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552 +msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors" +msgstr "(c) 2000-2005 Автори Kate" + +#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554 +msgid "Maintainer" +msgstr "Супровід" + +#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70 +#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556 +#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562 +msgid "Core Developer" +msgstr "Головний розробник" + +#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558 +msgid "The cool buffersystem" +msgstr "Передова система буферизації" + +#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559 +msgid "The Editing Commands" +msgstr "Команди редагування" + +#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560 +msgid "Testing, ..." +msgstr "Тестування, ..." + +#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561 +msgid "Former Core Developer" +msgstr "Попередній розробник ядра" + +#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563 +msgid "KWrite Author" +msgstr "Автор KWrite" + +#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564 +msgid "KWrite port to KParts" +msgstr "Порт KWrite до KParts" + +#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567 +msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" msgstr "" -"Цей список показує всі налаштовані утиліти, представлені текстом їх меню." +"Історія повернень KWrite, інтеграція з Kspell" -#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359 -msgid " INS " -msgstr " ВСТ " +#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568 +msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" +msgstr "Підсвічування синтаксису XML для KWrite" -#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363 -msgid " NORM " -msgstr " ЗВИЧ " +#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569 +msgid "Patches and more" +msgstr "Латки та інше" -#: app/kateviewspace.cpp:351 -msgid " Line: %1 Col: %2 " -msgstr " Рядок: %1 Стовп: %2 " +#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571 +msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" +msgstr "" +"Підсвічування для файлів RPM Spec, Perl, Diff та " +"інших" -#: app/kateviewspace.cpp:355 -msgid " R/O " -msgstr " ЧИТ " +#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572 +msgid "Highlighting for VHDL" +msgstr "Підсвічування для VHDL" -#: app/kateviewspace.cpp:357 -msgid " OVR " -msgstr " ЗАМ " +#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573 +msgid "Highlighting for SQL" +msgstr "Підсвічування для SQL" -#: app/kateviewspace.cpp:363 -msgid " BLK " -msgstr " БЛК " +#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574 +msgid "Highlighting for Ferite" +msgstr "Підсвічування для Ferite" -#: app/kateconsole.cpp:129 -msgid "" -"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any " -"contained commands with your user rights." +#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575 +msgid "Highlighting for ILERPG" +msgstr "Підсвічування для ILERPG" + +#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576 +msgid "Highlighting for LaTeX" +msgstr "Підсвічування для LaTeX" + +#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577 +msgid "Highlighting for Makefiles, Python" +msgstr "Підсвічування для Makefiles, Python" + +#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578 +msgid "Highlighting for Python" +msgstr "Підсвічування для Python" + +#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580 +msgid "Highlighting for Scheme" +msgstr "Підсвічування для Scheme" + +#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581 +msgid "PHP Keyword/Datatype list" +msgstr "Список типів даних та ключових слів PHP" + +#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582 +msgid "Very nice help" +msgstr "Дуже гарна довідка" + +#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583 +msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" msgstr "" -"Дійсно спрямувати текст через канал в консоль? Це виконає з привілеями вашого " -"користувача всі команди, які містяться в тексті." +"Всі люди, що зробили свій внесок та я " +"забув їх навести" -#: app/kateconsole.cpp:130 -msgid "Pipe to Console?" -msgstr "Спрямувати через канал в консоль?" +#: app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin,Eugene Onischenko,Іван Петрущак" -#: app/kateconsole.cpp:131 -msgid "Pipe to Console" -msgstr "Спрямувати через канал в консоль" +#: app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,iip@telus.net" + +#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682 +msgid "" +"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." +msgstr "" +"Неможливо відкрити файл \"%1\", оскільки це " +"тека." + +#: app/kwritemain.cpp:696 +msgid "Choose Editor Component" +msgstr "Вибір компоненти редактора" #: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152 msgid "Documents" @@ -243,14 +315,9 @@ msgstr "Створити новий документ" #: app/katemainwindow.cpp:243 msgid "Open an existing document for editing" -msgstr "Відкрити існуючий документ для редагування" - -#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151 -msgid "" -"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open " -"them again." msgstr "" -"Містить файли, які було недавно відкрито, та дозволяє швидко відкрити їх знову." +"Відкрити існуючий документ для " +"редагування" #: app/katemainwindow.cpp:248 msgid "Save A&ll" @@ -258,7 +325,9 @@ msgstr "Зберегти &все" #: app/katemainwindow.cpp:249 msgid "Save all open, modified documents to disk." -msgstr "Зберегти всі відкриті та змінені документи на диск." +msgstr "" +"Зберегти всі відкриті та змінені " +"документи на диск." #: app/katemainwindow.cpp:251 msgid "Close the current document." @@ -275,7 +344,8 @@ msgstr "Закрити всі відкриті документи." #: app/katemainwindow.cpp:256 msgid "Send one or more of the open documents as email attachments." msgstr "" -"Відіслати один або декілька відкритих документів по електронній пошті як " +"Відіслати один або декілька відкритих " +"документів по електронній пошті як " "долучення." #: app/katemainwindow.cpp:258 @@ -284,7 +354,9 @@ msgstr "Закрити це вікно" #: app/katemainwindow.cpp:261 msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)." -msgstr "Створює новий вигляд (нове вікно з таким самим списком документів)." +msgstr "" +"Створює новий вигляд (нове вікно з таким " +"самим списком документів)." #: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269 #: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540 @@ -304,21 +376,16 @@ msgid "" "Open the current document using another application registered for its file " "type, or an application of your choice." msgstr "" -"Відкрити поточний документ іншою програмою, яка вміє обробляти ці фали, або " +"Відкрити поточний документ іншою " +"програмою, яка вміє обробляти ці фали, або " "програмою, яку ви виберете." -#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174 -msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." -msgstr "Налаштувати скорочення клавіатури." - -#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177 -msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." -msgstr "Налаштувати елементи, які буде відображено у пеналі." - #: app/katemainwindow.cpp:284 msgid "" "Configure various aspects of this application and the editing component." -msgstr "Налаштувати поведінку цієї програми та редактора." +msgstr "" +"Налаштувати поведінку цієї програми та " +"редактора." #: app/katemainwindow.cpp:288 msgid "&Pipe to Console" @@ -326,7 +393,9 @@ msgstr "&Спрямувати через канал в консоль" #: app/katemainwindow.cpp:291 msgid "This shows useful tips on the use of this application." -msgstr "Показати корисні поради по використанню цієї програми." +msgstr "" +"Показати корисні поради по використанню " +"цієї програми." #: app/katemainwindow.cpp:295 msgid "&Plugins Handbook" @@ -342,6 +411,14 @@ msgid "" "&New" msgstr "&Новий" +#: app/katemainwindow.cpp:306 +msgid "&Open..." +msgstr "&Відкрити..." + +#: app/katemainwindow.cpp:307 +msgid "&Save" +msgstr "&Зберегти" + #: app/katemainwindow.cpp:308 msgid "Save &As..." msgstr "Зберегти &як..." @@ -356,7 +433,9 @@ msgstr "&Швидко відкрити" #: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340 msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted." -msgstr "При спробі закриття Kate, був відкритий новий файл. Вихід перервано." +msgstr "" +"При спробі закриття Kate, був відкритий " +"новий файл. Вихід перервано." #: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341 msgid "Closing Aborted" @@ -386,33 +465,36 @@ msgstr "Програму не знайдено!" #: app/katemainwindow.cpp:666 msgid "" -"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email " -"message." -"<p>Do you want to save it and proceed?" +"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an " +"email message.<p>Do you want to save it and proceed?" msgstr "" -"<p>Поточний документ не було збережено, і його неможливо долучити до листа " -"електронної пошти." -"<p>Зберегти його та продовжити?" +"<p>Поточний документ не було збережено, і " +"його неможливо долучити до листа " +"електронної пошти.<p>Зберегти його та " +"продовжити?" #: app/katemainwindow.cpp:669 msgid "Cannot Send Unsaved File" -msgstr "Неможливо відіслати незбережений файл" +msgstr "" +"Неможливо відіслати незбережений файл" #: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698 msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission." -msgstr "Не вдається зберегти файл. Будь ласка, перевірте права на запис." +msgstr "" +"Не вдається зберегти файл. Будь ласка, " +"перевірте права на запис." #: app/katemainwindow.cpp:688 msgid "" -"<p>The current file:" -"<br><strong>%1</strong>" -"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment." -"<p>Do you want to save it before sending it?" +"<p>The current file:<br><strong>%1</strong><br>has been modified. " +"Modifications will not be available in the attachment.<p>Do you want to save " +"it before sending it?" msgstr "" -"<p>Поточний файл:" -"<br><strong>%1</strong>" -"<br>було змінено. Ці зміни не потраплять в долучення до електронного листа." -"<p>Зберегти цей файл перед відсиланням?" +"<p>Поточний файл:<br><strong>%1</strong><br>було " +"змінено. Ці зміни не потраплять в " +"долучення до електронного " +"листа.<p>Зберегти цей файл перед " +"відсиланням?" #: app/katemainwindow.cpp:691 msgid "Save Before Sending?" @@ -422,6 +504,30 @@ msgstr "Зберегти перед відсиланням?" msgid "Do Not Save" msgstr "Не зберігати" +#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359 +msgid " INS " +msgstr " ВСТ " + +#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363 +msgid " NORM " +msgstr " ЗВИЧ " + +#: app/kateviewspace.cpp:351 +msgid " Line: %1 Col: %2 " +msgstr " Рядок: %1 Стовп: %2 " + +#: app/kateviewspace.cpp:355 +msgid " R/O " +msgstr " ЧИТ " + +#: app/kateviewspace.cpp:357 +msgid " OVR " +msgstr " ЗАМ " + +#: app/kateviewspace.cpp:363 +msgid " BLK " +msgstr " БЛК " + #: app/katemailfilesdialog.cpp:47 msgid "Email Files" msgstr "Надіслати файли по пошті" @@ -436,14 +542,16 @@ msgstr "&Надіслати лист..." #: app/katemailfilesdialog.cpp:57 msgid "" -"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document." -"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All " +"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document.<p>To select " +"more documents to send, press <strong>Show All " "Documents >></strong>." msgstr "" -"<p>Натисніть <strong>Відіслати лист...</strong>" -", щоб відіслати лист з поточним документом." -"<p>Можна вибрати декілька документів, натисніть <strong>" -"Показати всі документи >></strong>." +"<p>Натисніть <strong>Відіслати лист...</strong>, " +"щоб відіслати лист з поточним " +"документом.<p>Можна вибрати декілька " +"документів, натисніть " +"<strong>Показати всі документи >></s" +"trong>." #: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61 msgid "Name" @@ -461,605 +569,157 @@ msgstr "&Сховати список документів <<" #: app/katemailfilesdialog.cpp:105 msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents" msgstr "" -"Натисніть <strong>Відіслати лист...</strong>, щоб відіслати лист з " -"вибраними документами" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61 -msgid "Documents Modified on Disk" -msgstr "Документи змінено на диску" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63 -msgid "&Ignore" -msgstr "&Ігнорувати" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Перезаписати" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68 -msgid "" -"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if " -"there are no more unhandled documents." -msgstr "" -"Вилучає прапорець модифікації з вибраних документів й закриває вікно, якщо " -"більше немає неопрацьованих документів." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71 -msgid "" -"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog " -"if there are no more unhandled documents." -msgstr "" -"Перезаписує вибрані документи, відкинувши зміни на диску, й закриває вікно, " -"якщо більше немає неопрацьованих документів." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74 -msgid "" -"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no " -"more unhandled documents." -msgstr "" -"Перезавантажує вибрані документи з диска, й закриває вікно, якщо більше немає " -"неопрацьованих документів." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87 -msgid "" -"<qt>The documents listed below has changed on disk." -"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is " -"empty.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Перелічені нижче документи було змінено на диску." -"<p>Виберіть один або декілька на раз й натискайте кнопку дії, поки не " -"очиститься список.