diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmbackground.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmbackground.po | 885 |
1 files changed, 0 insertions, 885 deletions
diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmbackground.po deleted file mode 100644 index cc5600da433..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcmbackground.po +++ /dev/null @@ -1,885 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for kcmbackground. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002. -# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmbackground\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-17 12:00+0930\n" -"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "teppi82@gmail.com" - -#: bgadvanced.cpp:70 -msgid "Advanced Background Settings" -msgstr "Thiết lập nền nâng cao" - -#: bgadvanced.cpp:100 -msgid "Unlimited" -msgstr "Vô hạn" - -#: bgadvanced.cpp:101 -msgid " KB" -msgstr " KB" - -#: bgadvanced.cpp:261 -msgid "%1 min." -msgstr "%1 phút." - -#: bgadvanced.cpp:298 -msgid "" -"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by " -"the system administrator." -msgstr "" -"Không thể gỡ bỏ chương trình này: nó là chương trình của cả hệ thống và chỉ nhà " -"quản trị hệ thống có thể gỡ bỏ." - -#: bgadvanced.cpp:300 -msgid "Cannot Remove Program" -msgstr "Không thể gỡ bỏ chương trình" - -#: bgadvanced.cpp:304 -msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?" -msgstr "Bạn có chắc muốn gỡ bỏ chương trình '%1'?" - -#: bgadvanced.cpp:306 -msgid "Remove Background Program" -msgstr "Gỡ bỏ chương trình Nền" - -#: bgadvanced.cpp:391 -msgid "Configure Background Program" -msgstr "Cấu hình chương trình Nền" - -#: bgadvanced.cpp:399 -msgid "&Name:" -msgstr "&Tên:" - -#: bgadvanced.cpp:405 -msgid "Co&mment:" -msgstr "&Chú thích:" - -#: bgadvanced.cpp:411 -msgid "Comman&d:" -msgstr "&Câu lệnh:" - -#: bgadvanced.cpp:417 -msgid "&Preview cmd:" -msgstr "Lệnh &xem trước:" - -#: bgadvanced.cpp:423 -msgid "&Executable:" -msgstr "&Thực hiện được:" - -#: bgadvanced.cpp:429 -msgid "&Refresh time:" -msgstr "Thời gian &nạp lại:" - -#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107 -msgid " min" -msgstr " phút" - -#: bgadvanced.cpp:441 -msgid "New Command" -msgstr "Lệnh mới" - -#: bgadvanced.cpp:444 -msgid "New Command <%1>" -msgstr "Lệnh mới <%1>" - -#: bgadvanced.cpp:471 -msgid "" -"You did not fill in the `Name' field.\n" -"This is a required field." -msgstr "" -"Bạn chưa điền vào ô 'Tên'.\n" -"Ô này là bắt buộc phải có." - -#: bgadvanced.cpp:479 -msgid "" -"There is already a program with the name `%1'.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Đã có 1 chương trình có tên '%1'.\n" -"Bạn có muốn ghi đè nó không?" - -#: bgadvanced.cpp:480 -msgid "Overwrite" -msgstr "Ghi đè" - -#: bgadvanced.cpp:486 -msgid "" -"You did not fill in the `Executable' field.\n" -"This is a required field." -msgstr "" -"Bạn chưa điền vào ô 'Có thể thực thi'.\n" -"Ô này là bắt buộc phải có." - -#: bgadvanced.cpp:491 -msgid "" -"You did not fill in the `Command' field.\n" -"This is a required field." -msgstr "" -"Bạn chưa điền vào ô 'Câu lệnh'.\n" -"Ô này là bắt buộc phải có." - -#: bgdialog.cpp:131 -msgid "Open file dialog" -msgstr "Mở hộp thoại tập tin" - -#: bgdialog.cpp:368 -msgid "" -"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the " -"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including " -"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common " -"background for all of them." -"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its " -"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on " -"the image from a graphic file." -"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which " -"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with " -"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid " -"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns." -"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " -"intervals of time. You can also replace the background with a program that " -"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a " -"day/night map of the world which is updated periodically." -msgstr "" -"<h1>Nền</h1> Môđun này cho phép điều khiển trang trí các màn hình ảo. KDE có " -"rất nhiều tùy chọn cho việc này, bao gồm khả năng chỉ ra các thiết lập khác " -"nhau cho từng màn hình ảo, hoặc một nền chung cho tất cả chúng." -"<p> Trang trí màn hình là kết quả của sự kết hợp giữa màu nền, các mẫu trang " -"trí nền, và có thể là ảnh nền, thường là hình ảnh của một tập tin ảnh." -"<p> Nền có thể là một màu đơn, hoặc một cặp màu pha trộn theo nhiều cách. Cũng " -"có thể tùy chỉnh ảnh nền với các tùy chọn lát và kéo dãn hình ảnh. Ảnh nền có " -"thể làm mờ, hoặc