summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdeio_sftp.po179
1 files changed, 121 insertions, 58 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
index 1dac0609672..4237f80010c 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-18 18:40+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@@ -32,56 +32,86 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "roman@oscada.org"
-#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
+#: tdeio_sftp.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Incorrect or invalid passphrase."
+msgstr "Неправильні ім'я користувача або пароль"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:286
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Please enter the passphrase for next public key:\n"
+"%1"
+msgstr "Будь ласка, надайте пароль для вашого закритого ключа."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Please enter the passphrase for your public key."
+msgstr "Будь ласка, надайте пароль для вашого закритого ключа."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr "Реєстрація SFTP"
-#: tdeio_sftp.cpp:224
+#: tdeio_sftp.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "Please enter your password."
+msgstr "Будь ласка, введіть ім'я користувача та пароль."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
+msgid "Login failed: incorrect password or username."
+msgstr ""
+
+#: tdeio_sftp.cpp:470
+msgid "Please enter answer for the next request:"
+msgstr ""
+
+#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
"Використати поле введення ім'я користувача для відповіді на це запитання."
-#: tdeio_sftp.cpp:458
-msgid "Could not allocate callbacks"
-msgstr "Неможливо виділити зворотні виклики"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:518
-msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
-msgstr "Відкриття SFTP з'єднання до хосту %1:%2"
+#: tdeio_sftp.cpp:550
+msgid "Please enter your username and password."
+msgstr "Будь ласка, введіть ім'я користувача та пароль."
-#: tdeio_sftp.cpp:522
-msgid "No hostname specified."
-msgstr "Назву хосту не вказано."
+#: tdeio_sftp.cpp:616
+msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
+msgstr ""
-#: tdeio_sftp.cpp:536
+#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "сайт:"
-#: tdeio_sftp.cpp:563
+#: tdeio_sftp.cpp:844
+msgid "Could not allocate callbacks"
+msgstr "Неможливо виділити зворотні виклики"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Неможливо створити нового SSH сеансу."
-#: tdeio_sftp.cpp:593
+#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr "Неможливо встановити хост."
-#: tdeio_sftp.cpp:600
+#: tdeio_sftp.cpp:946
msgid "Could not set port."
msgstr "Неможливо встановити порт."
-#: tdeio_sftp.cpp:609
+#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr "Неможливо встановити ім'я користувача."
-#: tdeio_sftp.cpp:618
+#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Неможливо встановити балакучість журналу."
-#: tdeio_sftp.cpp:626
+#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Неможливо розібрати конфігураційний файл."
-#: tdeio_sftp.cpp:680
+#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@@ -96,7 +126,7 @@ msgstr ""
"Будь ласка зв'яжіться із адміністратором вашої системи.\n"
"%1"
-#: tdeio_sftp.cpp:691
+#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@@ -114,11 +144,11 @@ msgstr ""
"Будь ласка, зв'яжіться із адміністратором вашої системи.\n"
"%3"
-#: tdeio_sftp.cpp:704
+#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Увага: неможливо перевірити тотожність машини."
-#: tdeio_sftp.cpp:705
+#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
@@ -128,61 +158,73 @@ msgstr ""
"Відбиток ключа: %2\n"
"Ви впевнені, що бажаєте продовжити підключення?"
-#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
+#: tdeio_sftp.cpp:1093
+msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
+msgstr "Відкриття SFTP з'єднання до хосту %1:%2"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1097
+msgid "No hostname specified."
+msgstr "Назву хосту не вказано."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Помилка автентифікації (метод: %1)."
-#: tdeio_sftp.cpp:741
+#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr "жодної"
-#: tdeio_sftp.cpp:748
+#: tdeio_sftp.cpp:1172
+#, fuzzy
msgid ""
-"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
+"Authentication failed.\n"
+"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
"Невдала автентифікація. Сервер не надіслав жодного методу автентифікації!"
-#: tdeio_sftp.cpp:768
-msgid "public key"
-msgstr "публічним ключем"
+#: tdeio_sftp.cpp:1176
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
+msgstr ""
+"Невдала автентифікація. Сервер не надіслав жодного методу автентифікації!"
-#: tdeio_sftp.cpp:794
-msgid "keyboard interactive"
-msgstr "інтерактивно з клавіатури"
+#: tdeio_sftp.cpp:1214
+msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
+msgstr ""
-#: tdeio_sftp.cpp:810
-msgid "Please enter your username and password."
-msgstr "Будь ласка, введіть ім'я користувача та пароль."
+#: tdeio_sftp.cpp:1230
+#, fuzzy
+msgid "Authentication failed unexpectedly"
+msgstr "Помилка автентифікації (метод: %1)."
-#: tdeio_sftp.cpp:812
-msgid ""
-"Login failed.\n"
-"Please confirm your username and password, and enter them again."
-msgstr ""
-"Невдалий вхід.\n"
-"Будь ласка, підтвердьте ваше ім'я та пароль, та введіть їх знову."
+#: tdeio_sftp.cpp:1244
+#, fuzzy
+msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
+msgstr "Помилка автентифікації (метод: %1)."
-#: tdeio_sftp.cpp:839
-msgid "password"
-msgstr "пароль"
+#: tdeio_sftp.cpp:1248
+msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
+msgstr ""
-#: tdeio_sftp.cpp:853
+#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"Неможливо запитати SFTP підсистему. Впевніться, що SFTP увімкнено на сервері."
-#: tdeio_sftp.cpp:861
+#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Не можу ініціювати SFTP сеанс."
-#: tdeio_sftp.cpp:866
+#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Успішно встановлено з'єднання до %1"
-#: tdeio_sftp.cpp:1381
+#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
@@ -191,11 +233,27 @@ msgstr ""
"Не можу змінити права для\n"
"%1"
-#: tdeio_sftp.cpp:1564
+#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Не можу прочитати зв'язку: %1"
+#~ msgid "public key"
+#~ msgstr "публічним ключем"
+
+#~ msgid "keyboard interactive"
+#~ msgstr "інтерактивно з клавіатури"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Login failed.\n"
+#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Невдалий вхід.\n"
+#~ "Будь ласка, підтвердьте ваше ім'я та пароль, та введіть їх знову."
+
+#~ msgid "password"
+#~ msgstr "пароль"
+
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Неможливо вказувати підсистему та команду одночасно."
@@ -214,9 +272,6 @@ msgstr "Не можу прочитати зв'язку: %1"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Будь ласка, надайте пароль."
-#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
-#~ msgstr "Будь ласка, надайте пароль для вашого закритого ключа."
-
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Автентифікація на %1 зазнала невдачі"
@@ -302,9 +357,6 @@ msgstr "Не можу прочитати зв'язку: %1"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Будь ласка, введіть ім'я користувача та пароль ключа."
-#~ msgid "Incorrect username or password"
-#~ msgstr "Неправильні ім'я користувача або пароль"
-
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Будь ласка, введіть ім'я користувача та пароль"
@@ -353,3 +405,14 @@ msgstr "Не можу прочитати зв'язку: %1"
#~ msgid "Error code: %1"
#~ msgstr "Код помилки: %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Невдала автентифікація. Сервер не надіслав жодного методу автентифікації!"
+
+#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
+#~ msgstr "Будь ласка, надайте пароль для вашого закритого ключа."
+
+#~ msgid "Incorrect username or password"
+#~ msgstr "Неправильні ім'я користувача або пароль"