</qt>" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93 -msgid "Filename" -msgstr "Назва файла" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94 -msgid "Status on Disk" -msgstr "Стан на диску" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 -msgid "Modified" -msgstr "Змінено" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 -msgid "Created" -msgstr "Створено" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 -msgid "Deleted" -msgstr "Вилучено" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108 -msgid "&View Difference" -msgstr "&Переглянути відмінності" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111 -msgid "" -"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for " -"the selected document, and shows the difference with the default application. " -"Requires diff(1)." -msgstr "" -"Підраховує для вибраного документа різницю між вмістом редактора та вмістом " -"файла на диску і показує відмінності у типовій програмі. Потрібна програма " -"diff(1)." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163 -msgid "" -"Could not save the document \n" -"'%1'" -msgstr "" -"Не вдалось зберегти документ \n" -"\"%1\"" +"Натисніть <strong>Відіслати лист...</strong>, " +"щоб відіслати лист з вибраними " +"документами" -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268 -msgid "" -"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " -"PATH." -msgstr "" -"Команда diff зазнала невдачі. Перевірте чи встановлено diff(1) і чи вона " -"знаходиться у вашій PATH." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270 -msgid "Error Creating Diff" -msgstr "Помилка створення списку відмінностей" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97 -#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243 -#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260 -#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317 -msgid "Application" -msgstr "Програма" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:97 -msgid "General" -msgstr "Загальне" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:98 -msgid "General Options" -msgstr "Загальні параметри" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:105 -msgid "&Appearance" -msgstr "&Вигляд" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:110 -msgid "&Show full path in title" -msgstr "&Показувати повний шлях в заголовку" +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" -#: app/kateconfigdialog.cpp:112 +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83 msgid "" -"If this option is checked, the full document path will be shown in the window " -"caption." +"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are " +"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started." msgstr "" -"Якщо ввімкнено, у заголовку вікна буде відображатися повний шлях до документу." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:117 -msgid "&Behavior" -msgstr "&Поведінка" +"Тут ви можете побачити всі наявні втулки " +"для Kate. Ті, що позначені, є завантаженими, " +"і їх буде завантажено знову при " +"наступному запуску Kate." -#: app/kateconfigdialog.cpp:122 -msgid "Sync &terminal emulator with active document" -msgstr "Синхронізувати емулятор терміналу з а&ктивним документом" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> " -"to the directory of the active document when started and whenever the active " -"document changes, if the document is a local file." -msgstr "" -"Якщо відмічено, при запуску вбудована консоль буде переходити до каталогу, в " -"якому міститься поточний документ та коли активний документ буде змінено і цей " -"документ представлено локальним файлом." +#: app/kateviewmanager.cpp:97 +msgid "New Tab" +msgstr "Нова вкладка" -#: app/kateconfigdialog.cpp:132 -msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes" -msgstr "П&опереджати про файли, змінені іншими процесами" +#: app/kateviewmanager.cpp:100 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "Закрити поточну вкладку" -#: app/kateconfigdialog.cpp:135 -msgid "" -"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files " -"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked " -"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that " -"file gains focus inside Kate." -msgstr "" -"Якщо увімкнено, то коли Kate отримує фокус вам буде запропоновано вибрати що " -"робити з файлами, які було змінено на жорсткому диску. Якщо не увімкнено, то ви " -"мусите вирішувати що робити з файлом, який був змінений на диску, тільки тоді, " -"коли цей файл отримає фокус всередині Kate." +#: app/kateviewmanager.cpp:104 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Активізувати наступну вкладку" -#: app/kateconfigdialog.cpp:143 -msgid "Meta-Information" -msgstr "Метаінформація" +#: app/kateviewmanager.cpp:109 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Активізувати попередню вкладку" -#: app/kateconfigdialog.cpp:148 -msgid "Keep &meta-information past sessions" -msgstr "Зберігати &метаінформацію проміж сеансами" +#: app/kateviewmanager.cpp:116 +msgid "Split Ve&rtical" +msgstr "Розбити &вертикально" -#: app/kateconfigdialog.cpp:151 -msgid "" -"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be " -"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document " -"has not changed when reopened." +#: app/kateviewmanager.cpp:119 +msgid "Split the currently active view vertically into two views." msgstr "" -"Ввімкніть, якщо бажаєте щоб для документа зберігалися так налаштування, як, " -"наприклад, закладки. Ці налаштування будуть відтворені, якщо документ не був " -"змінений при повторному його відкритті." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:159 -msgid "&Delete unused meta-information after:" -msgstr "&Вилучати метадані, що на використовуються, через:" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:161 -msgid "(never)" -msgstr "(ніколи)" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:162 -msgid " day(s)" -msgstr " днів" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:174 -msgid "Sessions" -msgstr "Сеанси" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:175 -msgid "Session Management" -msgstr "Керування сеансами" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:181 -msgid "Elements of Sessions" -msgstr "Елементи сеансів" +"Вертикально розбиває поточний перегляд " +"на два." -#: app/kateconfigdialog.cpp:186 -msgid "Include &window configuration" -msgstr "Включити конфігурацію &вікон" +#: app/kateviewmanager.cpp:121 +msgid "Split &Horizontal" +msgstr "Розбити &горизонтально" -#: app/kateconfigdialog.cpp:190 -msgid "" -"Check this if you want all your views and frames restored each time you open " -"Kate" +#: app/kateviewmanager.cpp:124 +msgid "Split the currently active view horizontally into two views." msgstr "" -"Ввімкніть, якщо ви хочете відновлювати всі ваші перегляди кожного разу при " -"запуску Kate" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:195 -msgid "Behavior on Application Startup" -msgstr "Поведінка під час запуску програми" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:199 -msgid "&Start new session" -msgstr "&Почати новий сеанс" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:200 -msgid "&Load last-used session" -msgstr "&Завантажити останній сеанс" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:201 -msgid "&Manually choose a session" -msgstr "&Вручну вибрати сеанс" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:216 -msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch" -msgstr "Поведінка під час виходу з програми або перемикання сеансу" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:220 -msgid "&Do not save session" -msgstr "&Не зберігати сеанс" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:221 -msgid "&Save session" -msgstr "&Зберегти сеанс" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:222 -msgid "&Ask user" -msgstr "&Запитати користувача" +"Розбиває поточний перегляд на два " +"перегляди горизонтально." -#: app/kateconfigdialog.cpp:243 -msgid "File Selector" -msgstr "Селектор файлів" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:245 -msgid "File Selector Settings" -msgstr "Параметри селектора файлів" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:252 -msgid "Document List" -msgstr "Список документів" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:253 -msgid "Document List Settings" -msgstr "Параметри списку документів" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317 -msgid "Plugins" -msgstr "Втулки" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:261 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Менеджер втулків" +#: app/kateviewmanager.cpp:126 +msgid "Cl&ose Current View" +msgstr "Закрити &поточний перегляд" -#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282 -msgid "Editor" -msgstr "Редактор" +#: app/kateviewmanager.cpp:130 +msgid "Close the currently active splitted view" +msgstr "Закриває активний перегляд" -#: app/kategrepdialog.cpp:102 -msgid "Pattern:" -msgstr "Візерунок:" +#: app/kateviewmanager.cpp:132 +msgid "Next View" +msgstr "Наступний перегляд" -#: app/kategrepdialog.cpp:118 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Враховувати регістр" +#: app/kateviewmanager.cpp:135 +msgid "Make the next split view the active one." +msgstr "Перейти до наступного перегляду." -#: app/kategrepdialog.cpp:123 -msgid "Regular expression" -msgstr "Формальний вираз" +#: app/kateviewmanager.cpp:137 +msgid "Previous View" +msgstr "Попередній перегляд" -#: app/kategrepdialog.cpp:129 -msgid "Template:" -msgstr "Шаблон:" +#: app/kateviewmanager.cpp:139 +msgid "Make the previous split view the active one." +msgstr "Перейти до попереднього перегляду." -#: app/kategrepdialog.cpp:148 -msgid "Files:" -msgstr "Файли:" +#: app/kateviewmanager.cpp:149 +msgid "Open a new tab" +msgstr "Відкрити нову вкладку" -#: app/kategrepdialog.cpp:160 -msgid "Folder:" -msgstr "Тека:" +#: app/kateviewmanager.cpp:157 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Закрити поточну вкладку" -#: app/kategrepdialog.cpp:178 -msgid "Recursive" -msgstr "Рекурсивно" +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78 +msgid "Save As (%1)" +msgstr "Зберегти як (%1)" -#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475 -msgid "Find" -msgstr "Знайти" +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129 +msgid "Save Documents" +msgstr "Зберегти документи" -#: app/kategrepdialog.cpp:201 -msgid "" -"<p>Enter the expression you want to search for here." -"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your " -"expression will be escaped with a backslash character." -"<p>Possible meta characters are:" -"<br><b>.</b> - Matches any character" -"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line" -"<br><b>$</b> - Matches the end of a line" -"<br><b>\\<</b> - Matches the beginning of a word" -"<br><b>\\></b> - Matches the end of a word" -"<p>The following repetition operators exist:" -"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once" -"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times" -"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times" -"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times" -"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times" -"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times" -"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>" -", but at most <i>m</i> times." -"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " -"the notation <code>\\#</code>." -"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation." -msgstr "" -"<p>Введіть формальний вираз для пошуку." -"<p>Якщо \"формальний вираз\" не увімкнено, перед всіма символами (крім " -"пропуску) у вашому виразі будуть поставлені зворотні риски." -"<p>Можливі мета символи:" -"<br><b>.</b> - відповідає будь-якому символу" -"<br><b>^</b> - відповідає початку рядка" -"<br><b>$</b> - відповідає кінцю рядка" -"<br><b>\\<</b> - відповідає початку слова" -"<br><b>\\></b> - відповідає кінцю слова" -"<p>Існують наступні оператори повторення:" -"<br><b>?</b> - попередній елемент зустрічається принаймні один раз" -"<br><b>*</b> - попередній елемент може не зустрітися або зустрітися будь-яку " -"кількість раз" -"<br><b>+</b> - попередній елемент зустрічається один або більше кількість разів" -"<br><b>{<i>n</i>}</b> - попередній елемент повинен збігатися точно <i>n</i> " -"разів" -"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - попередній елемент зустрічається <i>n</i> " -"або більше разів" -"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - попередній елемент зустрічається щонайбільше <i>n</i> " -"разів" -"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - попередній елемент зустрічається щонайменше <i>" -"n</i> і щонайбільше <i>m</i> разів." -"<p>Додатково, посилання на вирази в квадратних дужках доступні через позначки " -"<code>\\#</code>." -"<p>Дивіться документацію grep(1) для докладного опису." +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132 +msgid "&Save Selected" +msgstr "&Зберегти вибране" -#: app/kategrepdialog.cpp:224 -msgid "" -"Enter the file name pattern of the files to search here.\n" -"You may give several patterns separated by commas." -msgstr "" -"Введіть взірець назв файлів для пошуку.\n" -"Ви можете вказати декілька взірців, розділених комами." +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138 +msgid "&Abort Closing" +msgstr "&Перервати вихід" -#: app/kategrepdialog.cpp:227 -#, c-format +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142 msgid "" -"You can choose a template for the pattern from the combo box\n" -"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n" -"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n" -"to search for." +"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them " +"before closing?</qt>" msgstr "" -"Ви можете вибрати шаблон для взірця зі спадного списку\n" -"і там відредагувати його. Рядок %s в шаблоні буде замінено\n" -"полем вводу взірця, і результуючий вираз стане\n" -"об'єктом пошуку." +"<qt>Наступні документи було змінено. " +"Хочете зберегти їх перед виходом?