summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcontrol.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcontrol.po')
-rw-r--r--tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcontrol.po301
1 files changed, 0 insertions, 301 deletions
diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcontrol.po
deleted file mode 100644
index 0db0bf735ee..00000000000
--- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kcontrol.po
+++ /dev/null
@@ -1,301 +0,0 @@
-# Vietnamese translation for kcontrol.
-# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002.
-# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcontrol\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-28 12:45+0930\n"
-"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Phan Vĩnh Thịnh"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "teppi82@gmail.com"
-
-#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
-msgid "KDE Control Center"
-msgstr "Trung tâm điều khiển KDE"
-
-#: aboutwidget.cpp:45
-msgid "Configure your desktop environment."
-msgstr "Cấu hình môi trường làm việc của bạn."
-
-#: aboutwidget.cpp:47
-msgid ""
-"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
-"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
-"configuration module."
-msgstr ""
-"Chào mừng bạn đến với \"Trung tâm điều khiển KDE\", một trung tâm để cấu hình "
-"môi trường làm việc của bạn. Chọn một mục từ danh sách ở bên trái để tải môđun "
-"cấu hình."
-
-#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
-msgid "KDE Info Center"
-msgstr "Trung tâm thông tin KDE"
-
-#: aboutwidget.cpp:55
-msgid "Get system and desktop environment information"
-msgstr "Lấy thông tin về môi trường làm việc và hệ thống"
-
-#: aboutwidget.cpp:57
-msgid ""
-"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
-"your computer system."
-msgstr ""
-"Chào mừng bạn đến với \"Trung tâm thông tin KDE\", một trung tâm để tìm thông "
-"tin về máy tính của bạn."
-
-#: aboutwidget.cpp:61
-msgid ""
-"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular "
-"configuration option."
-msgstr ""
-"Sử dụng ô \"Tìm kiếm\" nếu bạn không chắc chắn về nơi tìm tùy chọn cấu hình nào "
-"đó."
-
-#: aboutwidget.cpp:64
-msgid "KDE version:"
-msgstr "Phiên bản KDE:"
-
-#: aboutwidget.cpp:65
-msgid "User:"
-msgstr "Người dùng:"
-
-#: aboutwidget.cpp:66
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Tên máy:"
-
-#: aboutwidget.cpp:67
-msgid "System:"
-msgstr "Hệ thống:"
-
-#: aboutwidget.cpp:68
-msgid "Release:"
-msgstr "Phát hành:"
-
-#: aboutwidget.cpp:69
-msgid "Machine:"
-msgstr "Máy:"
-
-#: dockcontainer.cpp:133
-msgid "<big><b>Loading...</b></big>"
-msgstr "<big><b>Đang nạp...</b></big>"
-
-#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376
-msgid ""
-"There are unsaved changes in the active module.\n"
-"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the "
-"changes?"
-msgstr ""
-"Có các thay đổi chưa được lưu trong môđun đang được chọn\n"
-"Bạn có muốn áp dụng các thay đổi này trước khi chạy môđun mới hay bỏ qua chúng?"
-
-#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379
-msgid ""
-"There are unsaved changes in the active module.\n"
-"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard "
-"the changes?"
-msgstr ""
-"Có các thay đổi chưa được lưu trong môđun đang được chọn\n"
-"Bạn có muốn áp dụng các thay đổi này trước khi thoát hay bỏ qua chúng?"
-
-#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Những thay đổi chưa lưu"
-
-#: helpwidget.cpp:44
-msgid ""
-"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>"
-"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Dùng \"Đây là gì?\" (Shift+F1) để xem trợ giúp về tùy chọn nào đó.</p>"
-"<p>Để đọc hướng dẫn đầy đủ nhấn <a href=\"%1\">vào đây</a>.</p>"
-
-#: helpwidget.cpp:51
-msgid ""
-"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
-"module."
-"<br>"
-"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> "
-"to read the general Info Center manual."
-msgstr ""
-"<h1>Trung tâm điều khiển KDE</h1> Không có trợ giúp nhanh nào cho môđun thông "
-"tin đang chọn."
-"<br>"
-"<br>Nhấn vào<a href=\"kinfocontrol/index.html\">đây </a> "
-"để đọc tài liệu hướng dẫn chung về Trung tâm thông tin."
-
-#: helpwidget.cpp:56
-msgid ""
-"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
-"control module."
-"<br>"
-"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
-"to read the general Control Center manual."
-msgstr ""
-"<h1>Trung tâm điều khiển KDE</h1>Không có trợ giúp nhanh nào cho môđun điều "
-"khiển đang chọn."
