summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-vi/messages/kdebase/konqueror.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-vi/messages/kdebase/konqueror.po')
-rw-r--r--tde-i18n-vi/messages/kdebase/konqueror.po2871
1 files changed, 0 insertions, 2871 deletions
diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-vi/messages/kdebase/konqueror.po
deleted file mode 100644
index 2f3e474b7d9..00000000000
--- a/tde-i18n-vi/messages/kdebase/konqueror.po
+++ /dev/null
@@ -1,2871 +0,0 @@
-# Vietnamese translation for konqueror.
-# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Nguyen Hung.Vu <Vu.Hung@techviet.com>, 2002.
-# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: konqueror\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-22 00:22+0400\n"
-"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; nplural=0\n"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "&Location"
-msgstr "&Vị trí"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra Toolbar"
-msgstr "Thanh công cụ mở rộng"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Location Toolbar"
-msgstr "Vị trí thanh công cụ"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Bookmark Toolbar"
-msgstr "Thanh công cụ bookmark"
-
-#. i18n: file konqueror.rc line 49
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Go"
-
-#. i18n: file konqueror.rc line 94
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Cửa sổ"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 14
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Open folders in separate windows"
-msgstr "Mở các thư mục trong các cửa sổ riêng"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 15
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
-"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
-msgstr ""
-"Nếu chọn, thì Konqueror sẽ mở một cửa sổ mới cho mỗi thư mục, thay vì hiển thị "
-"nội dung của nó trong cửa sổ hiện thời."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 20
-#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Thư mục cá nhân"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 21
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
-"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
-"symbolized by a 'tilde' (~)."
-msgstr ""
-"Đây là địa chỉ URL (ví dụ một thư mục hay một trang web) mà Konqueror sẽ mở khi "
-"nhấn nút \\\"Nhà\\\". Đây thường là thư mục cá nhân của bạn, có biểu tượng là "
-"một 'dấu sóng' (~)."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 26
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Show file tips"
-msgstr "Hiển thị lời mách về tập tin"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 27
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
-"small popup window with additional information about that file"
-msgstr ""
-"Ở đây có thể điều khiển việc hiển thị hay không một cửa sổ nhỏ với vài thông "
-"tin thêm về tập tin khi đưa con trỏ chuột lên nó"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 38
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Show previews in file tips"
-msgstr "Hiển thị xem trước trong lời mách"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 39
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
-"for the file, when moving the mouse over it"
-msgstr ""
-"Ở đây có thể chọn để cửa sổ lời mách chứa hay không một ô xem trước nội dung "
-"của tập tin"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 44
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Rename icons inline"
-msgstr "Đổi thẳng tên biểu tượng"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 45
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
-"icon name."
-msgstr ""
-"Đánh dấu chọn tùy chọn này sẽ cho phép thay đổi tên tập tin khi nhấn thẳng vào "
-"tên biểu tượng."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 50
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
-msgstr "Hiển thị mục thực đơn 'Xóa' để xóa thẳng không qua sọt rác"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 51
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the "
-"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete "
-"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
-msgstr ""
-"Bỏ đánh dấu nếu không muốn hiển thị mục 'Xóa' trong thực đơn khi nhấn chuột "
-"phải. Khi này bạn vẫn có thể xóa tập tin bằng cách giữ phím Shift khi chọn "
-"'Chuyển tới sọt rác'."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 57
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Standard font"
-msgstr "Phông thông thường"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 58
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
-msgstr "Đây là phông chữ dùng để hiển thị chữ trong các cửa sổ Konqueror."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 598
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Ask confirmation for deleting a file."
-msgstr "Hỏi lại trước khi xóa một tập tin."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 604
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Ask confirmation for move to trash"
-msgstr "Hỏi lại trước khi chuyển tới sọt rác"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 605
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the "
-"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
-msgstr ""
-"Tùy chọn này nói Konqueror có hỏi lại hay không khi bạn di chuyển tập tin vào "
-"thư mục sọt rác, từ đó có thể phụ hồi tập tin rất dễ dàng."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 615
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply "
-"delete the file."
-msgstr ""
-"Tùy chọn này nói Konqueror có hỏi lại hay không khi bạn xóa thẳng tập tin."