</qt>" -#: app/kategrepdialog.cpp:232 -msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search." -msgstr "Введіть каталог, в якому ви хочете проводити пошук за файлами." +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144 +msgid "Title" +msgstr "Заголовок" -#: app/kategrepdialog.cpp:234 -msgid "Check this box to search in all subfolders." -msgstr "Увімкніть для пошуку в всіх підкаталогах." +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145 +msgid "Location" +msgstr "Адреса" -#: app/kategrepdialog.cpp:236 -msgid "" -"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive." -msgstr "Якщо ввімкнено (типове положення), пошук буде враховувати регістр." +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149 +msgid "Projects" +msgstr "Проекти" -#: app/kategrepdialog.cpp:238 -msgid "" -"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>" -"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped " -"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of " -"the expression." -msgstr "" -"<p>Якщо ввімкнено, то взірець буде передано програмі <em>grep(1)</em> " -"без змін. Інакше, перед всіма символами, які не є буквами, буде вставлено " -"зворотну косу лінію, для запобігання інтерпретації їх програмою grep як частину " -"формального виразу." +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164 +msgid "Se&lect All" +msgstr "Ви&брати все" -#: app/kategrepdialog.cpp:243 +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211 msgid "" -"The results of the grep run are listed here. Select a\n" -"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n" -"on the item to show the respective line in the editor." +"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you " +"want to proceed." msgstr "" -"Тут наведено результати запуску команди grep. Виберіть\n" -"назву файла та номер рядку і натисніть Enter або клацніть двічі\n" -"на елементі, щоб відкрити відповідний рядок у редакторі." - -#: app/kategrepdialog.cpp:327 -msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry." -msgstr "Потрібно ввести локальну теку в поле \"Тека\"." - -#: app/kategrepdialog.cpp:328 -msgid "Invalid Folder" -msgstr "Не чинна тека" - -#: app/kategrepdialog.cpp:479 -msgid "<strong>Error:</strong><p>" -msgstr "<strong>Помилка:</strong><p>" - -#: app/kategrepdialog.cpp:479 -msgid "Grep Tool Error" -msgstr "Помилка утиліти grep" - -#: app/katemain.cpp:41 -msgid "Start Kate with a given session" -msgstr "Запустити Kate з даним сеансом" - -#: app/katemain.cpp:43 -msgid "Use a already running kate instance (if possible)" -msgstr "Використовувати вже запущену програму kate (якщо можливо)" - -#: app/katemain.cpp:45 -msgid "Only try to reuse kate instance with this pid" -msgstr "Намагатися використати kate з таким ід. процесу" - -#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532 -msgid "Set encoding for the file to open" -msgstr "Вкажіть кодування для файла, який відкриваєте" - -#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533 -msgid "Navigate to this line" -msgstr "Перейти до вказаного рядка" - -#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534 -msgid "Navigate to this column" -msgstr "Перейти до вказаного стовпчика" - -#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531 -msgid "Read the contents of stdin" -msgstr "Зчитати зміст потоку stdin" - -#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535 -msgid "Document to open" -msgstr "Відкрити документ" - -#: app/katemain.cpp:63 -msgid "Kate" -msgstr "Kate" - -#: app/katemain.cpp:64 -msgid "Kate - Advanced Text Editor" -msgstr "Kate - Потужний редактор TDE" - -#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552 -msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors" -msgstr "(c) 2000-2005 Автори Kate" - -#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554 -msgid "Maintainer" -msgstr "Супровід" - -#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70 -#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556 -#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562 -msgid "Core Developer" -msgstr "Головний розробник" - -#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558 -msgid "The cool buffersystem" -msgstr "Передова система буферизації" - -#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559 -msgid "The Editing Commands" -msgstr "Команди редагування" - -#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560 -msgid "Testing, ..." -msgstr "Тестування, ..." - -#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561 -msgid "Former Core Developer" -msgstr "Попередній розробник ядра" - -#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563 -msgid "KWrite Author" -msgstr "Автор KWrite" - -#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564 -msgid "KWrite port to KParts" -msgstr "Порт KWrite до KParts" - -#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567 -msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" -msgstr "Історія повернень KWrite, інтеграція з Kspell" - -#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568 -msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" -msgstr "Підсвічування синтаксису XML для KWrite" - -#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569 -msgid "Patches and more" -msgstr "Латки та інше" - -#: app/katemain.cpp:83 -msgid "Developer & Highlight wizard" -msgstr "Розробник та робота над майстром підсвічування синтаксису" - -#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571 -msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" -msgstr "Підсвічування для файлів RPM Spec, Perl, Diff та інших" - -#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572 -msgid "Highlighting for VHDL" -msgstr "Підсвічування для VHDL" - -#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573 -msgid "Highlighting for SQL" -msgstr "Підсвічування для SQL" - -#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574 -msgid "Highlighting for Ferite" -msgstr "Підсвічування для Ferite" - -#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575 -msgid "Highlighting for ILERPG" -msgstr "Підсвічування для ILERPG" - -#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576 -msgid "Highlighting for LaTeX" -msgstr "Підсвічування для LaTeX" - -#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577 -msgid "Highlighting for Makefiles, Python" -msgstr "Підсвічування для Makefiles, Python" - -#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578 -msgid "Highlighting for Python" -msgstr "Підсвічування для Python" - -#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580 -msgid "Highlighting for Scheme" -msgstr "Підсвічування для Scheme" - -#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581 -msgid "PHP Keyword/Datatype list" -msgstr "Список типів даних та ключових слів PHP" - -#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582 -msgid "Very nice help" -msgstr "Дуже гарна довідка" - -#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583 -msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" -msgstr "Всі люди, що зробили свій внесок та я забув їх навести" - -#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Eugene Onischenko,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,iip@telus.net" +"Дані, збереження яких ви запросили, не " +"можуть бути записані. Оберіть, будь ласка, " +"подальші дії." #: app/katedocmanager.cpp:395 msgid "" -"<p>The document '%1' has been modified, but not saved." -"<p>Do you want to save your changes or discard them?" -msgstr "<p>Документ \"%1\", що містить зміни, не було збережено.<p>Зберегти?" +"<p>The document '%1' has been modified, but not saved.<p>Do you want to save " +"your changes or discard them?" +msgstr "" +"<p>Документ \"%1\", що містить зміни, не було " +"збережено.<p>Зберегти?" #: app/katedocmanager.cpp:397 msgid "Close Document" msgstr "Закрити документ" +#: app/katedocmanager.cpp:405 +msgid "Save As" +msgstr "Зберегти як" + #: app/katedocmanager.cpp:483 msgid "Reopening files from the last session..." msgstr "Відкриття файлів останнього сеансу..." @@ -1110,7 +770,9 @@ msgstr "Назва сеансу:" #: app/katesession.cpp:561 msgid "To save a new session, you must specify a name." -msgstr "Щоб зберегти новий сеанс, потрібно вказати назву." +msgstr "" +"Щоб зберегти новий сеанс, потрібно " +"вказати назву." #: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 msgid "Missing Session Name" @@ -1118,11 +780,14 @@ msgstr "Немає назви сеансу" #: app/katesession.cpp:572 msgid "Specify New Name for Current Session" -msgstr "Вкажіть нову назву для поточного сеансу" +msgstr "" +"Вкажіть нову назву для поточного сеансу" #: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 msgid "To save a session, you must specify a name." -msgstr "Щоб зберегти сеанс, потрібно вказати назву." +msgstr "" +"Щоб зберегти сеанс, потрібно вказати " +"назву." #: app/katesession.cpp:618 msgid "Session Chooser" @@ -1164,6 +829,327 @@ msgstr "&Перейменувати..." msgid "Specify New Name for Session" msgstr "Вказати нову назву для сеансу" +#: app/kateexternaltools.cpp:276 +msgid "Failed to expand the command '%1'." +msgstr "Не вдалось розгорнути команду \"%1\"." + +#: app/kateexternaltools.cpp:277 +msgid "Kate External Tools" +msgstr "Зовнішні утиліти Kate" + +#: app/kateexternaltools.cpp:427 +msgid "Edit External Tool" +msgstr "Змінити зовнішню утиліту" + +#: app/kateexternaltools.cpp:441 +msgid "&Label:" +msgstr "&Надпис:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:446 +msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu" +msgstr "" +"Назву буде відображено в меню " +"\"Утиліти->Зовнішні\"" + +#: app/kateexternaltools.cpp:456 +msgid "S&cript:" +msgstr "Скри&пт:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:461 +msgid "" +"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh " +"for execution. The following macros will be " +"expanded:</p><ul><li><code>%URL</code> - the URL of the current " +"document.<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open " +"documents.<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing " +"the current document.<li><code>%filename</code> - the filename of the " +"current document.<li><code>%line</code> - the current line of the text " +"cursor in the current view.<li><code>%column</code> - the column of the text " +"cursor in the current view.<li><code>%selection</code> - the selected text " +"in the current view.<li><code>%text</code> - the text of the current " +"document.</ul>" +msgstr "" +"<p>Скрипт для, який буде виконано для того, " +"щоб викликати засіб. Скрипт передається " +"до оболонки /bin/sh. Можна використовувати " +"наступні підставні " +"параметри:</p><ul><li><code>%URL</code> - адреса (URL) " +"поточного документа;<li><code>%URLs</code> - список " +"адрес (URL) всіх відкритих " +"документів;<li><code>%directory</code> - адреса (URL) " +"каталогу де міститься поточний " +"документ;<li><code>%filename</code> - назва файла " +"поточного документа;<li><code>%line</code> - рядок " +"на якому знаходиться курсор в поточному " +"перегляді;<li><code>%column</code> - стовпчик на " +"якому знаходиться курсор в поточному " +"перегляді;<li><code>%selection</code> - вибраний текст " +"в поточному перегляді;<li><code>%text</code> - текст " +"поточного документа.</ul>" + +#: app/kateexternaltools.cpp:479 +msgid "&Executable:" +msgstr "&Програма:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:484 +msgid "" +"The executable used by the command. This is used to check if a tool should " +"be displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used." +msgstr "" +"Файл програми, який використовується " +"командою. Цим перевіряється чи засіб має " +"бути показаний; якщо не вказано, буде " +"використане перше слово <em>команди</em>." + +#: app/kateexternaltools.cpp:490 +msgid "&Mime types:" +msgstr "Типи &файлів:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:495 +msgid "" +"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be " +"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose " +"from known mimetypes, press the button on the right." +msgstr "" +"Список типів фалів розділених крапкою з " +"комою для яких доступний цей засіб. Якщо " +"список порожній, то засіб завжди " +"доступний. Натисніть кнопку розташовану " +"праворуч для вибору серед відомих типів " +"файлів." + +#: app/kateexternaltools.cpp:504 +msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes." +msgstr "" +"Натисніть для відкриття діалогового " +"вікна, яке допоможе створити список типів " +"файлів." + +#: app/kateexternaltools.cpp:508 +msgid "&Save:" +msgstr "&Зберегти:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "None" +msgstr "Не вибрано" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "Current Document" +msgstr "Поточний документ" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "All Documents" +msgstr "Всі документи" + +#: app/kateexternaltools.cpp:516 +msgid "" +"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to " +"running the command. This is helpful if you want to pass URLs to an " +"application like, for example, an FTP client." +msgstr "" +"Ви можете вказати зберігати поточний або " +"всі (змінені) файли перед запуском " +"команди. Це може встати в нагоді, якщо ви " +"бажаєте передати адресу (URL) програмі, " +"наприклад FTP клієнту." + +#: app/kateexternaltools.cpp:523 +msgid "&Command line name:" +msgstr "Назва &команди:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:528 +msgid "" +"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command " +"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or " +"tabs in the name." +msgstr "" +"Якщо вказати тут назву, то команду можна " +"буде виконати з командної стрічки у " +"переглядах за допомогою " +"exttool-назва_яку_введено_тут. Будь ласка не " +"використовуйте пробіли та табуляцію в " +"назвах." + +#: app/kateexternaltools.cpp:539 +msgid "You must specify at least a name and a command" +msgstr "" +"Потрібно вказати щонайменше назву та " +"команду" + +#: app/kateexternaltools.cpp:548 +msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool." +msgstr "" +"Виберіть типи файлів для яких дозволити " +"цей засіб." + +#: app/kateexternaltools.cpp:550 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "Виберіть типи файлів" + +#: app/kateexternaltools.cpp:568 +msgid "&New..." +msgstr "&Новий..." + +#: app/kateexternaltools.cpp:572 +msgid "&Remove" +msgstr "Ви&далити" + +#: app/kateexternaltools.cpp:576 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Змінити..." + +#: app/kateexternaltools.cpp:580 +msgid "Insert &Separator" +msgstr "Вставити &розділювач" + +#: app/kateexternaltools.cpp:602 +msgid "" +"This list shows all the configured tools, represented by their menu text." +msgstr "" +"Цей список показує всі налаштовані " +"утиліти, представлені текстом їх меню." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61 +msgid "Documents Modified on Disk" +msgstr "Документи змінено на диску" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63 +msgid "&Ignore" +msgstr "&Ігнорувати" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Перезаписати" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:65 +msgid "&Reload" +msgstr "Пере&вантажити" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68 +msgid "" +"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog " +"if there are no more unhandled documents." +msgstr "" +"Вилучає прапорець модифікації з вибраних " +"документів й закриває вікно, якщо більше " +"немає неопрацьованих документів." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71 +msgid "" +"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the " +"dialog if there are no more unhandled documents." +msgstr "" +"Перезаписує вибрані документи, " +"відкинувши зміни на диску, й закриває " +"вікно, якщо більше немає неопрацьованих " +"документів." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74 +msgid "" +"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are " +"no more unhandled documents." +msgstr "" +"Перезавантажує вибрані документи з " +"диска, й закриває вікно, якщо більше немає " +"неопрацьованих документів." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87 +msgid "" +"<qt>The documents listed below has changed on disk.<p>Select one or more at " +"the time and press an action button until the list is empty.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Перелічені нижче документи було " +"змінено на диску.<p>Виберіть один або " +"декілька на раз й натискайте кнопку дії, " +"поки не очиститься список.</qt>" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93 +msgid "Filename" +msgstr "Назва файла" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94 +msgid "Status on Disk" +msgstr "Стан на диску" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 +msgid "Modified" +msgstr "Змінено" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 +msgid "Created" +msgstr "Створено" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 +msgid "Deleted" +msgstr "Вилучено" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108 +msgid "&View Difference" +msgstr "&Переглянути відмінності" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111 +msgid "" +"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file " +"for the selected document, and shows the difference with the default " +"application. Requires diff(1)." +msgstr "" +"Підраховує для вибраного документа " +"різницю між вмістом редактора та вмістом " +"файла на диску і показує відмінності у " +"типовій програмі. Потрібна програма diff(1)." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163 +msgid "" +"Could not save the document \n" +"'%1'" +msgstr "" +"Не вдалось зберегти документ \n" +"\"%1\"" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268 +msgid "" +"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in " +"your PATH." +msgstr "" +"Команда diff зазнала невдачі. Перевірте чи " +"встановлено diff(1) і чи вона знаходиться у " +"вашій PATH." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270 +msgid "Error Creating Diff" +msgstr "" +"Помилка створення списку відмінностей" + +#: app/katemain.cpp:41 +msgid "Start Kate with a given session" +msgstr "Запустити Kate з даним сеансом" + +#: app/katemain.cpp:43 +msgid "Use a already running kate instance (if possible)" +msgstr "" +"Використовувати вже запущену програму kate " +"(якщо можливо)" + +#: app/katemain.cpp:45 +msgid "Only try to reuse kate instance with this pid" +msgstr "" +"Намагатися використати kate з таким ід. " +"процесу" + +#: app/katemain.cpp:63 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" + +#: app/katemain.cpp:64 +msgid "Kate - Advanced Text Editor" +msgstr "Kate - Потужний редактор TDE" + +#: app/katemain.cpp:83 +msgid "Developer & Highlight wizard" +msgstr "" +"Розробник та робота над майстром " +"підсвічування синтаксису" + #: app/katefilelist.cpp:139 msgid "Sort &By" msgstr "Упорядкувати &за" @@ -1180,18 +1166,22 @@ msgstr "Назва документа" msgid "" "<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />" msgstr "" -"<b>Цей файл було змінено (модифіковано) на диску іншою програмою.</b><br />" +"<b>Цей файл було змінено (модифіковано) на " +"диску іншою програмою.</b><br />" #: app/katefilelist.cpp:375 msgid "" "<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />" -msgstr "<b>Цей файл було змінено (створено) іншою програмою.</b><br />" +msgstr "" +"<b>Цей файл було змінено (створено) іншою " +"програмою.</b><br />" #: app/katefilelist.cpp:377 msgid "" "<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />" msgstr "" -"<b>Цей файл було змінено (вилучено) на диску іншою програмою.</b><br />" +"<b>Цей файл було змінено (вилучено) на " +"диску іншою програмою.</b><br />" #: app/katefilelist.cpp:553 msgid "Background Shading" @@ -1215,179 +1205,212 @@ msgstr "Упорядкувати &за:" #: app/katefilelist.cpp:585 msgid "" -"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited " -"within the current session will have a shaded background. The most recent " -"documents have the strongest shade." +"When background shading is enabled, documents that have been viewed or " +"edited within the current session will have a shaded background. The most " +"recent documents have the strongest shade." msgstr "" -"Коли увімкнено затінення тла, документи, які були переглянуті або змінені під " -"час поточного сеансу, будуть мати затінене тло. Останні документи будуть мати " +"Коли увімкнено затінення тла, документи, " +"які були переглянуті або змінені під час " +"поточного сеансу, будуть мати затінене " +"тло. Останні документи будуть мати " "найсильніший відтінок." #: app/katefilelist.cpp:589 msgid "Set the color for shading viewed documents." -msgstr "Вкажіть колір для затінення переглянутих документів." +msgstr "" +"Вкажіть колір для затінення переглянутих " +"документів." #: app/katefilelist.cpp:591 msgid "" -"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for " -"viewed files. The most recently edited documents get most of this color." +"Set the color for modified documents. This color is blended into the color " +"for viewed files. The most recently edited documents get most of this color." msgstr "" -"Вкажіть колір для змінених документів. Цей колір буде змішаний з кольором для " -"переглянутих документів. Документи востаннє змінені будуть мати найсильніший " -"відтінок цього кольору." +"Вкажіть колір для змінених документів. " +"Цей колір буде змішаний з кольором для " +"переглянутих документів. Документи " +"востаннє змінені будуть мати " +"найсильніший відтінок цього кольору." #: app/katefilelist.cpp:596 msgid "Set the sorting method for the documents." -msgstr "Вкажіть метод впорядкування документів." - -#: app/kwritemain.cpp:82 -msgid "" -"A TDE text-editor component could not be found;\n" -"please check your TDE installation." msgstr "" -"Не вдається знайти компоненту редактора TDE.\n" -"Будь ласка, перевірте інсталяцію TDE." - -#: app/kwritemain.cpp:142 -msgid "Use this to close the current document" -msgstr "Скористайтесь цим, щоб закрити поточний документ" - -#: app/kwritemain.cpp:145 -msgid "Use this command to print the current document" -msgstr "Скористайтесь цією командою, щоб надрукувати поточний документ" - -#: app/kwritemain.cpp:146 -msgid "Use this command to create a new document" -msgstr "Скористайтесь цією командою, щоб створити новий документ" +"Вкажіть метод впорядкування документів." -#: app/kwritemain.cpp:147 -msgid "Use this command to open an existing document for editing" -msgstr "Скористайтесь цією командою, щоб відкрити існуючий документ" - -#: app/kwritemain.cpp:155 -msgid "Create another view containing the current document" -msgstr "Створити інший перегляд, що містить поточний документ" +#: app/kategrepdialog.cpp:102 +msgid "Pattern:" +msgstr "Візерунок:" -#: app/kwritemain.cpp:157 -msgid "Choose Editor..." -msgstr "Вибрати редактор..." +#: app/kategrepdialog.cpp:118 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Враховувати регістр" -#: app/kwritemain.cpp:159 -msgid "Override the system wide setting for the default editing component" -msgstr "Перезаписати системні налаштування для типової компоненти редактора" +#: app/kategrepdialog.cpp:123 +msgid "Regular expression" +msgstr "Формальний вираз" -#: app/kwritemain.cpp:161 -msgid "Close the current document view" -msgstr "Закрити поточний перегляд документу" +#: app/kategrepdialog.cpp:129 +msgid "Template:" +msgstr "Шаблон:" -#: app/kwritemain.cpp:167 -msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar" -msgstr "Скористайтесь цією командою, щоб показати або сховати смужку стану" +#: app/kategrepdialog.cpp:148 +msgid "Files:" +msgstr "Файли:" -#: app/kwritemain.cpp:169 -msgid "Sho&w Path" -msgstr "Пока&зати маршрут" +#: app/kategrepdialog.cpp:160 +msgid "Folder:" +msgstr "Тека:" -#: app/kwritemain.cpp:171 -msgid "Hide Path" -msgstr "Сховати шлях" +#: app/kategrepdialog.cpp:178 +msgid "Recursive" +msgstr "Рекурсивно" -#: app/kwritemain.cpp:172 -msgid "Show the complete document path in the window caption" -msgstr "Показувати повний шлях до документа у заголовку вікна" +#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475 +msgid "Find" +msgstr "Знайти" -#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229 -msgid "Open File" -msgstr "Відкрити файл" +#: app/kategrepdialog.cpp:201 +msgid "" +"<p>Enter the expression you want to search for here.<p>If 'regular " +"expression' is unchecked, any non-space letters in your expression will be " +"escaped with a backslash character.<p>Possible meta characters " +"are:<br><b>.</b> - Matches any character<br><b>^</b> - Matches the beginning " +"of a line<br><b>$</b> - Matches the end of a line<br><b>\\<</b> - Matches " +"the beginning of a word<br><b>\\></b> - Matches the end of a word<p>The " +"following repetition operators exist:<br><b>?</b> - The preceding item is " +"matched at most once<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or " +"more times<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more " +"times<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> " +"times<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more " +"times<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> " +"times<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least " +"<i>n</i>, but at most <i>m</i> times.<p>Furthermore, backreferences to " +"bracketed subexpressions are available via the notation " +"<code>\\#</code>.<p>See the grep(1) documentation for the full documentation." +msgstr "" +"<p>Введіть формальний вираз для " +"пошуку.<p>Якщо \"формальний вираз\" не " +"увімкнено, перед всіма символами (крім " +"пропуску) у вашому виразі будуть " +"поставлені зворотні риски.<p>Можливі мета " +"символи:<br><b>.</b> - відповідає будь-якому " +"символу<br><b>^</b> - відповідає початку " +"рядка<br><b>$</b> - відповідає кінцю " +"рядка<br><b>\\<</b> - відповідає початку " +"слова<br><b>\\></b> - відповідає кінцю " +"слова<p>Існують наступні оператори " +"повторення:<br><b>?</b> - попередній елемент " +"зустрічається принаймні один раз<br><b>*</b> - " +"попередній елемент може не зустрітися " +"або зустрітися будь-яку кількість " +"раз<br><b>+</b> - попередній елемент " +"зустрічається один або більше кількість " +"разів<br><b>{<i>n</i>}</b> - попередній елемент " +"повинен збігатися точно <i>n</i> " +"разів<br><b>{<i>n</i>,}</b> - попередній елемент " +"зустрічається <i>n</i> або більше " +"разів<br><b>{,<i>n</i>}</b> - попередній елемент " +"зустрічається щонайбільше <i>n</i> " +"разів<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - попередній " +"елемент зустрічається щонайменше <i>n</i> і " +"щонайбільше <i>m</i> разів.<p>Додатково, " +"посилання на вирази в квадратних дужках " +"доступні через позначки " +"<code>\\#</code>.<p>Дивіться документацію grep(1) для " +"докладного опису." -#: app/kwritemain.cpp:253 +#: app/kategrepdialog.cpp:224 msgid "" -"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for " -"the current user." +"Enter the file name pattern of the files to search here.\n" +"You may give several patterns separated by commas." msgstr "" -"Неможливо прочитати наданий файл, перевірте, чи він існує та є доступним для " -"читання." - -#: app/kwritemain.cpp:549 -msgid "KWrite" -msgstr "KWrite" - -#: app/kwritemain.cpp:551 -msgid "KWrite - Text Editor" -msgstr "KWrite - Текстовий редактор" +"Введіть взірець назв файлів для пошуку.