pha trộn theo nhiều cách với màu nền và các mẫu." -"<p> KDE cho phép thay đổi ảnh nền tự động sau một khoảng thời gian xác định. " -"Bạn có thể thay đổi nền bằng một chương trình cập nhật màn hình động. Ví dụ " -"Chương trình \"kdeworld\" hiển thị bản đồ ngày/đêm cập nhật thường xuyên của " -"thế giới." - -#: bgdialog.cpp:424 -#, c-format -msgid "Screen %1" -msgstr "Màn hình %1" - -#: bgdialog.cpp:427 -msgid "Single Color" -msgstr "Màu đơn" - -#: bgdialog.cpp:428 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Dải màu ngang" - -#: bgdialog.cpp:429 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Dải màu dọc" - -#: bgdialog.cpp:430 -msgid "Pyramid Gradient" -msgstr "Dải màu kim tự tháp" - -#: bgdialog.cpp:431 -msgid "Pipecross Gradient" -msgstr "Dải màu hình ống" - -#: bgdialog.cpp:432 -msgid "Elliptic Gradient" -msgstr "Dải màu hình elíp" - -#: bgdialog.cpp:447 -msgid "Centered" -msgstr "Giữa" - -#: bgdialog.cpp:448 -msgid "Tiled" -msgstr "Lát" - -#: bgdialog.cpp:449 -msgid "Center Tiled" -msgstr "Lát giữa" - -#: bgdialog.cpp:450 -msgid "Centered Maxpect" -msgstr "Giữa một chiều lớn nhất" - -#: bgdialog.cpp:451 -msgid "Tiled Maxpect" -msgstr "Lát một chiều lớn nhất" - -#: bgdialog.cpp:452 -msgid "Scaled" -msgstr "Kéo ảnh" - -#: bgdialog.cpp:453 -msgid "Centered Auto Fit" -msgstr "Tự động đặt vừa vào giữa" - -#: bgdialog.cpp:454 -msgid "Scale & Crop" -msgstr "Kéo ảnh & Cắt" - -#: bgdialog.cpp:457 -msgid "No Blending" -msgstr "Không trộn" - -#: bgdialog.cpp:458 -msgid "Flat" -msgstr "Màu đơn" - -#: bgdialog.cpp:461 -msgid "Pyramid" -msgstr "Kim tự tháp" - -#: bgdialog.cpp:462 -msgid "Pipecross" -msgstr "Hình ống" - -#: bgdialog.cpp:463 -msgid "Elliptic" -msgstr "Elíp" - -#: bgdialog.cpp:464 -msgid "Intensity" -msgstr "Cường độ" - -#: bgdialog.cpp:465 -msgid "Saturation" -msgstr "Bão hoà" - -#: bgdialog.cpp:466 -msgid "Contrast" -msgstr "Tương phản" - -#: bgdialog.cpp:467 -msgid "Hue Shift" -msgstr "Màu biến đổi" - -#: bgdialog.cpp:616 -msgid "Select Wallpaper" -msgstr "Chọn ảnh nền" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300 -#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Get New Wallpapers" -msgstr "Lấy ảnh nền mới" - -#: bgmonitor.cpp:165 -msgid "" -"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will " -"look like on your desktop." -msgstr "" -"Hình này là ảnh xem trước các thiết lập trông sẽ ra sao trên màn hình của bạn." - -#: bgwallpaper.cpp:99 -msgid "Setup Slide Show" -msgstr "Thiết lập một trình diễn ảnh" - -#: bgwallpaper.cpp:156 -msgid "Select Image" -msgstr "Chọn hình ảnh" - -#: main.cpp:71 -msgid "kcmbackground" -msgstr "kcmbackground" - -#: main.cpp:71 -msgid "KDE Background Control Module" -msgstr "Môđun điều khiển ảnh nền của KDE" - -#: main.cpp:73 -msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" -msgstr "Đăng ký (c) 1997-2002 bởi Martin R. Jones" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Background Program" -msgstr "Chương trình hình nền" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "&Thêm..." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a " -"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. " -"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of " -"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n" -"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in " -"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar " -"--help).</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Nhấn vào đây nếu muốn thêm một chương trình vào danh sách. Nút này mở một " -"hộp thoại để điền các chi tiết về chương trình bạn muốn chạy. Để thêm thành " -"công một chương trình, cần phải biết nó có thích hợp không, tên của tập tin " -"thực thi và, nếu cần thiết, các tùy chọn của nó.</p>\n" -"<p> Thông thường bạn có thể tìm thấy tùy chọn cho chương trình tương ứng bằng " -"cách gõ trong một trình giả trình lệnh tên của tập tin chương trình và --help. " -"(foobar --help).</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not " -"remove the program from your system, it only removes it from the available " -"options in the background drawing programs list." -msgstr "" -"Nhấn vào đây để xóa bỏ chương trình khỏi danh sách này. Xin hãy chú ý rằng nó " -"sẽ không xóa bỏ chương trình khỏi máy, mà chỉ xóa nó khỏi các tùy chọn có thể " -"dùng của danh sách chương trình vẽ ảnh nền." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "&Thay đổi..." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available " -"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the " -"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n" -"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the " -"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the " -"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web " -"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click " -"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing " -"the old address (URL) with a new one.