diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdeio_sftp.po | 179 |
1 files changed, 121 insertions, 58 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index 1dac0609672..4237f80010c 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-18 18:40+0000\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" @@ -32,56 +32,86 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "roman@oscada.org" -#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +#: tdeio_sftp.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Incorrect or invalid passphrase." +msgstr "Неправильні ім'я користувача або пароль" + +#: tdeio_sftp.cpp:286 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Please enter the passphrase for next public key:\n" +"%1" +msgstr "Будь ласка, надайте пароль для вашого закритого ключа." + +#: tdeio_sftp.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "Please enter the passphrase for your public key." +msgstr "Будь ласка, надайте пароль для вашого закритого ключа." + +#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630 msgid "SFTP Login" msgstr "Реєстрація SFTP" -#: tdeio_sftp.cpp:224 +#: tdeio_sftp.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Please enter your password." +msgstr "Будь ласка, введіть ім'я користувача та пароль." + +#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Login failed: incorrect password or username." +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:470 +msgid "Please enter answer for the next request:" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:509 msgid "Use the username input field to answer this question." msgstr "" "Використати поле введення ім'я користувача для відповіді на це запитання." -#: tdeio_sftp.cpp:458 -msgid "Could not allocate callbacks" -msgstr "Неможливо виділити зворотні виклики" - -#: tdeio_sftp.cpp:518 -msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" -msgstr "Відкриття SFTP з'єднання до хосту %1:%2" +#: tdeio_sftp.cpp:550 +msgid "Please enter your username and password." +msgstr "Будь ласка, введіть ім'я користувача та пароль." -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "No hostname specified." -msgstr "Назву хосту не вказано." +#: tdeio_sftp.cpp:616 +msgid "SSH error: \"%1\" (%2)" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:536 +#: tdeio_sftp.cpp:632 msgid "site:" msgstr "сайт:" -#: tdeio_sftp.cpp:563 +#: tdeio_sftp.cpp:844 +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "Неможливо виділити зворотні виклики" + +#: tdeio_sftp.cpp:909 msgid "Could not create a new SSH session." msgstr "Неможливо створити нового SSH сеансу." -#: tdeio_sftp.cpp:593 +#: tdeio_sftp.cpp:939 msgid "Could not set host." msgstr "Неможливо встановити хост." -#: tdeio_sftp.cpp:600 +#: tdeio_sftp.cpp:946 msgid "Could not set port." msgstr "Неможливо встановити порт." -#: tdeio_sftp.cpp:609 +#: tdeio_sftp.cpp:956 msgid "Could not set username." msgstr "Неможливо встановити ім'я користувача." -#: tdeio_sftp.cpp:618 +#: tdeio_sftp.cpp:965 msgid "Could not set log verbosity." msgstr "Неможливо встановити балакучість журналу." -#: tdeio_sftp.cpp:626 +#: tdeio_sftp.cpp:973 msgid "Could not parse the config file." msgstr "Неможливо розібрати конфігураційний файл." -#: tdeio_sftp.cpp:680 +#: tdeio_sftp.cpp:1026 #, c-format msgid "" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" @@ -96,7 +126,7 @@ msgstr "" "Будь ласка зв'яжіться із адміністратором вашої системи.\n" "%1" -#: tdeio_sftp.cpp:691 +#: tdeio_sftp.cpp:1036 msgid "" "The host key for the server %1 has changed.\n" "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " @@ -114,11 +144,11 @@ msgstr "" "Будь ласка, зв'яжіться із адміністратором вашої системи.\n" "%3" -#: tdeio_sftp.cpp:704 +#: tdeio_sftp.cpp:1050 msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgstr "Увага: неможливо перевірити тотожність машини." -#: tdeio_sftp.cpp:705 +#: tdeio_sftp.cpp:1051 msgid "" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The key fingerprint is: %2\n" @@ -128,61 +158,73 @@ msgstr "" "Відбиток ключа: %2\n" "Ви впевнені, що бажаєте продовжити підключення?" -#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#: tdeio_sftp.cpp:1093 +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "Відкриття SFTP з'єднання до хосту %1:%2" + +#: tdeio_sftp.cpp:1097 +msgid "No hostname specified." +msgstr "Назву хосту не вказано." + +#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210 msgid "Authentication failed (method: %1)." msgstr "Помилка автентифікації (метод: %1)." -#: tdeio_sftp.cpp:741 +#: tdeio_sftp.cpp:1133 msgid "none" msgstr "жодної" -#: tdeio_sftp.cpp:748 +#: tdeio_sftp.cpp:1172 +#, fuzzy msgid "" -"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +"Authentication failed.