summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kdmgreet.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-vi/messages/kdebase/kdmgreet.po')
-rw-r--r--tde-i18n-vi/messages/kdebase/kdmgreet.po555
1 files changed, 0 insertions, 555 deletions
diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kdmgreet.po
deleted file mode 100644
index 9d9c2834898..00000000000
--- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/kdmgreet.po
+++ /dev/null
@@ -1,555 +0,0 @@
-# Vietnamese translation for kdmgreet.
-# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdmgreet\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-04 22:33+0930\n"
-"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n"
-
-#: kdmconfig.cpp:139
-msgid "[fix kdmrc!]"
-msgstr "[sửa kdmrc!]"
-
-#: kdmconfig.cpp:154
-msgid ""
-"_n: %1: TTY login\n"
-"%1: %n TTY logins"
-msgstr "%1: %n việc đăng nhập TTY"
-
-#: kdmconfig.cpp:165
-msgid "Unused"
-msgstr "Rảnh"
-
-#: kdmconfig.cpp:167
-msgid ""
-"_: user: session type\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: kdmconfig.cpp:169
-#, c-format
-msgid ""
-"_: ... host\n"
-"X login on %1"
-msgstr "Việc đăng nhập X trên %1"
-
-#: krootimage.cpp:37
-msgid "Fancy desktop background for kdm"
-msgstr "Nền màn hình đẹp cho KDM"
-
-#: krootimage.cpp:42
-msgid "Name of the configuration file"
-msgstr "Tên của tập tin cấu hình"
-
-# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#: krootimage.cpp:103
-msgid "KRootImage"
-msgstr "KRootImage"
-
-#: kchooser.cpp:57
-msgid "&Local Login"
-msgstr "Đăng nhập &cục bộ"
-
-#: kchooser.cpp:61
-msgid "XDMCP Host Menu"
-msgstr "Trình đơn máy XDMCP"
-
-#: kchooser.cpp:66
-msgid "Hostname"
-msgstr "Tên máy"
-
-#: kchooser.cpp:68
-msgid "Status"
-msgstr "Trạng thái"
-
-#: kchooser.cpp:76
-msgid "Hos&t:"
-msgstr "Má&y:"
-
-#: kchooser.cpp:77
-msgid "A&dd"
-msgstr "Th&êm"
-
-#: kchooser.cpp:85
-msgid "&Accept"
-msgstr "Ch&ấp nhận"
-
-#: kchooser.cpp:87
-msgid "&Refresh"
-msgstr "Cậ&p nhật"
-
-#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694
-msgid "&Menu"
-msgstr "&Trình đơn"
-
-#: kchooser.cpp:177
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<không rõ>"
-
-#: kchooser.cpp:215
-#, c-format
-msgid "Unknown host %1"
-msgstr "Không biết máy %1"
-
-#: kgreeter.cpp:395
-msgid "Custom"
-msgstr "Tự chọn"
-
-#: kgreeter.cpp:396
-msgid "Failsafe"
-msgstr "Phòng hư"
-
-#: kgreeter.cpp:470
-msgid " (previous)"
-msgstr " (trước)"
-
-#: kgreeter.cpp:529
-msgid ""
-"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
-"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
-msgstr ""
-"Kiểu phiên chạy đã lưu « %1 » không còn là hợp lệ lại.\n"
-"Xin hãy chọn một điều mới, nếu không thì điều « mặc định » sẽ được dùng."
-
-#: kgreeter.cpp:636
-msgid "Warning: this is an unsecured session"
-msgstr "Cảnh báo : đây là phiên chạy không bảo mật"
-
-#: kgreeter.cpp:638
-msgid ""
-"This display requires no X authorization.\n"
-"This means that anybody can connect to it,\n"
-"open windows on it or intercept your input."
-msgstr ""
-"Bộ trình bày này không cần thiết khả năng xác thực X.\n"
-"Có nghĩa là bất kỳ ai có thể kết nối đến nó,\n"
-"mở cửa sổ trên nó hay chặn kết nhập của bạn."