\n" +"Ви можете вказати декілька взірців, " +"розділених комами." -#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682 +#: app/kategrepdialog.cpp:227 +#, c-format msgid "" -"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." -msgstr "Неможливо відкрити файл \"%1\", оскільки це тека." - -#: app/kwritemain.cpp:696 -msgid "Choose Editor Component" -msgstr "Вибір компоненти редактора" - -#: app/kateviewmanager.cpp:97 -msgid "New Tab" -msgstr "Нова вкладка" - -#: app/kateviewmanager.cpp:100 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "Закрити поточну вкладку" - -#: app/kateviewmanager.cpp:104 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Активізувати наступну вкладку" - -#: app/kateviewmanager.cpp:109 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "Активізувати попередню вкладку" - -#: app/kateviewmanager.cpp:116 -msgid "Split Ve&rtical" -msgstr "Розбити &вертикально" - -#: app/kateviewmanager.cpp:119 -msgid "Split the currently active view vertically into two views." -msgstr "Вертикально розбиває поточний перегляд на два." +"You can choose a template for the pattern from the combo box\n" +"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n" +"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n" +"to search for." +msgstr "" +"Ви можете вибрати шаблон для взірця зі " +"спадного списку\n" +"і там відредагувати його. Рядок %s в " +"шаблоні буде замінено\n" +"полем вводу взірця, і результуючий вираз " +"стане\n" +"об'єктом пошуку." -#: app/kateviewmanager.cpp:121 -msgid "Split &Horizontal" -msgstr "Розбити &горизонтально" +#: app/kategrepdialog.cpp:232 +msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search." +msgstr "" +"Введіть каталог, в якому ви хочете " +"проводити пошук за файлами." -#: app/kateviewmanager.cpp:124 -msgid "Split the currently active view horizontally into two views." -msgstr "Розбиває поточний перегляд на два перегляди горизонтально." +#: app/kategrepdialog.cpp:234 +msgid "Check this box to search in all subfolders." +msgstr "" +"Увімкніть для пошуку в всіх підкаталогах." -#: app/kateviewmanager.cpp:126 -msgid "Cl&ose Current View" -msgstr "Закрити &поточний перегляд" +#: app/kategrepdialog.cpp:236 +msgid "" +"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive." +msgstr "" +"Якщо ввімкнено (типове положення), пошук " +"буде враховувати регістр." -#: app/kateviewmanager.cpp:130 -msgid "Close the currently active splitted view" -msgstr "Закриває активний перегляд" +#: app/kategrepdialog.cpp:238 +msgid "" +"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to " +"<em>grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be " +"escaped using a backslash character to prevent grep from interpreting them " +"as part of the expression." +msgstr "" +"<p>Якщо ввімкнено, то взірець буде " +"передано програмі <em>grep(1)</em> без змін. " +"Інакше, перед всіма символами, які не є " +"буквами, буде вставлено зворотну косу " +"лінію, для запобігання інтерпретації їх " +"програмою grep як частину формального " +"виразу." -#: app/kateviewmanager.cpp:132 -msgid "Next View" -msgstr "Наступний перегляд" +#: app/kategrepdialog.cpp:243 +msgid "" +"The results of the grep run are listed here. Select a\n" +"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n" +"on the item to show the respective line in the editor." +msgstr "" +"Тут наведено результати запуску команди " +"grep. Виберіть\n" +"назву файла та номер рядку і натисніть Enter " +"або клацніть двічі\n" +"на елементі, щоб відкрити відповідний " +"рядок у редакторі." -#: app/kateviewmanager.cpp:135 -msgid "Make the next split view the active one." -msgstr "Перейти до наступного перегляду." +#: app/kategrepdialog.cpp:327 +msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry." +msgstr "" +"Потрібно ввести локальну теку в поле " +"\"Тека\"." -#: app/kateviewmanager.cpp:137 -msgid "Previous View" -msgstr "Попередній перегляд" +#: app/kategrepdialog.cpp:328 +msgid "Invalid Folder" +msgstr "Не чинна тека" -#: app/kateviewmanager.cpp:139 -msgid "Make the previous split view the active one." -msgstr "Перейти до попереднього перегляду." +#: app/kategrepdialog.cpp:390 +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" -#: app/kateviewmanager.cpp:149 -msgid "Open a new tab" -msgstr "Відкрити нову вкладку" +#: app/kategrepdialog.cpp:479 +msgid "<strong>Error:</strong><p>" +msgstr "<strong>Помилка:</strong><p>" -#: app/kateviewmanager.cpp:157 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Закрити поточну вкладку" +#: app/kategrepdialog.cpp:479 +msgid "Grep Tool Error" +msgstr "Помилка утиліти grep" #: app/katemdi.cpp:140 msgid "Tool &Views" @@ -1411,110 +1434,78 @@ msgstr "Показати %1" msgid "Hide %1" msgstr "Сховати %1" -#: app/katemdi.cpp:464 +#: app/katemdi.cpp:465 msgid "Behavior" msgstr "Поведінка" -#: app/katemdi.cpp:466 +#: app/katemdi.cpp:467 msgid "Make Non-Persistent" msgstr "Зробити не стійкою" -#: app/katemdi.cpp:466 +#: app/katemdi.cpp:467 msgid "Make Persistent" msgstr "Зробити стійкою" -#: app/katemdi.cpp:468 +#: app/katemdi.cpp:469 msgid "Move To" msgstr "Пересунути до" -#: app/katemdi.cpp:471 +#: app/katemdi.cpp:472 msgid "Left Sidebar" msgstr "Ліва бічна панель" -#: app/katemdi.cpp:474 +#: app/katemdi.cpp:475 msgid "Right Sidebar" msgstr "Права бічна панель" -#: app/katemdi.cpp:477 +#: app/katemdi.cpp:478 msgid "Top Sidebar" msgstr "Верхня бічна панель" -#: app/katemdi.cpp:480 +#: app/katemdi.cpp:481 msgid "Bottom Sidebar" msgstr "Нижня бічна панель" -#: app/katemdi.cpp:778 -msgid "" -"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible " -"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to " -"access the sidebars again invoke <b>Window > Tool Views > Show " -"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with " -"the assigned shortcuts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ви збираєтесь сховати бічні панелі. Коли бічні панелі сховані, до вікон " -"інструментів не можна дістатися напряму за допомогою мишки.У цьому випадку " -"потрібно спочатку в меню вибрати <b>Вікно > Вікна інструментів > Показати " -"бічні панелі</b>. Зокрема, можна команду показати/сховати вікна інструментів " -"викликати за допомогою призначеного для неї скорочення.</qt>" - -#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82 -msgid "Comment" -msgstr "Коментар" - -#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83 -msgid "" -"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are " -"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started." -msgstr "" -"Тут ви можете побачити всі наявні втулки для Kate. Ті, що позначені, є " -"завантаженими, і їх буде завантажено знову при наступному запуску Kate." - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78 -msgid "Save As (%1)" -msgstr "Зберегти як (%1)" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129 -msgid "Save Documents" -msgstr "Зберегти документи" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132 -msgid "&Save Selected" -msgstr "&Зберегти вибране" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138 -msgid "&Abort Closing" -msgstr "&Перервати вихід" +#: app/katemdi.cpp:779 +msgid "" +"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not " +"possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you " +"need to access the sidebars again invoke <b>Window > Tool Views > Show " +"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views " +"with the assigned shortcuts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ви збираєтесь сховати бічні панелі. " +"Коли бічні панелі сховані, до вікон " +"інструментів не можна дістатися напряму " +"за допомогою мишки.У цьому випадку " +"потрібно спочатку в меню вибрати <b>Вікно " +"> Вікна інструментів > Показати бічні " +"панелі</b>. Зокрема, можна команду " +"показати/сховати вікна інструментів " +"викликати за допомогою призначеного для " +"неї скорочення.</qt>" -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142 +#: app/kateconsole.cpp:129 msgid "" -"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before " -"closing?</qt>" +"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any " +"contained commands with your user rights." msgstr "" -"<qt>Наступні документи було змінено. Хочете зберегти їх перед виходом?</qt>" +"Дійсно спрямувати текст через канал в " +"консоль? Це виконає з привілеями вашого " +"користувача всі команди, які містяться в " +"тексті." -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144 -msgid "Title" -msgstr "Заголовок" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145 -msgid "Location" -msgstr "Адреса" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149 -msgid "Projects" -msgstr "Проекти" +#: app/kateconsole.cpp:130 +msgid "Pipe to Console?" +msgstr "Спрямувати через канал в консоль?" -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164 -msgid "Se&lect All" -msgstr "Ви&брати все" +#: app/kateconsole.cpp:131 +msgid "Pipe to Console" +msgstr "Спрямувати через канал в консоль" -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211 -msgid "" -"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want " -"to proceed." -msgstr "" -"Дані, збереження яких ви запросили, не можуть бути записані. Оберіть, будь " -"ласка, подальші дії." +#: app/katefileselector.cpp:150 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Закладки" #: app/katefileselector.cpp:170 msgid "Current Document Folder" @@ -1522,36 +1513,41 @@ msgstr "Поточна тека документу" #: app/katefileselector.cpp:198 msgid "" -"<p>Here you can enter a path for a folder to display." -"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and " -"choose one. " -"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should " +"<p>Here you can enter a path for a folder to display.<p>To go to a folder " +"previously entered, press the arrow on the right and choose one. <p>The " +"entry has folder completion. Right-click to choose how completion should " "behave." msgstr "" -"<p>Тут ви можете ввести шлях до теки зміст, якої буде відображено." -"<p>Щоб перейти до теки, яку вже було введено раніше, натисніть на стрілку " -"праворуч та виберіть потрібну." -"<p>Це поле має завершення назв тек. Натисніть праву кнопку мишки та виберіть " -"тип завершення по своєму вподобанню." +"<p>Тут ви можете ввести шлях до теки зміст, " +"якої буде відображено.<p>Щоб перейти до " +"теки, яку вже було введено раніше, " +"натисніть на стрілку праворуч та " +"виберіть потрібну.<p>Це поле має " +"завершення назв тек. Натисніть праву " +"кнопку мишки та виберіть тип завершення " +"по своєму вподобанню." #: app/katefileselector.cpp:203 msgid "" -"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed." -"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left." -"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button." +"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed.<p>To " +"clear the filter, toggle off the filter button to the left.<p>To reapply the " +"last filter used, toggle on the filter button." msgstr "" -"<p>Тут ви можете ввести фільтр назв файлів, щоб обмежити кількість файлів, що " -"відображаються." -"<p>Очистити фільтр можна вимкнувши кнопку фільтру, що знаходиться ліворуч." -"<p>Застосувати ще раз останній фільтр можна ввімкнувши кнопку фільтру." +"<p>Тут ви можете ввести фільтр назв файлів, " +"щоб обмежити кількість файлів, що " +"відображаються.<p>Очистити фільтр можна " +"вимкнувши кнопку фільтру, що знаходиться " +"ліворуч.<p>Застосувати ще раз останній " +"фільтр можна ввімкнувши кнопку фільтру." #: app/katefileselector.cpp:207 msgid "" -"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last " -"filter used when toggled on." +"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the " +"last filter used when toggled on." msgstr "" -"<p>Ця кнопка очищає фільтр при вимиканні, та застосовує знову останній фільтр " -"при вмиканні." +"<p>Ця кнопка очищає фільтр при вимиканні, " +"та застосовує знову останній фільтр при " +"вмиканні." #: app/katefileselector.cpp:321 msgid "Apply last filter (\"%1\")" @@ -1607,79 +1603,272 @@ msgstr "Відновити останній ф&ільтр" #: app/katefileselector.cpp:592 msgid "" -"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box." -msgstr "<p>Вирішує, скільки адрес зберігати у історії комбосписку адрес." +"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo " +"box." +msgstr "" +"<p>Вирішує, скільки адрес зберігати у " +"історії комбосписку адрес." #: app/katefileselector.cpp:597 msgid "" "<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box." msgstr "" -"<p>Встановлює, скільки фільтрів зберігати у історії комбосписку з фільтрами." +"<p>Встановлює, скільки фільтрів зберігати " +"у історії комбосписку з фільтрами." #: app/katefileselector.cpp:602 msgid "" "<p>These options allow you to have the File Selector automatically change " -"location to the folder of the active document on certain events." -"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until " -"the file selector is visible." -"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location " -"by pressing the sync button in the toolbar." -msgstr "" -"<p>Ці параметри дозволяють наладнати Селектор файлів так, щоб він при деяких " -"обставинах автоматично змінював адресу до адреси, де знаходиться поточний " -"документ." -"<p>Автосинхронізація є <em>ледачою</em>, тобто, вона буде відбуватися тільки, " -"якщо селектор файлів видимий." -"<p>Типово всі ці параметри вимкнено, але ви завжди зможете синхронізувати " -"адресу, натиснувши відповідну кнопку у пеналі." +"location to the folder of the active document on certain events.<p>Auto " +"synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until the " +"file selector is visible.<p>None of these are enabled by default, but you " +"can always sync the location by pressing the sync button in the toolbar." +msgstr "" +"<p>Ці параметри дозволяють наладнати " +"Селектор файлів так, щоб він при деяких " +"обставинах автоматично змінював адресу " +"до адреси, де знаходиться поточний " +"документ.<p>Автосинхронізація є " +"<em>ледачою</em>, тобто, вона буде " +"відбуватися тільки, якщо селектор файлів " +"видимий.<p>Типово всі ці параметри " +"вимкнено, але ви завжди зможете " +"синхронізувати адресу, натиснувши " +"відповідну кнопку у пеналі." #: app/katefileselector.cpp:611 msgid "" -"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you " -"start Kate." -"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the TDE session " -"manager, the location is always restored." +"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when " +"you start Kate.<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by " +"the TDE session manager, the location is always restored." msgstr "" -"<p>Якщо ввімкнено (типове значення), то адреса буде відновляться при кожному " -"запуску Kate." -"<p><strong>Зауважте</strong>, якщо поточний сеанс контролюється менеджером " -"сеансів TDE, адреса завжди буде відновлюватися." +"<p>Якщо ввімкнено (типове значення), то " +"адреса буде відновляться при кожному " +"запуску Kate.<p><strong>Зауважте</strong>, якщо " +"поточний сеанс контролюється менеджером " +"сеансів TDE, адреса завжди буде " +"відновлюватися." #: app/katefileselector.cpp:615 msgid "" "<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored " -"when you start Kate." -"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the TDE session " -"manager, the filter is always restored." -"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the " -"restored location if on." -msgstr "" -"<p>Якщо ввімкнено (типове значення), то фільтр буде відновляться при кожному " -"запуску Kate." -"<p><strong>Зауважте</strong>, якщо поточний сеанс контролюється менеджером " -"сеансів TDE, фільтр завжди буде відновлюватися. " -"<p><strong>Зауважте</strong>, що деякі параметри автосинхронізації можуть " -"змінити значення адреси при запуску." - -#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Document" -msgstr "&Документ" +"when you start Kate.