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Selection"
-msgstr "Sự lựa chọn"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "&Icon Size"
-msgstr "&Cỡ biểu tượng"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "S&ort"
-msgstr "&Sắp xếp"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Iconview Toolbar"
-msgstr "Thanh công cụ xem biểu tượng"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Iconview Extra Toolbar"
-msgstr "Thanh công cụ xem biểu tượng mở rộng"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15
-#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Cỡ biểu tượng"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25
-#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Sort"
-msgstr "Sắp xếp"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Multicolumn View Toolbar"
-msgstr "Thanh công cụ xem nhiều cột"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "&Folder"
-msgstr "&Thư mục"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "&Bookmark"
-msgstr "&Đánh dấu"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Nhập"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Xuất"
-
-#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Show Details"
-msgstr "Xem cụ thể"
-
-#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Detailed Listview Toolbar"
-msgstr "Thanh công cụ xem danh sách cụ thể"
-
-#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Info Listview Toolbar"
-msgstr "Thanh công cụ xem danh sách thông tin"
-
-#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Treeview Toolbar"
-msgstr "Thanh công cụ xem hình cây"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Limits"
-msgstr "Giới hạn"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "URLs e&xpire after"
-msgstr "URL hết &hạn sau"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Maximum &number of URLs:"
-msgstr "&Số URL lớn nhất:"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "Custom Fonts For"
-msgstr "Tự chọn phông chữ cho"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "URLs newer than"
-msgstr "URL mới hơn"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Choose Font..."
-msgstr "Chọn phông..."
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid "URLs older than"
-msgstr "URL cũ hơn"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151
-#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Details"
-msgstr "Chi tiết"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "Detailed tooltips"
-msgstr "Lời mách cụ thể"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165
-#: rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, "
-"in addition to the URL"
-msgstr "Hiện số lần ghé thăm và ngày của lần ghé thăm đầu và cuối thêm vào URL"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Clear History"
-msgstr "Xóa lịch sử"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:44
-msgid "&Reset"
-msgstr "Đặt &lại"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:64
-msgid "Extensions"
-msgstr "Mở rộng"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:67
-msgid "Tools"
-msgstr "Công cụ"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:68
-msgid "Statusbar"
-msgstr "Thanh trạng thái"
-
-#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166
-msgid ""
-"There was an error loading the module %1.\n"
-"The diagnostics is:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Có lỗi khi nạp môđun %1.\n"
-"Chẩn đoán là:\n"
-"%2"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178
-#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
-#: konq_factory.cc:220
-msgid "Web browser, file manager, ..."
-msgstr "Trình duyệt web, quản lí file, ..."
-
-#: konq_factory.cc:222
-msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers"
-msgstr "Đăng ký (c) 1999-2002 bởi các nhà phát triển Konqueror"
-
-#: konq_factory.cc:224
-msgid "http://konqueror.kde.org"
-msgstr "http://konqueror.kde.org"
-
-#: konq_factory.cc:225
-msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer"
-msgstr "nhà phát triển (framework, parts, JavaScript, I/O lib) và nhà duy trì"
-
-#: konq_factory.cc:226
-msgid "developer (framework, parts)"
-msgstr "nhà phát triển (framework, parts)"
-
-#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254
-msgid "developer (framework)"
-msgstr "nhà phát triển (framework)"
-
-#: konq_factory.cc:228
-msgid "developer"
-msgstr "nhà phát triển"
-
-#: konq_factory.cc:229
-msgid "developer (List views)"
-msgstr "nhà phát triển (xem danh sách)"
-
-#: konq_factory.cc:230
-msgid "developer (List views, I/O lib)"
-msgstr "nhà phát triển (xem danh sách, I/O lib)"
-