\n" +"The server did not send any authentication methods!" msgstr "" "Невдала автентифікація. Сервер не надіслав жодного методу автентифікації!" -#: tdeio_sftp.cpp:768 -msgid "public key" -msgstr "публічним ключем" +#: tdeio_sftp.cpp:1176 +#, fuzzy +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!" +msgstr "" +"Невдала автентифікація. Сервер не надіслав жодного методу автентифікації!" -#: tdeio_sftp.cpp:794 -msgid "keyboard interactive" -msgstr "інтерактивно з клавіатури" +#: tdeio_sftp.cpp:1214 +msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:810 -msgid "Please enter your username and password." -msgstr "Будь ласка, введіть ім'я користувача та пароль." +#: tdeio_sftp.cpp:1230 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed unexpectedly" +msgstr "Помилка автентифікації (метод: %1)." -#: tdeio_sftp.cpp:812 -msgid "" -"Login failed.\n" -"Please confirm your username and password, and enter them again." -msgstr "" -"Невдалий вхід.\n" -"Будь ласка, підтвердьте ваше ім'я та пароль, та введіть їх знову." +#: tdeio_sftp.cpp:1244 +#, fuzzy +msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)." +msgstr "Помилка автентифікації (метод: %1)." -#: tdeio_sftp.cpp:839 -msgid "password" -msgstr "пароль" +#: tdeio_sftp.cpp:1248 +msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:853 +#: tdeio_sftp.cpp:1262 msgid "" "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "server." msgstr "" "Неможливо запитати SFTP підсистему. Впевніться, що SFTP увімкнено на сервері." -#: tdeio_sftp.cpp:861 +#: tdeio_sftp.cpp:1269 msgid "Could not initialize the SFTP session." msgstr "Не можу ініціювати SFTP сеанс." -#: tdeio_sftp.cpp:866 +#: tdeio_sftp.cpp:1274 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Успішно встановлено з'єднання до %1" -#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#: tdeio_sftp.cpp:1775 #, c-format msgid "" "Could not change permissions for\n" @@ -191,11 +233,27 @@ msgstr "" "Не можу змінити права для\n" "%1" -#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#: tdeio_sftp.cpp:1958 #, c-format msgid "Could not read link: %1" msgstr "Не можу прочитати зв'язку: %1" +#~ msgid "public key" +#~ msgstr "публічним ключем" + +#~ msgid "keyboard interactive" +#~ msgstr "інтерактивно з клавіатури" + +#~ msgid "" +#~ "Login failed.\n" +#~ "Please confirm your username and password, and enter them again." +#~ msgstr "" +#~ "Невдалий вхід.\n" +#~ "Будь ласка, підтвердьте ваше ім'я та пароль, та введіть їх знову." + +#~ msgid "password" +#~ msgstr "пароль" + #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgstr "Неможливо вказувати підсистему та команду одночасно." @@ -214,9 +272,6 @@ msgstr "Не можу прочитати зв'язку: %1" #~ msgid "Please supply a password." #~ msgstr "Будь ласка, надайте пароль." -#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -#~ msgstr "Будь ласка, надайте пароль для вашого закритого ключа." - #~ msgid "Authentication to %1 failed" #~ msgstr "Автентифікація на %1 зазнала невдачі" @@ -302,9 +357,6 @@ msgstr "Не можу прочитати зв'язку: %1" #~ msgid "Please enter your username and key passphrase." #~ msgstr "Будь ласка, введіть ім'я користувача та пароль ключа." -#~ msgid "Incorrect username or password" -#~ msgstr "Неправильні ім'я користувача або пароль" - #~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgstr "Будь ласка, введіть ім'я користувача та пароль" @@ -353,3 +405,14 @@ msgstr "Не можу прочитати зв'язку: %1" #~ msgid "Error code: %1" #~ msgstr "Код помилки: %1" + +#~ msgid "" +#~ "Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +#~ msgstr "" +#~ "Невдала автентифікація. Сервер не надіслав жодного методу автентифікації!" + +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "Будь ласка, надайте пароль для вашого закритого ключа." + +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "Неправильні ім'я користувача або пароль" |