-
-#: kgreeter.cpp:691
-msgid "L&ogin"
-msgstr "&Đăng nhập"
-
-#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865
-msgid "Session &Type"
-msgstr "&Kiểu phiên chạy"
-
-#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871
-msgid "&Authentication Method"
-msgstr "Phương ph&áp xác thực"
-
-#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876
-msgid "&Remote Login"
-msgstr "Đăng nhập từ &xa"
-
-#: kgreeter.cpp:812
-msgid "Login Failed."
-msgstr "Lỗi đăng nhập."
-
-#: kconsole.cpp:75
-msgid "Cannot open console"
-msgstr "Không thể mở bàn điều khiển"
-
-#: kconsole.cpp:159
-msgid ""
-"\n"
-"*** Cannot open console log source ***"
-msgstr ""
-"\n"
-"••• Không thể mở nguồn của bản ghi bàn điều khiển •••"
-
-#: kgdialog.cpp:61
-msgid "Sw&itch User"
-msgstr "Chuyển đổ&i người dùng"
-
-#: kgdialog.cpp:73
-msgid "R&estart X Server"
-msgstr "Khởi chạy &lại trình phục vụ X"
-
-#: kgdialog.cpp:73
-msgid "Clos&e Connection"
-msgstr "&Đóng kết nối"
-
-#: kgdialog.cpp:84
-msgid "Co&nsole Login"
-msgstr "Đă&ng nhập bàn điều khiển"
-
-#: kgdialog.cpp:87
-msgid "&Shutdown..."
-msgstr "&Tắt máy..."
-
-#: kgdialog.cpp:227
-msgid ""
-"_: session (location)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: kgverify.cpp:177
-msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
-msgstr "Chưa tải bổ sung ô điều khiển chào mừng. Hãy kiểm tra cấu hình."
-
-#: kgverify.cpp:435
-msgid ""
-"Authenticating %1...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Đang xác thực %1 ...\n"
-"\n"
-
-#: kgverify.cpp:439
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
-msgstr "Cần thiết bạn thay đổi ngay mật khẩu của mình (mật khẩu quá cũ)."
-
-#: kgverify.cpp:440
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
-msgstr "Cần thiết bạn thay đổi ngay mật khẩu của mình (người chủ ép)."
-
-#: kgverify.cpp:441
-msgid "You are not allowed to login at the moment."
-msgstr "Hiện thời không cho phép bạn đăng nhập."
-
-#: kgverify.cpp:442
-msgid "Home folder not available."
-msgstr "Thư mục chính không sẵn sàng."
-
-#: kgverify.cpp:443
-msgid ""
-"Logins are not allowed at the moment.\n"
-"Try again later."
-msgstr ""
-"Hiện thời không cho phép đăng nhập.\n"
-"Hãy thử lại sau."
-
-#: kgverify.cpp:444
-msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
-msgstr ""
-"Hệ vỏ đăng nhập của bạn không phải được liệt kê trong tập tin </etc/shells>."
-
-#: kgverify.cpp:445
-msgid "Root logins are not allowed."
-msgstr "Không cho phép đăng nhập với tư cách người chủ."
-
-#: kgverify.cpp:446
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
-msgstr "Tài khoản của bạn đã hết hạn dùng. Hãy liên lạc với quản trị hệ thống."
-
-#: kgverify.cpp:456
-msgid ""
-"A critical error occurred.\n"
-"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n"
-"or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Gặp lỗi nghiêm trọng.\n"
-"Hãy xem tập tin bản ghi KDM để tìm thông tin thêm\n"
-"hoặc liên lạc với quản trị hệ thống."
-
-#: kgverify.cpp:482
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Your account expires tomorrow.\n"
-"Your account expires in %n days."
-msgstr ""
-"_n: Tài khoản của bạn sẽ hết hạn dùng vào ngày mai.\n"
-"Tài khoản của bạn sẽ hết hạn dùng trong vòng %n ngày."
-
-#: kgverify.cpp:483
-msgid "Your account expires today."