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p> Nhấn vào đây để thay đổi tùy chọn chương trình. Thông thường bạn có thể tìm " -"thấy tùy chọn cho chương trình tương ứng bằng cách gõ trong một trình giả trình " -"lệnh tên của tập tin chương trình và --help. (ví dụ: kwebdesktop --help).</p>\n" -"<p>Một ví dụ có ích là chương trình kwebdesktop. Chương trình vẽ một trang web " -"trên nền màn hình. Bạn có thể dùng chương trình này khi chọn nó trong danh sách " -"bên phải, nhưng nó sẽ vẽ một trang web đã xác định trước. Để thay đổi trang web " -"đó, chọn kwebdesktop trong danh sách rồi nhấn vào đây. Một hộp thoại sẽ hiện ra " -"cho phép bạn thay đổi trang web bằng cách thay thế địa chỉ (URL) cũ bằng một " -"địa chỉ mới.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Program" -msgstr "Chương trình" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Comment" -msgstr "Chú thích" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Refresh" -msgstr "Tải lại" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop " -"background.</p>\n" -"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program." -"<br>\n" -"The <b>Comment</b> column brings a short description." -"<br>\n" -"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the " -"desktop.</p>\n" -"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a " -"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage " -"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button." -"<br>\n" -"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> " -"button." -"<br>\n" -"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> " -"button. Please note that it does not remove the program from your system, it " -"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Chọn từ hộp danh sách này chương trình bạn muốn dùng để vẽ nền màn hình.</p>" -"\n" -"<p>Cột<b>Chương trình</b> hiển thị tên của chương trình." -"<br>\n" -"Cột <b>Chú thích</b> gồm các mô tả ngắn." -"<br>\n" -"Cột <b>Tải lại</b> chỉ ra khoảng thời gian giữa các lần vẽ lại màn hình.</p>\n" -"<p>Chương trình <b>K Web Desktop</b> (kwebdesktop) cần được chú ý: nó vẽ trang " -"web chỉ ra trên màn hình. Bạn có thể thay đổi nó, và trang web vẽ ra khi chọn " -"chương trình rồi nhấn nút <b>Thay đổi</b>." -"<br>\n" -"Bạn cũng có thể thêm một chương trình mới, khi nhấn vào nút <b>Thêm</b>." -"<br>\n" -"Bạn cũng có thể xóa chương trình khỏi danh danh bằng nút <b>Xóa</b>" -". Xin chú ý rằng nó sẽ không xóa chương trình khỏi hệ thống, mà chỉ xóa khỏi " -"danh sách này.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Use the following program for drawing the background:" -msgstr "Dùng chương trình sau để vẽ ảnh nền:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. " -"Below you can find the list of programs currently available for drawing the " -"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify " -"the existing ones to fit your needs." -msgstr "" -"Nhấn vào đây nếu bạn muốn dùng một chương trình để vẽ ảnh nền màn hình. Ở phía " -"dưới bạn có thể thấy danh sách những chương trình hiện có thể dùng để vẽ ảnh " -"nền. Có thể dùng một trong số chúng, thêm những chương trình mới hoặc thay đổi " -"những chương trình đã có để phù hợp với yêu cầu." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "Background Icon Text" -msgstr "Văn bản biểu tượng nền" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199 -#: rc.cpp:59 rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Click here to change the color of the desktop font." -msgstr "Nhấn vào đây để thay đổi màu của phông chữ màn hình." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "&Text color:" -msgstr "&Màu chữ:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to select the solid background color. Choose a different color from " -"the background text color to assure readability." -msgstr "" -"Nhấn vào đây để chọn màu nền đặc. Chọn một màu khác từ màu chữ nền sẽ làm cho " -"việc đọc trở nên dễ dàng hơn." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Use solid color behind text:" -msgstr "&Dùng màu đặc ở dưới chữ:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to " -"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors " -"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make " -"a desktop text of a similar color difficult to read." -msgstr "" -"Nhấn vào đây nếu bạn muốn dùng một màu nền đặc. Nền này có ích để chắc chắn là " -"sẽ đọc được văn bản của màn hình với mọi màu nền và ảnh nền, hay nói cách khác " -"là màu nền hay ảnh nền sẽ không làm cho văn bản màn hình cùng màu trở thành khó " -"đọc." