summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/kdebase/kcmlocale.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uz@cyrillic/messages/kdebase/kcmlocale.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uz@cyrillic/messages/kdebase/kcmlocale.po717
1 files changed, 717 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/kdebase/kcmlocale.po
new file mode 100644
index 00000000000..df6190d5cc8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/kdebase/kcmlocale.po
@@ -0,0 +1,717 @@
+# translation of kcmlocale.po to Uzbek
+# translation of kcmlocale.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-14 22:16+0200\n"
+"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
+"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
+
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Регионал мосламалар"
+
+#: toplevel.cpp:178
+msgid ""
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Киритилган ўзгаришлар фақат янгидан ишга туширилган дастурларга қўлланади.\n"
+"Ҳамма дастурларнинг тилини ўзгартириш учун KDE сеансидан чиқиб қайтадан кириш "
+"керак."
+
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Тил мосламалари қўлланмоқда"
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid ""
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Давлат ва тил</h1>\n"
+"<p>Бу ерда, сизнинг жойингизга таълуқ бўлган тил, сон, ва вақт \n"
+"мосламаларини мослашингиз мумкин. Кўпчилик ҳолатларда, сиз \n"
+"яшаётган давлатингизни танласангиз етади. Масалан, рўйхатдан \n"
+"Германияни танласангиз, KDE тил сифатида немис тилини танлайди.\n"
+"Бундан ташқари, у 24 соатлик вақт кўринишни ва ўнликни ажратиш \n"
+"учун вергулни танлайди.</p>\n"
+
+#: toplevel.cpp:260
+msgid "Examples"
+msgstr "Мисоллар"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Локал"
+
+#: toplevel.cpp:262
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Сонлар"
+
+#: toplevel.cpp:263
+msgid "&Money"
+msgstr "&Пул"
+
+#: toplevel.cpp:264
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Вақт ва сана"
+
+#: toplevel.cpp:265
+msgid "&Other"
+msgstr "&Бошқа"
+
+#: kcmlocale.cpp:54
+msgid "Country or region:"
+msgstr "Давлат:"
+
+#: kcmlocale.cpp:60
+msgid "Languages:"
+msgstr "Тиллар:"
+
+#: kcmlocale.cpp:69
+msgid "Add Language"
+msgstr "Тилни қўшиш"
+
+#: kcmlocale.cpp:73
+msgid "Remove Language"
+msgstr "Тилни олиб ташлаш"
+
+#: kcmlocale.cpp:74
+msgid "Move Up"
+msgstr "Юқорига"
+
+#: kcmlocale.cpp:75
+msgid "Move Down"
+msgstr "Пастга"
+
+#: kcmlocale.cpp:235
+msgid "Other"
+msgstr "Бошқа"
+
+#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311
+msgid "without name"
+msgstr "номсиз"
+
+#: kcmlocale.cpp:403
+msgid ""
+"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
+msgstr ""
+"Бу ер сизнинг яшаш жойингиз. Бу давлат учун KDE андоза маълумотни қўллайди."
+
+#: kcmlocale.cpp:406
+msgid ""
+"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
+"the old one will be moved instead."
+msgstr ""
+"Тилни рўйхатга қўшиш. Агар тил аллақачон рўйхатда бўлса, эскиси алмаштирилади."
+
+#: kcmlocale.cpp:410
+msgid "This will remove the highlighted language from the list."
+msgstr "Танланган тилни рўйхатдан олиб ташлаш."
+
+#: kcmlocale.cpp:413
+msgid ""
+"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"If none of the languages are available, US English will be used."
+msgstr ""
+"KDE дастурлари рўйхатдаги биринчи мавжуд бўлган тилда кўрсатилади. Агар "
+"рўйхатдаги тиллардан ҳеч қайси мавжуд бўлмаса, инглизча (АҚШ) ишлатилади."
+
+#: kcmlocale.cpp:420
+msgid ""
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
+"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+msgstr ""
+"Бу ерда давлатингизни танлашингиз мумкин. Тил, сон, ва ҳоказо мосламалар "
+"автоматик равишда тегишли қийматларни қабул қилади."
+
+#: kcmlocale.cpp:427
+msgid ""
+"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
+"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"translation packages for many languages from the place you got KDE from."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
+"case, they will automatically fall back to US English."
+msgstr ""
+"Бу ерда KDE ишлатадиган тилни танлаш мумкин. Агар рўйхатдаги биринчи тил мавжуд "
+"бўлмаса, иккинчи тил ишлатилади ва ҳоказо. Агар фақат инглиз (АҚШ) тили мавжуд "
+"бўлса, ҳеч қандай таржималар ўрнатилмаган. Турли тиллар учун таржима "
+"пакетларини KDE'ни олган жойдан олиш мумкин."