-msgstr "Tài khoản của bạn sẽ hết hạn dùng vào hôm nay."
-
-#: kgverify.cpp:490
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Your password expires tomorrow.\n"
-"Your password expires in %n days."
-msgstr ""
-"_n: Mật khẩu của bạn sẽ hết hạn dùng vào ngày mai.\n"
-"Mật khẩu của bạn sẽ hết hạn dùng trong vòng %n ngày."
-
-#: kgverify.cpp:491
-msgid "Your password expires today."
-msgstr "Mật khẩu bạn sẽ hết hạn vào hôm nay."
-
-#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Lỗi xác thực"
-
-#: kgverify.cpp:695
-msgid ""
-"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
-msgstr ""
-"Người dùng đã xác thực (%1) không khớp với người dùng đã yêu cầu (%2).\n"
-
-#: kgverify.cpp:988
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Automatic login in 1 second...\n"
-"Automatic login in %n seconds..."
-msgstr "Đăng nhập tự động trong vòng %n giây..."
-
-#: kgverify.cpp:997
-msgid "Warning: Caps Lock on"
-msgstr "Cảnh báo : phím CapsLock đã bật"
-
-#: kgverify.cpp:1002
-msgid "Change failed"
-msgstr "Lỗi thay đổi"
-
-#: kgverify.cpp:1004
-msgid "Login failed"
-msgstr "Lỗi đăng nhập"
-
-#: kgverify.cpp:1038
-msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
-msgstr "Không thể sử dụng sắc thái với phương pháp xác thực « %1 »."
-
-#: kgverify.cpp:1093
-msgid "Changing authentication token"
-msgstr "Đang thay đổi hiệu bài xác thực..."
-
-#: kdmshutdown.cpp:92
-msgid "Root authorization required."
-msgstr "Cần thiết giành quyền người chủ."
-
-#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516
-msgid "&Schedule..."
-msgstr "&Kế hoạch..."
-
-#: kdmshutdown.cpp:246
-msgid "Shutdown Type"
-msgstr "Kiểu Tắt chạy"
-
-#: kdmshutdown.cpp:250
-msgid "&Turn off computer"
-msgstr "&Tắt máy tính"
-
-#: kdmshutdown.cpp:254
-msgid "&Restart computer"
-msgstr "&Khởi động lại máy tính"
-
-#: kdmshutdown.cpp:282
-msgid "Scheduling"
-msgstr "Kế hoạch"
-
-#: kdmshutdown.cpp:286
-msgid "&Start:"
-msgstr "&Đầu :"
-
-#: kdmshutdown.cpp:289
-msgid "T&imeout:"
-msgstr "Thờ&i hạn:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:291
-msgid "&Force after timeout"
-msgstr "&Buộc sau thời hạn"
-
-#: kdmshutdown.cpp:340
-msgid "Entered start date is invalid."
-msgstr "Ngày bắt đầu đã nhập không phải là hợp lệ."
-
-#: kdmshutdown.cpp:349
-msgid "Entered timeout date is invalid."
-msgstr "Ngày thời hạn đã nhập không phải là hợp lệ."