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "&Enable shadow" -msgstr "&Dùng bóng" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " -"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " -"color." -msgstr "" -"Nhấn vào đây để dùng một đường bóng bao quanh phông màn hình. Tính năng này " -"đồng thời tăng sự dễ đọc của văn bản màn hình đối với những nền cùng một màu." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "&Lines for icon text:" -msgstr "&Số dòng tên biểu tượng:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. " -"Longer text will be truncated at the end of the last line." -msgstr "" -"Chọn số dòng lớn nhất cho phép của văn bản nằm dưới biểu tượng trên màn hình. " -"Văn bản dài hơn sẽ bị cắt phần đuôi đi." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Auto" -msgstr "Tự động" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314 -#: rc.cpp:95 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the " -"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used." -msgstr "" -"Chọn ở đây chiều rộng lớn nhất của dòng văn bản (tính theo điểm) nằm dưới biểu " -"tượng trên màn hình. Nếu đặt thành 'Tự động' thì sẽ dùng một chiều rộng mặc " -"định dựa trên phông chữ." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Width for icon text:" -msgstr "&Chiều rộng tên biểu tượng:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Memory Usage" -msgstr "Sử dụng bộ nhớ" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Size of background cache:" -msgstr "Kích thước của bộ nhớ đệm cho nền:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "" -"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the " -"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " -"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " -"use." -msgstr "" -"Trong hộp này bạn có thể nhập bao nhiêu bộ nhớ KDE cần dùng để nhớ đệm các hình " -"nền. Nếu có các hình nền khác nhau cho màn hình khác nhau thì bộ nhớ đệm có thể " -"chuyển giữa các màn hình tốt hơn khi dùng nhiều bộ nhớ hơn." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid " k" -msgstr " k" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Setting for &desktop:" -msgstr "Thiết lập cho &màn hình:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If " -"you want the same background settings to be applied to all desktops select the " -"\"All Desktops\" option." -msgstr "" -"Chọn màn hình bạn muốn cấu hình ảnh nền từ danh sách này. Nếu muốn dùng cùng " -"một thiết lập hình nền cho mọi màn hình thì hãy chọn tuỳ chọn \"Mọi màn hình\"." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "All Desktops" -msgstr "Mọi màn hình" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Across All Screens" -msgstr "Qua mọi màn hình" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "On Each Screen" -msgstr "Trên mỗi màn hình" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the screen you wish to configure the background for from this list." -msgstr "Chọn màn hình bạn muốn cấu hình ảnh nền từ danh sách này." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Identify Screens" -msgstr "Đặt tên màn hình" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Click this button to show the identifying number for each screen." -msgstr "Nhấn nút này để hiển thị số thứ tự của mỗi màn hình." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Advanced Options" -msgstr "Tùy chọn nâng cao" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to " -"run for the background picture or control the size of the background cache." -msgstr "" -"Nhấn nút này để thiết lập màu và bóng của tên biểu tượng, thiết lập một chương " -"trình sẽ chạy cho ảnh nền hoặc điều khiển kích thước của bộ nhớ đệm." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the " -"Internet." -msgstr "" -"Nhấn nút này sẽ đưa ra danh sách của những ảnh nền mới tải xuống từ Internet." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Posi&tion:" -msgstr "&Vị trí:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376 -#: rc.cpp:164 rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n" -"<ul>\n" -"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n" -" " -"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, " -"so the desktop is totally covered up.</li>\n" -"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile " -"around it so that the background is totally covered up.</li>\n" -"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until " -"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the " -"desktop.</li>\n" -"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. " -"This may result in some distortion of the picture.