<p><strong>Note</strong> that if the session is handled " +"by the TDE session manager, the filter is always " +"restored.<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may " +"override the restored location if on." +msgstr "" +"<p>Якщо ввімкнено (типове значення), то " +"фільтр буде відновляться при кожному " +"запуску Kate.<p><strong>Зауважте</strong>, якщо " +"поточний сеанс контролюється менеджером " +"сеансів TDE, фільтр завжди буде " +"відновлюватися. <p><strong>Зауважте</strong>, що " +"деякі параметри автосинхронізації " +"можуть змінити значення адреси при " +"запуску." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:65 +msgid "Configure" +msgstr "Налаштувати" -#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Sess&ions" -msgstr "&Сеанси" +#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97 +#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243 +#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260 +#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317 +msgid "Application" +msgstr "Програма" -#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Вікно" +#: app/kateconfigdialog.cpp:97 +msgid "General" +msgstr "Загальне" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:98 +msgid "General Options" +msgstr "Загальні параметри" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:105 +msgid "&Appearance" +msgstr "&Вигляд" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:110 +msgid "&Show full path in title" +msgstr "&Показувати повний шлях в заголовку" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:112 +msgid "" +"If this option is checked, the full document path will be shown in the " +"window caption." +msgstr "" +"Якщо ввімкнено, у заголовку вікна буде " +"відображатися повний шлях до документу." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:117 +msgid "&Behavior" +msgstr "&Поведінка" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:122 +msgid "Sync &terminal emulator with active document" +msgstr "" +"Синхронізувати емулятор терміналу з " +"а&ктивним документом" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> to the " +"directory of the active document when started and whenever the active " +"document changes, if the document is a local file." +msgstr "" +"Якщо відмічено, при запуску вбудована " +"консоль буде переходити до каталогу, в " +"якому міститься поточний документ та " +"коли активний документ буде змінено і цей " +"документ представлено локальним файлом." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:132 +msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes" +msgstr "" +"П&опереджати про файли, змінені іншими " +"процесами" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:135 +msgid "" +"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files " +"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked " +"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when " +"that file gains focus inside Kate." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, то коли Kate отримує фокус " +"вам буде запропоновано вибрати що робити " +"з файлами, які було змінено на жорсткому " +"диску. Якщо не увімкнено, то ви мусите " +"вирішувати що робити з файлом, який був " +"змінений на диску, тільки тоді, коли цей " +"файл отримає фокус всередині Kate." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:143 +msgid "Meta-Information" +msgstr "Метаінформація" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:148 +msgid "Keep &meta-information past sessions" +msgstr "" +"Зберігати &метаінформацію проміж " +"сеансами" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:151 +msgid "" +"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to " +"be saved past editor sessions. The configuration will be restored if the " +"document has not changed when reopened." +msgstr "" +"Ввімкніть, якщо бажаєте щоб для документа " +"зберігалися так налаштування, як, " +"наприклад, закладки. Ці налаштування " +"будуть відтворені, якщо документ не був " +"змінений при повторному його відкритті." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:159 +msgid "&Delete unused meta-information after:" +msgstr "" +"&Вилучати метадані, що на " +"використовуються, через:" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:161 +msgid "(never)" +msgstr "(ніколи)" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:162 +msgid " day(s)" +msgstr " днів" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:174 +msgid "Sessions" +msgstr "Сеанси" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:175 +msgid "Session Management" +msgstr "Керування сеансами" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:181 +msgid "Elements of Sessions" +msgstr "Елементи сеансів" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:186 +msgid "Include &window configuration" +msgstr "Включити конфігурацію &вікон" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:190 +msgid "" +"Check this if you want all your views and frames restored each time you open " +"Kate" +msgstr "" +"Ввімкніть, якщо ви хочете відновлювати " +"всі ваші перегляди кожного разу при " +"запуску Kate" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:195 +msgid "Behavior on Application Startup" +msgstr "Поведінка під час запуску програми" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:199 +msgid "&Start new session" +msgstr "&Почати новий сеанс" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:200 +msgid "&Load last-used session" +msgstr "&Завантажити останній сеанс" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:201 +msgid "&Manually choose a session" +msgstr "&Вручну вибрати сеанс" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:216 +msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch" +msgstr "" +"Поведінка під час виходу з програми або " +"перемикання сеансу" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:220 +msgid "&Do not save session" +msgstr "&Не зберігати сеанс" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:221 +msgid "&Save session" +msgstr "&Зберегти сеанс" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:222 +msgid "&Ask user" +msgstr "&Запитати користувача" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:243 +msgid "File Selector" +msgstr "Селектор файлів" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:245 +msgid "File Selector Settings" +msgstr "Параметри селектора файлів" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:252 +msgid "Document List" +msgstr "Список документів" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:253 +msgid "Document List Settings" +msgstr "Параметри списку документів" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317 +msgid "Plugins" +msgstr "Втулки" -#: tips.cpp:3 +#: app/kateconfigdialog.cpp:261 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Менеджер втулків" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282 +msgid "Editor" +msgstr "Редактор" + +#: tips.txt:3 msgid "" "<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n" "and advanced features of all sorts.</p>\n" @@ -1689,203 +1878,283 @@ msgid "" msgstr "" "<p>Kate має набір втулків, що надають багато\n" "різних можливостей.</p>\n" -"<p>Ви можете вмикати та вимикати втулки у вікні налаштування Kate,\n" -"виберіть <strong>Параметри ->Налаштувати</strong> у меню.</p>\n" +"<p>Ви можете вмикати та вимикати втулки у " +"вікні налаштування Kate,\n" +"виберіть <strong>Параметри " +"->Налаштувати</strong> у меню.</p>\n" -#: tips.cpp:11 +#: tips.txt:11 msgid "" "<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n" "<strong>Ctrl+T</strong></p>\n" msgstr "" -"<p>Ви можете поміняти місцями символи, що знаходяться праворуч та ліворуч від " +"<p>Ви можете поміняти місцями символи, що " +"знаходяться праворуч та ліворуч від " "курсора, натиснувши <strong>Ctrl+T</strong></p>\n" -#: tips.cpp:17 +#: tips.txt:17 msgid "" "<p>You can export the current document as a HTML file, including\n" "syntax highlighting.</p>\n" "<p>Just choose <strong>File -> Export -> HTML...</strong></p>\n" msgstr "" -"<p>Ви можете експортувати поточний документ та підсвічування синтаксису у " +"<p>Ви можете експортувати поточний " +"документ та підсвічування синтаксису у " "вигляді файла HTML.</p>\n" -"<p>Просто виберіть команду <strong>Файл -> Експортувати -> " -"HTML...</strong></p>\n" +"<p>Просто виберіть команду <strong>Файл -> " +"Експортувати -> HTML...</strong></p>\n" -#: tips.cpp:24 +#: tips.txt:24 msgid "" "<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n" "in either direction. Each frame has its own status bar and\n" "can display any open document.</p>\n" -"<p>Just choose " -"<br><strong>View -> Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n" -msgstr "" -"<p>Ви можете розбивати перегляд стільки разів, скільки вам це потрібно, та у " -"будь якому напрямку.\n" -"Кожен перегляд буде мати власну смужку стану та\n" -"в ньому може знаходитися будь-який відкритий документ.</p>\n" -"<p>Просто виберіть команду " -"<br><strong>Вигляд -> Розбити [ горизонтально | вертикально ]</strong></p>\n" - -#: tips.cpp:32 -msgid "" -"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n" +"<p>Just choose <br><strong>View -> Split [ Horizontal | Vertical " +"]</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>Ви можете розбивати перегляд стільки " +"разів, скільки вам це потрібно, та у будь " +"якому напрямку.\n" +"Кожен перегляд буде мати власну смужку " +"стану та\n" +"в ньому може знаходитися будь-який " +"відкритий документ.</p>\n" +"<p>Просто виберіть команду <br><strong>Вигляд " +"-> Розбити [ горизонтально | вертикально " +"]</strong></p>\n" + +#: tips.txt:32 +msgid "" +"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File " +"Selector</em>)\n" "to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off " "the\n" "main window.</p>\n" msgstr "" -"<p>Ви можете перетягувати вікна інструментів (<em>Список файлів</em> and <em>" -"Селектор файлів</em>)\n" -"до будь-якого місця у вікні Kate, або об'єднувати їх, або, навіть, відривати їх " +"<p>Ви можете перетягувати вікна " +"інструментів (<em>Список файлів</em> and " +"<em>Селектор файлів</em>)\n" +"до будь-якого місця у вікні Kate, або " +"об'єднувати їх, або, навіть, відривати їх " "від головного вікна.</p>\n" -#: tips.cpp:39 +#: tips.txt:39 msgid "" -"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>" -"\"Terminal\"</strong> at\n" +"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on " +"<strong>\"Terminal\"</strong> at\n" "the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n" msgstr "" -"<p>Kate має вбудований емулятор терміналу, натисніть на <strong>" -"\"Terminal\"</strong> нижче,\n" +"<p>Kate має вбудований емулятор терміналу, " +"натисніть на <strong>\"Terminal\"</strong> нижче,\n" "щоб показати чи сховати його.</p>\n" -#: tips.cpp:45 +#: tips.txt:45 msgid "" "<p>Kate can highlight the current line with a\n" "<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " -"width=\"100%\">" -"<tr>" -"<td>different\n" +"width=\"100%\"><tr><td>different\n" "background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" "<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n" "dialog.</p>\n" msgstr "" "<p>Kate може підсвічувати поточний рядок\n" "<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " -"width=\"100%\">" -"<tr>" -"<td>іншим\n" +"width=\"100%\"><tr><td>іншим\n" "кольором тла.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" -"<p>Ви можете встанови цей колір на сторінці <em>Кольори</em> " -"вікна налаштування\n" +"<p>Ви можете встанови цей колір на " +"сторінці <em>Кольори</em> вікна " +"налаштування\n" "Kate.</p>\n" -#: tips.cpp:54 +#: tips.txt:54 msgid "" -"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n" +"<p>You can open the currently edited file in any other application from " +"within\n" "Kate.</p>\n" "<p>Choose <strong>File -> Open With</strong> for the list of programs\n" "configured\n" "for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n" "choose any application on your system.</p>\n" msgstr "" -"<p>Ви можете відкрити файл, який редагуєте, за допомогою будь-якої іншої " -"програми прямо з\n" +"<p>Ви можете відкрити файл, який редагуєте, " +"за допомогою будь-якої іншої програми " +"прямо з\n" "Kate.</p>\n" -"<p>Виберіть <strong>Файл -> Відкрити за допомогою</strong>" -", і ви побачите список програм, що налаштовані для\n" -"документів цього типу. Також є пункт <strong>Інша...</strong> для того, щоб \n" -"можна було вибрати будь-яку іншу програму.</p>\n" +"<p>Виберіть <strong>Файл -> Відкрити за " +"допомогою</strong>, і ви побачите список " +"програм, що налаштовані для\n" +"документів цього типу. Також є пункт " +"<strong>Інша...</strong> для того, щоб \n" +"можна було вибрати будь-яку іншу " +"програму.</p>\n" -#: tips.cpp:64 +#: tips.txt:64 msgid "" "<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n" -"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> " -"page of the\n" +"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> page of " +"the\n" "configuration dialog.</p>\n" msgstr "" -"<p>Ви можете налаштувати редактор так, щоб завжди відображалися рамка з " -"номерами рядків та/або \n" -"рамка з піктограмами закладок. Це робиться на сторінці <strong>" -"Типові значення перегляду</strong> вікна налаштування.</p>\n" +"<p>Ви можете налаштувати редактор так, щоб " +"завжди відображалися рамка з номерами " +"рядків та/або \n" +"рамка з піктограмами закладок. Це " +"робиться на сторінці <strong>Типові значення " +"перегляду</strong> вікна налаштування.</p>\n" -#: tips.cpp:71 +#: tips.txt:71 msgid "" -"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n" +"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> " +"from\n" "the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n" -"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n" +"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight " +"Modes</em>\n" "tab (You have to be online, of course...).</p>\n" msgstr "" -"<p>Ви можете звантажити нові або поновлені <em>описи для підсвічування " -"синтаксису</em> з \n" -"сторінки <strong>Підсвічування</strong> діалогу налаштування.