+"<p>Диққат! Баъзи дастурлар сиз танлаган тилга таржима қилинмаган бўлиши мумкин, "
+"у ҳолда улар учун инглиз (АҚШ) тили ишлатилади."
+
+#: klocalesample.cpp:52
+msgid "Numbers:"
+msgstr "Сонлар:"
+
+#: klocalesample.cpp:57
+msgid "Money:"
+msgstr "Пул:"
+
+#: klocalesample.cpp:62
+msgid "Date:"
+msgstr "Сана:"
+
+#: klocalesample.cpp:67
+msgid "Short date:"
+msgstr "Қисқача сана:"
+
+#: klocalesample.cpp:72
+msgid "Time:"
+msgstr "Вақт:"
+
+#: klocalesample.cpp:112
+msgid "This is how numbers will be displayed."
+msgstr "Сонлар шундай кўринади."
+
+#: klocalesample.cpp:116
+msgid "This is how monetary values will be displayed."
+msgstr "Пул қийматлари шундай кўринади."
+
+#: klocalesample.cpp:120
+msgid "This is how date values will be displayed."
+msgstr "Сана шундай кўринади."
+
+#: klocalesample.cpp:124
+msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
+msgstr "Сананинг қисқа шакли шундай кўринади."
+
+#: klocalesample.cpp:129
+msgid "This is how the time will be displayed."
+msgstr "Вақт шундай кўринади."
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "Ў&нлик белги:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Мин&гни ажратувчи белги:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Мус&бат белги:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "Ман&фий белги:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
+"or a comma in most countries)."
+"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Бу ерда сонларни кўрсатишда ўнликни ажратувчи белгини (м-н нуқта ёки вергул) "
+"кўрсатиш мумкин."
+"<p>Диққат! Пулни кўрсатишда ўнликни ажратувчи белгини алоҳида кўрсатиш керак "
+"('Пул' табига қаранг)."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
+"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Бу ерда сонларни кўрсатишда мингни ажратувчи белгини кўрсатиш мумкин."
+"<p>Диққат! Пулни кўрсатишда мингни ажратувчи белгини алоҳида кўрсатиш керак "
+"('Пул' табига қаранг)."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Бу ерда мусбат сонларни олдига қўйиладиган белгини кўрсатиш мумкин. Одатда, "
+"мусбат сонларни олдида ҳеч қандай белги бўлмайди."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
+"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
+"to minus (-)."
+msgstr ""
+"Бу ерда манфий сонларни олдига қўйиладиган белгини кўрсатиш мумкин. У бўш "
+"бўлмаслиги керак. Акс ҳолда, мусбат ва манфий сонларни ажратиб бўлмайди. "
+"Одатда, манфий сонларни олдида айириш белгиси (-) бўлади."
+
+#: localemon.cpp:54
+msgid "Currency symbol:"
+msgstr "Пул белгиси:"
+
+#: localemon.cpp:61
+msgid "Decimal symbol:"
+msgstr "Ўнлик белги:"
+
+#: localemon.cpp:68
+msgid "Thousands separator:"
+msgstr "Мингни ажратувчи белги:"
+
+#: localemon.cpp:75
+msgid "Fract digits:"
+msgstr "Каср рақамлари:"
+
+#: localemon.cpp:87
+msgid "Positive"
+msgstr "Мусбат"
+
+#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100
+msgid "Prefix currency symbol"
+msgstr "Пулнинг белгиси олдинда"
+
+#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105
+msgid "Sign position:"
+msgstr "Мусбат/манфий белгининг жойи:"
+
+#: localemon.cpp:99
+msgid "Negative"
+msgstr "Манфий"
+
+#: localemon.cpp:269
+msgid "Parentheses Around"
+msgstr "Қавсни ичида"
+
+#: localemon.cpp:270
+msgid "Before Quantity Money"
+msgstr "Пулнинг қийматидан олдин"
+
+#: localemon.cpp:271
+msgid "After Quantity Money"
+msgstr "Пулнинг қийматидан кейин"
+
+#: localemon.cpp:272
+msgid "Before Money"
+msgstr "Пулнинг белгисидан олдин"
+
+#: localemon.cpp:273
+msgid "After Money"
+msgstr "Пулнинг белгисидан кейин"
+
+#: localemon.cpp:278
+msgid ""
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
+"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
+"depending on the distribution you use."