</li>\n" -"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works " -"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is " -"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n" -"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it " -"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " -"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n" -"</ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Ở đây bạn có thể chọn cách một ảnh nền hiển thị trên màn hình:\n" -"<ul>\n" -"<li><em>Giữa:</em> Đặt ảnh vào giữa màn hình.</li>\n" -" " -"<li><em>Lát:</em> Lát ảnh bắt đầu từ góc trái để che hết màn hình.</li>\n" -"<li><em>Lát giữa:</em> Đặt ảnh vào giữa màn hình rồi sau đó lát xung quanh để " -"che hết màn hình.</li>\n" -"<li><em>Giữa một chiều lớn nhất:</em> Phóng lớn hình mà không làm méo mó cho " -"đến khi đầy một chiều rộng hoặc cao của màn hình, và sau đó đặt nó vào " -"giữa.</li>\n" -"<li><em>Kéo ảnh:</em> Phóng lớn ảnh cho đến khi che đầy màn hình. Điều này có " -"thể gây ra sự méo mó ảnh.</li>\n" -"<li><em>Tự động đặt vừa vào giữa:</em> Nếu ảnh vừa vặn màn hình thì chế độ này " -"giống tùy chọn Giữa. Nếu ảnh lớn hơn màn hình thì nó được thu nhỏ để vừa màn " -"hình mà vẫn giữ tỷ lệ các mặt.</li>\n" -"<li><em>Kéo ảnh và cắt:</em> Phóng to ảnh mà không làm nó méo mó cho đến khi nó " -"lấp đầy cả chiều rộng và chiều cao của màn hình (cắt bớt ảnh nếu cần), và sau " -"đó đặt ảnh vào giữa màn hình.</li>\n" -"</ul></qt>" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "" -"If you have selected to use a background picture you can choose various methods " -"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No " -"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below." -msgstr "" -"Nếu đã chọn dùng một ảnh nền, bạn có thể chọn nhiều cách trộn màu nền với ảnh " -"nền khác nhau. Tuỳ chọn mặc định là\"Không trộn\", nghĩa là các ảnh nền chỉ đơn " -"thuần hiện ra như ở dưới đây." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Click to choose the primary background color." -msgstr "Nhấn để chọn màu nền chính." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is " -"required by the pattern selected this button will be disabled." -msgstr "" -"Nhấn để chọn màu nền phụ. Nếu hình nền không đòi hỏi màu thứ hai, thì nút này " -"sẽ không dùng được." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Co&lors:" -msgstr "Các &màu:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "&Blending:" -msgstr "&Trộn:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Balance:" -msgstr "&Cân bằng:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460 -#: rc.cpp:194 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "" -"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment " -"by moving the slider and looking at the effects in the preview image." -msgstr "" -"Bạn có thể dùng thanh trượt này để điều khiển độ trộn. Bạn cũng có thể thử bằng " -"cách di chuyển thanh trượt và nhìn vào ảnh xem trước hiệu ứng ở trên." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Reverse roles" -msgstr "Đảo ngược vai trò" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "" -"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the " -"picture by checking this option." -msgstr "" -"Đối với một số dạng trộn, bạn có thể đảo ngược vai trò của nền và ảnh bằng cách " -"dùng tuỳ chọn này." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "Background" -msgstr "Nền" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "&No picture" -msgstr "&Không ảnh" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "&Slide show:" -msgstr "&Trình diễn:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "&Picture:" -msgstr "Ản&h:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Set&up..." -msgstr "&Cài đặt..." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. " -"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which " -"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in " -"the order you specify them." -msgstr "" -"Nhấn vào nút này để chọn một nhóm các hình ảnh sẽ dùng làm ảnh nền. Mỗi ảnh sẽ " -"được hiển thị trong một khoảng thời gia chỉ định, sau đó hình ảnh khác trong " -"nhóm sẽ được hiển thị. Các hình ảnh có thể hiển thị một cách ngẫu nhiên hay " -"theo thứ tự sắp xếp của người dùng." - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Show the following pictures:" -msgstr "Hiển thị những ảnh sau:" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "&Show pictures in random order" -msgstr "&Hiển thị ảnh theo thứ tự ngẫu nhiên" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Change &picture after:" -msgstr "Đổi ảnh nền &sau:" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Move &Down" -msgstr "Chuyển &xuống" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Chuyển &lên" |