</p>\n" -"<p>Просто натисніть кнопку <em>Звантажити...</em> у вкладці <em>" -"Правила підсвічування</em>\n" +"<p>Ви можете звантажити нові або поновлені " +"<em>описи для підсвічування синтаксису</em> " +"з \n" +"сторінки <strong>Підсвічування</strong> діалогу " +"налаштування.</p>\n" +"<p>Просто натисніть кнопку " +"<em>Звантажити...</em> у вкладці <em>Правила " +"підсвічування</em>\n" "(Вам, звісно, потрібно бути в мережі...).</p>\n" -#: tips.cpp:79 +#: tips.txt:79 msgid "" -"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>" -"Alt+Left</strong>\n" -"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be " -"displayed\n" +"<p>You can cycle through all open documents by pressing " +"<strong>Alt+Left</strong>\n" +"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately " +"be displayed\n" "in the active frame.</p>\n" msgstr "" -"<p>Ви можете перемикатися між всіма відритими документами натискаючи <strong>" -"Alt+Left</strong> \n" -"або <strong>Alt+Right</strong>. Наступний або попередній документ буде негайно " +"<p>Ви можете перемикатися між всіма " +"відритими документами натискаючи " +"<strong>Alt+Left</strong> \n" +"або <strong>Alt+Right</strong>. Наступний або " +"попередній документ буде негайно " "відображено\n" "у активному перегляді.</p>\n" -#: tips.cpp:86 +#: tips.txt:86 msgid "" -"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>" -"Command Line</em>.</p>\n" -"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>" -"s /oldtext/newtext/g</code>\n" -"to replace "oldtext" with "newtext" throughout the current\n" +"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using " +"<em>Command Line</em>.</p>\n" +"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>s " +"/oldtext/newtext/g</code>\n" +"to replace "oldtext" with "newtext" throughout the " +"current\n" "line.</p>\n" msgstr "" -"<p>Ви можете вживати заміни за допомогою формальних виразів, що схожі а вирази " -"sed, вживаючи <em>Командний рядок</em>.</p>\n" -"<p>Наприклад, натисніть <strong>F7</strong> та введіть <code>" -"s/старий текст/новий текст/g</code>, \n" -"щоб замінити "старий текст" на "новий текст" у поточному " -"рядку.</p>\n" +"<p>Ви можете вживати заміни за допомогою " +"формальних виразів, що схожі а вирази sed, " +"вживаючи <em>Командний рядок</em>.</p>\n" +"<p>Наприклад, натисніть <strong>F7</strong> та " +"введіть <code>s/старий текст/новий " +"текст/g</code>, \n" +"щоб замінити "старий текст" на " +""новий текст" у поточному рядку.</p>\n" -#: tips.cpp:94 +#: tips.txt:94 msgid "" "<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n" "<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n" msgstr "" -"<p>Ви можете повторити останній пошук, натиснувши <strong>F3</strong>, або \n" +"<p>Ви можете повторити останній пошук, " +"натиснувши <strong>F3</strong>, або \n" "<strong>Shift+F3</strong> для пошуку назад.</p>\n" -#: tips.cpp:100 +#: tips.txt:100 msgid "" -"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n" +"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool " +"view.\n" "</p>\n" "<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n" "<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n" "current folder.</p>\n" "<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n" msgstr "" -"<p>Ви можете відфільтрувати файли у <em>Селекторі файлів</em>. \n" +"<p>Ви можете відфільтрувати файли у " +"<em>Селекторі файлів</em>. \n" "</p>\n" -"<p>Просто введіть фільтр у полі внизу, наприклад: \n" -"<code>*.html *.php</code> - щоб побачити тільки HTML та PHP файли з поточної " -"теки.</p>\n" -"<p>Селектор файлів може також запам'ятовувати фільтри.</strong></p>\n" +"<p>Просто введіть фільтр у полі внизу, " +"наприклад: \n" +"<code>*.html *.php</code> - щоб побачити тільки HTML та " +"PHP файли з поточної теки.</p>\n" +"<p>Селектор файлів може також " +"запам'ятовувати фільтри.</strong></p>\n" -#: tips.cpp:110 +#: tips.txt:110 msgid "" "<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. " "Editing\n" "in either will be reflected in both.</p>\n" -"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n" +"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the " +"other\n" "end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n" "horizontally.</p>\n" msgstr "" -"<p>Ви можете мати два або більше перегляди для одного документу в Kate. Зміни в " -"одному перегляді будуть відображатися\n" +"<p>Ви можете мати два або більше перегляди " +"для одного документу в Kate. Зміни в одному " +"перегляді будуть відображатися\n" "в інших.</p>\n" -"<p>Якщо ви часто погортаєте текст вперед та назад, щоб переглянути текст на " -"іншому кінці документа, просто натисніть <strong>Ctrl+Shift+T</strong>, \n" -"перегляд буде розділено горизонтально.</p>\n" +"<p>Якщо ви часто погортаєте текст вперед " +"та назад, щоб переглянути текст на іншому " +"кінці документа, просто натисніть " +"<strong>Ctrl+Shift+T</strong>, \n" +"перегляд буде розділено " +"горизонтально.</p>\n" -#: tips.cpp:119 +#: tips.txt:119 msgid "" "<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n" "next/previous frame.</p>\n" msgstr "" -"<p>Натисніть <strong>F8</strong> або <strong>Shift+F8</strong>, щоб перейти\n" -"до наступного або попереднього перегляду відповідно.</p>\n" +"<p>Натисніть <strong>F8</strong> або <strong>Shift+F8</strong>, " +"щоб перейти\n" +"до наступного або попереднього перегляду " +"відповідно.</p>\n" + +#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 +msgid "&File" +msgstr "&Файл" + +#: rc.cpp:6 rc.cpp:36 +msgid "&Edit" +msgstr "&Правка" + +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Document" +msgstr "&Документ" + +#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 +msgid "&View" +msgstr "&Вигляд" + +#: rc.cpp:15 rc.cpp:42 +msgid "&Tools" +msgstr "&Інструменти" + +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Sess&ions" +msgstr "&Сеанси" + +#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 +msgid "&Settings" +msgstr "&Налаштування" + +#: rc.cpp:24 +msgid "&Window" +msgstr "&Вікно" + +#: rc.cpp:27 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "&Допомога" + +#: rc.cpp:30 rc.cpp:51 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Основна панель інструментів" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmaccess.po index d02c4e7a438..b0f7dcaa06e 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmaccess.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmaccess.po @@ -8,19 +8,21 @@ # Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006. # Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. # Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. +# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmaccess\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-26 17:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:19-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -38,15 +40,21 @@ msgstr "Super" #: kcmaccess.cpp:204 msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active" -msgstr "Натисніть %1 при активізованих NumLock, CapsLock та ScrollLock" +msgstr "" +"Натисніть %1 при активізованих NumLock, CapsLock " +"та ScrollLock" #: kcmaccess.cpp:206 msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active" -msgstr "Натисніть %1 при активізованих CapsLock та ScrollLock" +msgstr "" +"Натисніть %1 при активізованих CapsLock та " +"ScrollLock" #: kcmaccess.cpp:208 msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active" -msgstr "Натисніть %1 при активізованих NumLock та ScrollLock" +msgstr "" +"Натисніть %1 при активізованих NumLock та " +"ScrollLock" #: kcmaccess.cpp:210 msgid "Press %1 while ScrollLock is active" @@ -54,7 +62,8 @@ msgstr "Натисніть %1 при активізованому ScrollLock" #: kcmaccess.cpp:213 msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active" -msgstr "Натисніть %1 при активізованих NumLock та CapsLock" +msgstr "" +"Натисніть %1 при активізованих NumLock та CapsLock" #: kcmaccess.cpp:215 msgid "Press %1 while CapsLock is active" @@ -100,38 +109,50 @@ msgstr "Вживати н&етиповий дзвінок" #: kcmaccess.cpp:258 msgid "" "If this option is checked, the default system bell will be used. See the " -"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, " -"this is just a \"beep\"." +"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. " +"Normally, this is just a \"beep\"." msgstr "" -"Якщо цей параметр ввімкнено, буде використано типовий системний дзвінок. " -"Дивіться модуль керування \"Системний дзвінок\" щодо налаштування системного " -"дзвінка. Звичайне значення - просто \"гудок\"." +"Якщо цей параметр ввімкнено, буде " +"використано типовий системний дзвінок. " +"Дивіться модуль керування \"Системний " +"дзвінок\" щодо налаштування системного " +"дзвінка. Звичайне значення - просто " +"\"гудок\"." #: kcmaccess.cpp:261 msgid "" -"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. " -"If you do this, you will probably want to turn off the system bell." -"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the " -"event causing the bell and the sound being played." +"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound " +"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> " +"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event " +"causing the bell and the sound being played." msgstr "" -"Увімкніть цей параметр, якщо ви хочете використовувати нетиповий дзвінок, і " -"програвати звук з файла. Якщо цей параметр увімкнено, ви, напевне, захочете " -"вимкнути системний дзвінок." -"<p> Вважайте, будь ласка, що на повільних комп'ютерах це може викликати " -"\"затримку\" між подіями, які спричинили дзвінок та самим звуком." +"Увімкніть цей параметр, якщо ви хочете " +"використовувати нетиповий дзвінок, і " +"програвати звук з файла. Якщо цей " +"параметр увімкнено, ви, напевне, захочете " +"вимкнути системний дзвінок.<p> Вважайте, " +"будь ласка, що на повільних комп'ютерах це " +"може викликати \"затримку\" між подіями, " +"які спричинили дзвінок та самим звуком." #: kcmaccess.cpp:268 msgid "Sound &to play:" msgstr "Пр&ограти звук:" +#: kcmaccess.cpp:271 +msgid "Browse..." +msgstr "Огляд..." + #: kcmaccess.cpp:273 msgid "" -"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file " -"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog." +"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound " +"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog." msgstr "" -"Якщо увімкнено параметр \"Вживати нетиповий дзвінок\", тут ви можете вибрати " -"файл звуку. Клацніть \"Навігація...\", щоб вибрати файл звуку за допомогою " -"діалогу файлів." +"Якщо увімкнено параметр \"Вживати " +"нетиповий дзвінок\", тут ви можете вибрати " +"файл звуку. Клацніть \"Навігація...\", щоб " +"вибрати файл звуку за допомогою діалогу " +"файлів." #: kcmaccess.cpp:290 msgid "Visible Bell" @@ -147,8 +168,10 @@ msgid "" "shown every time that normally just a bell would occur. This is especially " "useful for deaf people." msgstr "" -"Цей параметр вмикає \"видимий дзвінок\", тобто видиме сповіщення, яке " -"показується кожен раз, коли повинен бути дзвінок. Це потрібно для глухих людей." +"Цей параметр вмикає \"видимий дзвінок\", " +"тобто видиме сповіщення, яке показується " +"кожен раз, коли повинен бути дзвінок. Це " +"потрібно для глухих людей." #: kcmaccess.cpp:304 msgid "I&nvert screen" @@ -157,7 +180,9 @@ msgstr "Інв&ерсія екрана" #: kcmaccess.cpp:307 msgid "" "All screen colors will be inverted for the amount of time specified below." -msgstr "Всі кольори екрана буде інвертовано за час, вказаний нижче." +msgstr "" +"Всі кольори екрана буде інвертовано за " +"час, вказаний нижче." #: kcmaccess.cpp:309 msgid "F&lash screen" @@ -165,14 +190,18 @@ msgstr "С&палах екрану" #: kcmaccess.cpp:311 msgid "" -"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below." -msgstr "Екран буде перетворено до спеціальних кольорів за час, вказаний нижче." +"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified " +"below." +msgstr "" +"Екран буде перетворено до спеціальних " +"кольорів за час, вказаний нижче." #: kcmaccess.cpp:317 msgid "" "Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell." msgstr "" -"Клацніть тут, щоб вибрати колір для ефекту \"спалах екрану\" видимого дзвінку." +"Клацніть тут, щоб вибрати колір для " +"ефекту \"спалах екрану\" видимого дзвінку." #: kcmaccess.cpp:324 msgid "Duration:" @@ -184,8 +213,11 @@ msgstr " мс" #: kcmaccess.cpp:327 msgid "" -"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown." -msgstr "Тут ви можете налаштувати тривалість ефекту \"видимий дзвінок\"." +"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being " +"shown." +msgstr "" +"Тут ви можете налаштувати тривалість " +"ефекту \"видимий дзвінок\"." #: kcmaccess.cpp:344 msgid "&Bell" @@ -205,12 +237,15 @@ msgstr "З&афіксувати липкі клавіші" #: kcmaccess.cpp:368 msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously" -msgstr "Вимкнути липкі клавіші, коли дві клавіші натиснуто одночасно" +msgstr "" +"Вимкнути липкі клавіші, коли дві клавіші " +"натиснуто одночасно" #: kcmaccess.cpp:373 msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked" msgstr "" -"Вживати системний гудок під час активізації, натискання або відпускання " +"Вживати системний гудок під час " +"активізації, натискання або відпускання " "клавіш-модифікаторів" #: kcmaccess.cpp:376 @@ -220,15 +255,18 @@ msgstr "Фіксувальні клавіші" #: kcmaccess.cpp:382 msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated" msgstr "" -"Вживати системний гудок під час активації або деактивації фіксувальних клавіш" +"Вживати системний гудок під час " +"активації або деактивації фіксувальних " +"клавіш" #: kcmaccess.cpp:385 msgid "" "Use TDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " "changes its state" msgstr "" -"Вживати механізм системи сповіщень TDE під час зміни стану клавіш модифікаторів " -"або фіксувальних" +"Вживати механізм системи сповіщень TDE під " +"час зміни стану клавіш модифікаторів або " +"фіксувальних" #: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538 msgid "Configure System Notification..." @@ -252,15 +290,21 @@ msgstr "Затрим&ка сприйняття:" #: kcmaccess.cpp:433 