+msgstr "Бу ерда пулнинг белгисини (м-н $ ёки EUR) киритиш мумкин."
+
+#: localemon.cpp:285
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
+"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+msgstr ""
+"Бу ерда пулнинг қийматларини кўрсатишда ўнликни ажратувчи белгини кўрсатиш "
+"мумкин."
+"<p>Диққат! Бошқа сонларни кўрсатишда ўнликни ажратувчи белгини алоҳида кўрсатиш "
+"керак ('Сонлар' табига қаранг)."
+
+#: localemon.cpp:293
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display monetary values."
+"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+msgstr ""
+"Бу ерда пулни кўрсатишда мингни ажратувчи белгини кўрсатиш мумкин."
+"<p>Диққат! Сонларни кўрсатишда мингни ажратувчи белгини алоҳида кўрсатиш керак "
+"('Сонлар' табига қаранг)."
+
+#: localemon.cpp:301
+msgid ""
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
+"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
+"for almost all people."
+msgstr ""
+"Пулнинг қийматлари учун ўнликни ажратувчи белгидан <em>кейин</em> "
+"келадиган рақамлар сони. Одатда, бу иккига тенг."
+
+#: localemon.cpp:308
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"Агар белгиланса, пулнинг белгиси унинг қийматидан олдин келади акс ҳолда, кейин "
+"келади."
+
+#: localemon.cpp:314
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"Агар белгиланса, пулнинг белгиси унинг қийматидан олдин келади акс ҳолда, кейин "
+"келади."
+
+#: localemon.cpp:320
+msgid ""
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
+msgstr ""
+"Бу ерда мусбат белгининг жойини танлаш мумкин. Бу фақат пул қийматларига "
+"тегишли."
+
+#: localemon.cpp:325
+msgid ""
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
+msgstr ""
+"Бу ерда манфий белгининг жойини танлаш мумкин. Бу фақат пул қийматларига "
+"тегишли."
+
+#: localetime.cpp:94
+msgid "HH"
+msgstr "СС"
+
+#: localetime.cpp:95
+msgid "hH"
+msgstr "сС"
+
+#: localetime.cpp:96
+msgid "PH"
+msgstr "ПС"
+
+#: localetime.cpp:97
+msgid "pH"
+msgstr "пС"
+
+#: localetime.cpp:98
+msgid ""
+"_: Minute\n"
+"MM"
+msgstr "ДД"
+
+#: localetime.cpp:99
+msgid "SS"
+msgstr "сс"
+
+#: localetime.cpp:100
+msgid "AMPM"
+msgstr "ЭРТАЛАБКЕЧҚУРУН"
+
+#: localetime.cpp:110
+msgid "YYYY"
+msgstr "ЙЙЙЙ"
+
+#: localetime.cpp:111
+msgid "YY"
+msgstr "ЙЙ"
+
+#: localetime.cpp:112
+msgid "mM"
+msgstr "оО"
+
+#: localetime.cpp:113
+msgid ""
+"_: Month\n"
+"MM"
+msgstr "ОО"
+
+#: localetime.cpp:114
+msgid "SHORTMONTH"
+msgstr "ҚИСҚАОЙ"
+
+#: localetime.cpp:115
+msgid "MONTH"
+msgstr "ОЙ"
+
+#: localetime.cpp:116
+msgid "dD"
+msgstr "кК"
+
+#: localetime.cpp:117
+msgid "DD"
+msgstr "КК"
+
+#: localetime.cpp:118
+msgid "SHORTWEEKDAY"
+msgstr "ҚИСҚАҲАФТАКУНИ"
+
+#: localetime.cpp:119
+msgid "WEEKDAY"
+msgstr "ҲАФТАКУНИ"
+
+#: localetime.cpp:203
+msgid "Calendar system:"
+msgstr "Календар тизими:"
+
+#: localetime.cpp:211
+msgid "Time format:"
+msgstr "Вақтни кўриниши:"
+
+#: localetime.cpp:218
+msgid "Date format:"
+msgstr "Санани кўриниши:"
+
+#: localetime.cpp:223
+msgid "Short date format:"
+msgstr "Кунни қисқа кўриниши:"
+
+#: localetime.cpp:228
+msgid "First day of the week:"
+msgstr "Ҳафтанинг биринчи куни:"
+
+#: localetime.cpp:235
+msgid "Use declined form of month name"
+msgstr ""
+
+#: localetime.cpp:428
+msgid ""
+"_: some reasonable time formats for the language\n"
+"HH:MM:SS\n"
+"pH:MM:SS AMPM"
+msgstr ""
+"СС:ДД:сс\n"
+"пС:ДД:сс ЭРТАЛАБКЕЧҚУРУН"
+
+#: localetime.cpp:436
+msgid ""
+"_: some reasonable date formats for the language\n"
+"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
+"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
+msgstr ""
+"ҲАФТАКУНИ ОЙ кК ЙЙЙЙ\n"
+"ҚИСҚАҲАФТАКУНИ ОЙ кК ЙЙЙЙ"
+
+#: localetime.cpp:444
+msgid ""
+"_: some reasonable short date formats for the language\n"
+"YYYY-MM-DD\n"
+"dD.mM.YYYY\n"
+"DD.MM.YYYY"
+msgstr ""
+"ЙЙЙЙ-ОО-КК\n"
+"кК.оО.ЙЙЙЙ\n"
+"КК.ОО.ЙЙЙЙ"
+
+#: localetime.cpp:455
+msgid ""
+"_: Calendar System Gregorian\n"
+"Gregorian"
+msgstr "Грегориан"
+
+#: localetime.cpp:457
+msgid ""
+"_: Calendar System Hijri\n"
+"Hijri"
+msgstr "Ҳижри"
+
+#: localetime.cpp:459
+msgid ""
+"_: Calendar System Hebrew\n"
+"Hebrew"
+msgstr "Яҳудийча"
+
+#: localetime.cpp:461
+msgid ""
+"_: Calendar System Jalali\n"
+"Jalali"
+msgstr "Жалали"
+
+#: localetime.cpp:464