-"<br>"
-"<br>Nhấn vào<a href=\" kcontrol/index.html\">đây </a> "
-"để đọc tài liệu hướng dẫn chung về Trung tâm điều khiển."
-
-#: kcrootonly.cpp:30
-msgid ""
-"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>"
-"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
-msgstr ""
-"<big>Bạn cần quyền người dùng root để chạy môđun điều khiển này.</big>"
-"<br>Nhấn vào nút \"Chế độ người quản lí\" ở dưới."
-
-#: main.cpp:105
-msgid "The KDE Control Center"
-msgstr "Trung tâm điều khiển KDE"
-
-#: main.cpp:106 main.cpp:110
-msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
-msgstr "Đăng ký (c) 1998-2004 bởi các nhà phát triển Trung tâm điều khiển KDE"
-
-#: main.cpp:109
-msgid "The KDE Info Center"
-msgstr "Trung tâm thông tin KDE"
-
-#: main.cpp:128 main.cpp:130
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Nhà bảo trì hiện tại"
-
-#: modules.cpp:160
-msgid "<big>Loading...</big>"
-msgstr "<big>Đang nạp...</b>"
-
-#: moduletreeview.cpp:65
-msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
-msgstr "Nhóm cấu hình %1. Nhấn vào để mở nó."
-
-#: moduletreeview.cpp:67
-msgid ""
-"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
-"modules to receive more detailed information."
-msgstr ""
-"Xem dạng cây hiển thị tất các các môđun điều khiển hiện có. Nhấn vào một môđun "
-"để có thông tin cụ thể."
-
-#: proxywidget.cpp:54
-msgid "The currently loaded configuration module."
-msgstr "Môđun cấu hình đang được tải vào."
-
-#: proxywidget.cpp:88
-msgid ""
-"<b>Changes in this module require root access.</b>"
-"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this "
-"module."
-msgstr ""
-"<b>Những thay đổi trong môđun này cần truy cập root.</b>"
-"<br>Nhấn vào nút \"Chế độ người quản lí\" để cho phép các thay đổi trong môđun "
-"này."
-
-#: proxywidget.cpp:92
-msgid ""
-"This module requires special permissions, probably for system-wide "
-"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to "
-"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, "
-"the module will be disabled."
-msgstr ""
-"Môđun này đòi hỏi quyền đặc biệt để có thể thay đổi cho toàn hệ thống. Bởi vậy "
-"bạn cần nhập mật khẩu root để có thể thay đổi tính chất trong môđun này. Nếu "
-"không cung cấp mật khẩu root, sẽ không dùng được môđun này."
-
-#: proxywidget.cpp:211
-msgid "&Reset"
-msgstr "Đặt &lại"
-
-#: proxywidget.cpp:212
-msgid "&Administrator Mode"
-msgstr "Chế độ &Người quản lí"
-
-#. i18n: file kcontrolui.rc line 5
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Mode"
-msgstr "&Chế độ"
-
-#. i18n: file kcontrolui.rc line 9
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Icon &Size"
-msgstr "&Cỡ biểu tượng"
-
-#: searchwidget.cpp:78
-msgid "&Keywords:"
-msgstr "&Từ khoá:"
-
-#: searchwidget.cpp:85
-msgid "&Results:"
-msgstr "&Kết quả:"
-
-#: toplevel.cpp:105
-msgid "Clear search"
-msgstr "Xóa tìm kiếm"
-
-#: toplevel.cpp:107
-msgid "Search:"
-msgstr "Tìm kiếm:"
-
-#: toplevel.cpp:241
-msgid "&Icon View"
-msgstr "Xem &biểu tượng"
-
-#: toplevel.cpp:246
-msgid "&Tree View"
-msgstr "&Xem kiểu cây"
-
-#: toplevel.cpp:251
-msgid "&Small"
-msgstr "&Nhỏ"
-
-#: toplevel.cpp:256
-msgid "&Medium"
-msgstr "&Vừa"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Large"
-msgstr "&To"
-
-#: toplevel.cpp:266
-msgid "&Huge"
-msgstr "&Khổng lồ"
-
-#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447
-msgid "About Current Module"
-msgstr "Về môđun này"
-
-#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357
-msgid "&Report Bug..."
-msgstr "&Báo cáo lỗi..."
-
-#: toplevel.cpp:359
-msgid "Report Bug on Module %1..."
-msgstr "Báo cáo lỗi về môđun %1..."
-
-#: toplevel.cpp:440
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Help menu->about <modulename>\n"
-"About %1"
-msgstr "Về %1"