-
-#: kdmshutdown.cpp:482
-msgid "&Turn Off Computer"
-msgstr "&Tắt máy tính"
-
-#: kdmshutdown.cpp:489
-msgid "&Restart Computer"
-msgstr "&Khởi động lại máy tính"
-
-#: kdmshutdown.cpp:504
-msgid ""
-"_: current option in boot loader\n"
-"%1 (current)"
-msgstr "%1 (hiện thời)"
-
-#: kdmshutdown.cpp:608
-msgid "Turn Off Computer"
-msgstr "Tắt máy tính"
-
-#: kdmshutdown.cpp:611
-msgid "Switch to Console"
-msgstr "Chuyển sang bàn điều khiển"
-
-#: kdmshutdown.cpp:613
-msgid "Restart Computer"
-msgstr "Khởi động lại máy tính"
-
-#: kdmshutdown.cpp:615
-msgid "<br>(Next boot: %1)"
-msgstr "<br>(Khởi động kế: %1)"
-
-#: kdmshutdown.cpp:627
-msgid "Abort active sessions:"
-msgstr "Hủy bỏ các phiên chạy hoạt động:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:628
-msgid "No permission to abort active sessions:"
-msgstr "Không có quyền hủy bỏ các phiên chạy hoạt động:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:635
-msgid "Session"
-msgstr "Phiên chạy"
-
-#: kdmshutdown.cpp:636
-msgid "Location"
-msgstr "Địa điểm"
-
-#: kdmshutdown.cpp:667
-msgid "Abort pending shutdown:"
-msgstr "Hủy bỏ việc tắt máy bị hoãn:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:668
-msgid "No permission to abort pending shutdown:"
-msgstr "Không có quyền hủy bỏ việc tắt máy bị hoãn:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:674
-msgid "now"
-msgstr "bây giờ"
-
-#: kdmshutdown.cpp:680
-msgid "infinite"
-msgstr "vô hạn"
-
-#: kdmshutdown.cpp:686
-msgid ""
-"Owner: %1\n"
-"Type: %2%5\n"
-"Start: %3\n"
-"Timeout: %4"
-msgstr ""
-"Sở hữu : %1\n"
-"Kiểu : %2%5\n"
-"Đầu : %3\n"
-"Thời hạn: %4"
-
-#: kdmshutdown.cpp:691
-msgid "console user"
-msgstr "người dùng bàn điều khiển"
-
-#: kdmshutdown.cpp:693
-msgid "control socket"
-msgstr "ổ cắm điều khiển"
-
-#: kdmshutdown.cpp:696
-msgid "turn off computer"
-msgstr "tắt máy tính"
-
-#: kdmshutdown.cpp:697
-msgid "restart computer"
-msgstr "khởi động lại máy tính"
-
-#: kdmshutdown.cpp:700
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Next boot: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"Khởi động kế: %1"
-
-#: kdmshutdown.cpp:703
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"After timeout: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"Sau thời hạn: %1"
-
-#: kdmshutdown.cpp:705
-msgid "abort all sessions"
-msgstr "hủy bỏ mọi phiên chạy"
-
-#: kdmshutdown.cpp:707
-msgid "abort own sessions"
-msgstr "hủy bỏ các phiên chạy mình"
-
-#: kdmshutdown.cpp:708
-msgid "cancel shutdown"
-msgstr "thôi tắt máy"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:170
-msgid "Language"
-msgstr "Ngôn ngữ"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:171
-msgid "Session Type"
-msgstr "Kiểu phiên chạy"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:172
-msgid "Menu"
-msgstr "Trình đơn"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:173
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Ngắt kết nối"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:175
-msgid "Power off"
-msgstr "Tắt điện"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:176
-msgid "Suspend"
-msgstr "Ngưng"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:177
-msgid "Reboot"
-msgstr "Khởi động lại"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:178
-msgid "XDMCP Chooser"
-msgstr "Bộ chọn XDMCP"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:180
-msgid "You have got caps lock on."
-msgstr "Bạn đã bấm phím Khoá Chữ Hoa (CapsLock)"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:181
-#, c-format
-msgid "User %s will login in %d seconds"
-msgstr "Người dùng %s sẽ đăng nhập trong vòng %d giây"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:182
-#, c-format
-msgid "Welcome to %h"
-msgstr "Chào mừng bạn vào %h"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:183
-msgid "Username:"
-msgstr "Tên người dùng:"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:184
-msgid "Password:"
-msgstr "Mật khẩu :"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:185
-msgid "Login"
-msgstr "Đăng nhập"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: date format\n"
-"%a %d %B"
-msgstr "%a %d %B"
-
-#: themer/kdmthemer.cpp:67
-#, c-format
-msgid "Cannot open theme file %1"
-msgstr "Không thể mở tập tin sắc thái %1"
-
-#: themer/kdmthemer.cpp:71
-#, c-format
-msgid "Cannot parse theme file %1"
-msgstr "Không thể phân tách tập tin sắc thái %1"