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
+"below will be replaced:</p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>HH</b></td>"
+"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>hH</b></td>"
+"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>PH</b></td>"
+"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>pH</b></td>"
+"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
+"<tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SS</b></td>"
+"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>AMPM</b></td>"
+"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
+"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<p>Ушбу майдондаги матн вақтнинг кўриниши учун ишлатилади. Қуйидаги "
+"қисқартмалар алмаштирилади:</p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>СС</b></td>"
+"<td>Соат (00-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>сС</b></td>"
+"<td>Соат (0-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>ПС</b></td>"
+"<td>Соат (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>пС</b></td>"
+"<td>Соат (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>ДД</b></td>"
+"<td>Дақиқа (00-59).</td>"
+"<tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>сс</b></td>"
+"<td>Сония (00-59).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>ЭРТАЛАБКЕЧҚУРУН</b></td>"
+"<td>\"эрталаб\" ёки \"кечқурун\".</td></tr></table>"
+
+#: localetime.cpp:487
+msgid ""
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>YYYY</b></td>"
+"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>YY</b></td>"
+"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>mM</b></td>"
+"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
+"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MONTH</b></td>"
+"<td>The full month name.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>DD</b></td>"
+"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>dD</b></td>"
+"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
+"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
+"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>ЙЙЙЙ</b></td>"
+"<td>Аср билан бирга йил.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>ЙЙ</b></td>"
+"<td>Асрсиз йил (00-99).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>ОО</b></td>"
+"<td>Ой (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>оО</b></td>"
+"<td>Ой (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>ҚИСҚАОЙ</b></td>"
+"<td>Ой номининг биринчи учта ҳарфи.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>ОЙ</b></td>"
+"<td>Ойнинг тўлиқ номи.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>КК</b></td>"
+"<td>Кун (01-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>кК</b></td>"
+"<td>Кун (1-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>ҚИСҚАҲАФТАКУНИ</b></td>"
+"<td>Ҳафта кунинг биринчи учта ҳарфи.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>ҲАФТАКУНИ</b></td>"
+"<td>Ҳафта кунинг тўлиқ номи.</td></tr></table>"
+
+#: localetime.cpp:508
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
+"below will be replaced:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ушбу майдондаги матн сананинг кўриниши учун ишлатилади. Қуйидаги "
+"қисқартмалар алмаштирилади:</p>"
+
+#: localetime.cpp:514
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
+"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ушбу майдондаги матн сананинг қисқа кўриниши учун ишлатилади. Бу, масалан, "
+"файллар рўйхати учун ишлатилади. Қуйидаги қисқартмалар алмаштирилади:</p>"
+
+#: localetime.cpp:521
+msgid ""
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
+"week.</p>"
+msgstr "<p>Ҳафтанинг биринчи кунини кўрсатиш.</p>"
+
+#: localetime.cpp:528
+msgid ""
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
+"in dates.</p>"
+msgstr ""
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Варақнинг формати:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Ўлчов тизими:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Метрик"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Империал"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "А4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Машраб Қуватов"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"