msgid "&Use system bell whenever a key is pressed" -msgstr "&Вживати системний гудок під час натискання клавіші" +msgstr "" +"&Вживати системний гудок під час " +"натискання клавіші" #: kcmaccess.cpp:438 msgid "&Use system bell whenever a key is accepted" -msgstr "&Вживати системний гудок під час сприйняття клавіші" +msgstr "" +"&Вживати системний гудок під час " +"сприйняття клавіші" #: kcmaccess.cpp:443 msgid "&Use system bell whenever a key is rejected" -msgstr "&Вживати системний гудок під час відкидання клавіші" +msgstr "" +"&Вживати системний гудок під час " +"відкидання клавіші" #: kcmaccess.cpp:446 msgid "Bounce Keys" @@ -276,7 +320,9 @@ msgstr "Час ви&мкнення:" #: kcmaccess.cpp:465 msgid "Use the system bell whenever a key is rejected" -msgstr "Вживати системний гудок під час відкидання клавіші" +msgstr "" +"Вживати системний гудок під час " +"відкидання клавіші" #: kcmaccess.cpp:483 msgid "&Keyboard Filters" @@ -288,35 +334,45 @@ msgstr "Жести активізації" #: kcmaccess.cpp:496 msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys" -msgstr "Використовуйте жести для активізації липких на повільних клавіш" +msgstr "" +"Використовуйте жести для активізації " +"липких на повільних клавіш" #: kcmaccess.cpp:500 msgid "" -"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n" +"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: " +"\n" "Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" "Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" msgstr "" -"Тут можна активізувати жести клавіатури, які вмикають наступну " -"функціональність: \n" -"Липкі клавіші: Натисніть клавішу Shift 5 разів \n" -"Повільні клавіші: Натисніть і потримайте Shift 8 секунд" +"Тут можна активізувати жести клавіатури, " +"які вмикають наступну функціональність: \n" +"Липкі клавіші: Натисніть клавішу Shift 5 " +"разів \n" +"Повільні клавіші: Натисніть і потримайте " +"Shift 8 секунд" #: kcmaccess.cpp:504 msgid "" -"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n" +"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: " +"\n" "Mouse Keys: %1\n" "Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" "Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" msgstr "" -"Тут можна активізувати жести клавіатури, які вмикають наступну " -"функціональність: \n" +"Тут можна активізувати жести клавіатури, " +"які вмикають наступну функціональність: \n" "Клавіші мишки: %1\n" -"Липкі клавіші: Натисніть клавішу Shift 5 разів \n" -"Повільні клавіші: Натисніть і потримайте Shift 8 секунд" +"Липкі клавіші: Натисніть клавішу Shift 5 " +"разів \n" +"Повільні клавіші: Натисніть і потримайте " +"Shift 8 секунд" #: kcmaccess.cpp:509 msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity" -msgstr "Після певного часу бездіяльності вимкнути липкі та повільні клавіші" +msgstr "" +"Після певного часу бездіяльності " +"вимкнути липкі та повільні клавіші" #: kcmaccess.cpp:515 msgid " min" @@ -332,18 +388,20 @@ msgstr "Сповіщення" #: kcmaccess.cpp:526 msgid "" -"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature " -"on or off" +"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility " +"feature on or off" msgstr "" -"Вживати системний гудок під час використання жесту для вмикання/вимикання " -"функцій доступності" +"Вживати системний гудок під час " +"використання жесту для " +"вмикання/вимикання функцій доступності" #: kcmaccess.cpp:529 msgid "" -"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned " -"on or off" +"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is " +"turned on or off" msgstr "" -"Показувати вікно підтвердження під час вмикання/вимикання будь-якої функції " +"Показувати вікно підтвердження під час " +"вмикання/вимикання будь-якої функції " "доступності" #: kcmaccess.cpp:531 @@ -353,31 +411,34 @@ msgid "" "Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard " "accessibility settings will then always be applied without confirmation." msgstr "" -"TDE буде показувати вікна підтвердження при кожному вмиканні/вимиканні функцій " -"доступності, якщо цей параметр увімкнено.\n" -"Якщо ви вимкнете цей параметр, то будьте обережні у своїх діях, бо тоді " -"параметри доступності будуть завжди застосовуватись без підтвердження." +"TDE буде показувати вікна підтвердження " +"при кожному вмиканні/вимиканні функцій " +"доступності, якщо цей параметр " +"увімкнено.\n" +"Якщо ви вимкнете цей параметр, то будьте " +"обережні у своїх діях, бо тоді параметри " +"доступності будуть завжди " +"застосовуватись без підтвердження." #: kcmaccess.cpp:533 msgid "" "Use TDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " "feature is turned on or off" msgstr "" -"Вживати механізм системи сповіщень TDE під час вмикання/вимикання функцій " +"Вживати механізм системи сповіщень TDE під " +"час вмикання/вимикання функцій " "доступності на клавіатурі" #: kcmaccess.cpp:586 msgid "*.wav|WAV Files" msgstr "*.wav|Файли WAV" -#: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Andriy Rysin, Eugene Onischenko,Іван Петрущак" +msgstr "Andriy Rysin, Eugene Onischenko,Іван Петрущак,Роман Савоченко" -#: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" +msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,rom_as@oscada.org" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/quicklauncher.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/quicklauncher.po index abc440502b1..979032bc87c 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/quicklauncher.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/quicklauncher.po @@ -6,39 +6,40 @@ # Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004. # Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005. # Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007. +# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: quicklauncher\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-24 16:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:13-0400\n" -"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n" +"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org" +#: configdlg.cpp:41 +msgid "Configure" +msgstr "Налаштувати" #: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82 msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" -#: quickbutton.cpp:148 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169 +#: quickbutton.cpp:63 quickbutton.cpp:64 +msgid "Show Desktop" +msgstr "Показати стільницю" + +#: quickbutton.cpp:171 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169 msgid "Add Application" msgstr "Додати програму" -#: quickbutton.cpp:154 +#: quickbutton.cpp:174 quicklauncher.cpp:175 +msgid "Remove Application" +msgstr "Вилучити програму" + +#: quickbutton.cpp:177 msgid "Never Remove Automatically" msgstr "Ніколи не вилучати автоматично" @@ -46,205 +47,207 @@ msgstr "Ніколи не вилучати автоматично" msgid "Configure Quicklauncher..." msgstr "Наладнати Quicklauncher..." -#: quicklauncher.cpp:175 -msgid "Remove Application" -msgstr "Вилучити програму" +#: quicklauncher.cpp:179 +msgid "About" +msgstr "Про" #: quicklauncher.cpp:198 msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" -#: quicklauncher.cpp:495 +#: quicklauncher.cpp:499 msgid "Quick Launcher" msgstr "Швидкий пуск" -#: quicklauncher.cpp:496 +#: quicklauncher.cpp:500 msgid "A simple application launcher" msgstr "Простий пускач програм" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 27 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Allow drag and drop" -msgstr "Дозволити \"перетягування та кидання\" програм" +msgstr "" +"Дозволити \"перетягування та кидання\" " +"програм" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 35 #: rc.cpp:6 #, no-c-format +msgid "Enable 'Show Desktop' button" +msgstr "Включити кнопку 'Показати Стільницю'" + +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format msgid "Layout" msgstr "Розклад" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 46 -#: rc.cpp:9 +#: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Conserve space" msgstr "Зберігати простір" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 49 -#: rc.cpp:12 +#: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Do not expand icons to the size of the panel" -msgstr "Не розтягувати піктограми до розміру панелі" +msgstr "" +"Не розтягувати піктограми до розміру " +"панелі" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 57 -#: rc.cpp:15 +#: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Icon size:" msgstr "Розмір піктограми:" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 92 -#: rc.cpp:18 +#: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Most Popular Applications" msgstr "Найпопулярніші програми" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 145 -#: rc.cpp:21 +#: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Short Term" msgstr "Недавня статистика" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 156 -#: rc.cpp:24 +#: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Long Term" msgstr "Повна статистика" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 169 -#: rc.cpp:27 +#: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Maximum number of applications:" msgstr "Максимальна кількість програм:" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 204 -#: rc.cpp:30 +#: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Minimum number of applications:" msgstr "Мінімальна кількість програм:" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 212 -#: rc.cpp:33 +#: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Add/remove applications based on their popularity" -msgstr "Додавати/вилучати програми на основі їх популярності" +msgstr "" +"Додавати/вилучати програми на основі їх " +"популярності" -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 9 -#: rc.cpp:36 +#: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Conserve Space" msgstr "Зберігати простір" -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 13 -#: rc.cpp:39 +#: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Drag Enabled" msgstr "Перетягування ввімкнено" -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 17 -#: rc.cpp:42 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Show Desktop Button Enabled" +msgstr "Кнопка показу Стільниці включена" + +#: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Icon Size" msgstr "Розмір піктограми" -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 21 -#: rc.cpp:45 +#: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Offered Icon Sizes" msgstr "Запропоновані розміри піктограм" -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 25 -#: rc.cpp:48 +#: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Buttons" msgstr "Кнопки" -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 29 -#: rc.cpp:51 +#: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Volatile Buttons" msgstr "Мінливі кнопки" -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 30 -#: rc.cpp:54 +#: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Buttons that can be removed dynamically if they become unpopular" -msgstr "Кнопки які можуть бути динамічно вилучені, якщо стануть не популярними" +msgstr "" +"Кнопки які можуть бути динамічно " +"вилучені, якщо стануть не популярними" -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 34 -#: rc.cpp:57 +#: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Show frame for volatile buttons" -msgstr "Показувати рамку навколо мінливих кнопок" +msgstr "" +"Показувати рамку навколо мінливих кнопок" -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 38 -#: rc.cpp:60 +#: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Auto Adjust Enabled" msgstr "Автоматичне регулювання ввімкнено" -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 42 -#: rc.cpp:63 +#: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Minimum Number of Items" msgstr "Мінімальна кількість елементів" -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 47 -#: rc.cpp:66 +#: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Maximum Number of Items" msgstr "Максимальна кількість елементів" -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 52 -#: rc.cpp:69 +#: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "History Weight" msgstr "Вага історії" -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 60 -#: rc.cpp:72 +#: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Service Cache Size" msgstr "Розмір кешу служб" -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 61 -#: rc.cpp:75 +#: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Number of services to remember" -msgstr "Кількість служб які потрібно пам'ятати" +msgstr "" +"Кількість служб які потрібно пам'ятати" -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 65 -#: rc.cpp:78 +#: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Service Names" msgstr "Назви служб" -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 66 -#: rc.cpp:81 +#: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Name of known services" msgstr "Назви відомих служб" -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 69 -#: rc.cpp:84 +#: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Service Insertion Positions" msgstr "Місця для розташування служб" -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 70 -#: rc.cpp:87 +#: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Position where services are inserted when they regain popularity" -msgstr "Місця куди будуть вставлятися популярні служби" +msgstr "" +"Місця куди будуть вставлятися популярні " +"служби" -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 73 -#: rc.cpp:90 +#: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "Service History Data" msgstr "Дані про історію служб" -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 74 -#: rc.cpp:93 +#: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "History Data used to determine the popularity of a service" msgstr "" -"Дані про історію, що будуть вживатися для визначення популярності служби" +"Дані про історію, що будуть вживатися для " +"визначення популярності служби" + +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin,Роман Савоченко" + +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org,rom_as@oscada.org" |