summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kdesu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-vi/messages/kdebase/kdesu.po')
-rw-r--r--tde-i18n-vi/messages/kdebase/kdesu.po186
1 files changed, 186 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kdesu.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kdesu.po
new file mode 100644
index 00000000000..ed632833cef
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kdesu.po
@@ -0,0 +1,186 @@
+# Vietnamese translation for kdesu.
+# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002.
+# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdesu\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-14 22:08+0930\n"
+"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kdesu.cpp:56 kdesu.cpp:57
+msgid "Specifies the command to run"
+msgstr "Chỉ ra câu lệnh cần chạy"
+
+#: kdesu.cpp:58
+msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
+msgstr "Chạy câu lệnh dưới uid đã chọn nếu <tập tin> là không ghi được"
+
+#: kdesu.cpp:59
+msgid "Specifies the target uid"
+msgstr "Chỉ ra uid đích"
+
+#: kdesu.cpp:60
+msgid "Do not keep password"
+msgstr "Không nhớ mật khẩu"
+
+#: kdesu.cpp:61
+msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
+msgstr "Dừng trình nền (dọn hết mọi mật khẩu)"
+
+#: kdesu.cpp:62
+msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
+msgstr "Dùng kết quả trong trình lệnh (không nhớ mật khẩu)"
+
+#: kdesu.cpp:63
+msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
+msgstr "Đặt giá trị ưu tiên: 0 ≤ ưu tiên ≤ 100, 0 là thấp nhất"
+
+#: kdesu.cpp:64
+msgid "Use realtime scheduling"
+msgstr "Dùng kế hoạch thời gian thực"
+
+#: kdesu.cpp:65
+msgid "Let command use existing dcopserver"
+msgstr "Khiến câu lệnh dùng máy chủ dcop đã tồn tại"
+
+#: kdesu.cpp:66
+msgid "Do not display ignore button"
+msgstr "Đừng hiển thị nút Bỏ qua"
+
+#: kdesu.cpp:67
+msgid "Specify icon to use in the password dialog"
+msgstr "Chỉ ra biểu tượng dùng trong hộp thoại mật khẩu"
+
+#: kdesu.cpp:68
+msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
+msgstr "Không hiển thị câu lệnh cần chạy trong hộp thoại"
+
+#: kdesu.cpp:99
+msgid "KDE su"
+msgstr "su của KDE"
+
+#: kdesu.cpp:100
+msgid "Runs a program with elevated privileges."
+msgstr "Chạy một chương trình với quyền ưu tiên cao hơn."
+
+#: kdesu.cpp:103
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Nhà duy trì"
+
+#: kdesu.cpp:105
+msgid "Original author"
+msgstr "Tác giả gốc"
+
+#: kdesu.cpp:131
+msgid "Command '%1' not found."
+msgstr "Không tìm thấy lệnh '%1'."
+
+#: kdesu.cpp:207
+#, c-format
+msgid "Illegal priority: %1"
+msgstr "Ưu tiên không hợp lệ: %1"
+
+#: kdesu.cpp:235
+msgid "No command specified."
+msgstr "Không có lệnh nào được chỉ ra."
+
+#: kdesu.cpp:344
+msgid ""
+"Su returned with an error.\n"
+msgstr ""
+"Su trả lại lỗi.\n"
+
+#: kdesu.cpp:365
+msgid "Command:"
+msgstr "Câu lệnh:"
+
+#: kdesu.cpp:370
+msgid "realtime: "
+msgstr "thời gian thực: "
+
+#: kdesu.cpp:373
+msgid "Priority:"
+msgstr "Ưu tiên:"
+
+#: sudlg.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Run as %1"
+msgstr "Chạy dưới %1"
+
+#: sudlg.cpp:33
+msgid "Please enter your password."
+msgstr ""
+
+#: sudlg.cpp:36
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
+"below or click Ignore to continue with your current privileges."
+msgstr ""
+"Hành động bạn yêu cầu cần quyền của root. Xin nhập mật khẩu root dưới đây hoặc "
+"nhấn Bỏ qua để tiếp tục với quyền hiện tại của bạn."
+
+#: sudlg.cpp:40
+msgid ""
+"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
+"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
+msgstr ""
+"Hành động bạn yêu cầu đòi hỏi một số quyền bổ sung. Xin nhập mật khẩu cho "
+"\"%1\" vào dưới đây hay nhấn Bỏ qua để tiếp tục với quyền hiện tại của bạn."
+
+#: sudlg.cpp:48
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Bỏ qua"
+
+#: sudlg.cpp:64
+msgid "Conversation with su failed."
+msgstr "Giao tiếp với su thất bại."
+
+#: sudlg.cpp:73
+msgid ""
+"The program 'su' is not found;\n"
+"make sure your PATH is set correctly."
+msgstr ""
+"Không tìm thấy chương trình 'su';\n"
+"Xin kiểm tra lại biến môi trường PATH."
+
+#: sudlg.cpp:80
+msgid ""
+"You are not allowed to use 'su';\n"
+"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
+"program."
+msgstr ""
+"Bạn không được phép dùng 'su';\n"
+"trong một vài hệ thống, bạn cần nằm trong một nhóm đặc biệt (thường là wheel) "
+"để có thể dùng chương trình này."
+
+#: sudlg.cpp:87
+msgid "Incorrect password; please try again."
+msgstr "Mật khẩu sai; xin thử lại."
+
+#: sudlg.cpp:91
+msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
+msgstr "Lỗi nội bộ: giá trị trả về không hợp lệ từ SuProcess::checkInstall()"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Phan Vĩnh Thịnh"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "teppi82@gmail.com"
+
+#~ msgid "The action you requested needs root privileges. Please enter root's password below "
+#~ msgstr "Hành động bạn yêu cầu cần quyền của người chủ (root). Xin nhập mật khẩu root dưới đây."