-#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233
-#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238
-#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241
-#: konq_factory.cc:242
-msgid "developer (HTML rendering engine)"
-msgstr "nhà phát triển (HTML rendering engine)"
-
-#: konq_factory.cc:234
-msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)"
-msgstr "nhà phát triển (HTML rendering engine, I/O lib)"
-
-#: konq_factory.cc:237
-msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)"
-msgstr ""
-"nhà phát triển (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)"
-
-#: konq_factory.cc:243
-msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
-msgstr "nhà phát triển (HTML rendering engine, JavaScript)"
-
-#: konq_factory.cc:244
-msgid "developer (JavaScript)"
-msgstr "nhà phát triển (Java Script)"
-
-#: konq_factory.cc:245
-msgid "developer (Java applets and other embedded objects)"
-msgstr "nhà phát triển (Java applets và các đối tượng tích hợp khác)"
-
-#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247
-msgid "developer (I/O lib)"
-msgstr "nhà phát triển (I/O lib)"
-
-#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249
-msgid "developer (Java applet support)"
-msgstr "nhà phát triển (hỗ trợ Java applet)"
-
-#: konq_factory.cc:250
-msgid ""
-"developer (Java 2 security manager support,\n"
-" and other major improvements to applet support)"
-msgstr ""
-"nhà phát triển (hỗ trợ quản lí bảo mật Java 2,\n"
-"và các cải tiến chính để có hỗ trợ Java applet)"
-
-#: konq_factory.cc:251
-msgid "developer (Netscape plugin support)"
-msgstr "nhà phát triển (hỗ trợ bổ sung Netscape)"
-
-#: konq_factory.cc:252
-msgid "developer (SSL, Netscape plugins)"
-msgstr "nhà phát triển (SSL, bổ sung Netscape)"
-
-#: konq_factory.cc:253
-msgid "developer (I/O lib, Authentication support)"
-msgstr "nhà phát triển (I/O lib, hỗ trợ xác thực)"
-
-#: konq_factory.cc:255
-msgid "graphics/icons"
-msgstr "đồ họa/biểu tượng"
-
-#: konq_factory.cc:256
-msgid "kfm author"
-msgstr "Tác giả kfm"
-
-#: konq_factory.cc:257
-msgid "developer (navigation panel framework)"
-msgstr "nhà phát triển (bảng di chuyển)"
-
-#: konq_factory.cc:258
-msgid "developer (misc stuff)"
-msgstr "nhà phát triển (những cái khác)"
-
-#: konq_factory.cc:259
-msgid "developer (AdBlock filter)"
-msgstr "nhà phát triển (đầu lọc AdBlock)"
-
-#: konq_frame.cc:85
-msgid ""
-"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
-"when you change directories in one view, the other views linked with it will "
-"automatically update to show the current directory. This is especially useful "
-"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or "
-"detailed view, and possibly a terminal emulator window."
-msgstr ""
-"Chọn hộp này khi ít nhất 2 ô xem được đặt là 'liên kết'. Sau đó, khi bạn thay "
-"đổi thư mục ở một ô xem, những ô xem khác liên kết với nó sẽ tự động cập nhật "
-"và hiển thị thư mục hiện tại. Tính năng này đặc biệt có ích với nhiều kiểu xem "
-"khác nhau như là xem cây thư mục với xem biểu tượng hay xem cụ thể, hoặc có thể "
-"là một cửa sổ trình lệnh."
-
-#: konq_frame.cc:148
-msgid "Close View"
-msgstr "Đóng xem"
-
-#: konq_frame.cc:229
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/giây"
-
-#: konq_frame.cc:231
-msgid "Stalled"
-msgstr "Ngừng chạy"
-
-#: konq_guiclients.cc:75
-#, c-format
-msgid "Preview in %1"
-msgstr "Xem trước trong %1"
-
-#: konq_guiclients.cc:84
-msgid "Preview In"
-msgstr "Xem trước trong"
-
-#: konq_guiclients.cc:190
-#, c-format
-msgid "Show %1"
-msgstr "Hiện %1"
-
-#: konq_guiclients.cc:194
-#, c-format
-msgid "Hide %1"
-msgstr "Ẩn %1"
-
-#: konq_main.cc:41
-msgid "Start without a default window"
-msgstr "Bắt đầu không có cửa sổ mặc định"
-
-#: konq_main.cc:42
-msgid "Preload for later use"
-msgstr "Nạp trước để dùng sau"
-
-#: konq_main.cc:43
-msgid "Profile to open"
-msgstr "Xác lập để mở"
-
-#: konq_main.cc:44
-msgid "List available profiles"
-msgstr "Liệt kê các xác lập có"
-
-#: konq_main.cc:45
-msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
-msgstr "Dạng Mime sẽ dùng cho URL này (ví dụ text/html hay inode/directory)"
-
-#: konq_main.cc:46
-msgid ""
-"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead "
-"of opening the actual file"
-msgstr ""
-"Đối với những URL chỉ đến tập tin, mở thư mục và chọn tập tin thay vì mở tập "
-"tin đó"
-
-#: konq_main.cc:47
-msgid "Location to open"
-msgstr "Vị trí để mở"
-
-#: konq_mainwindow.cc:495
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"URL sai\n"
-"%1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:500
-#, c-format
-msgid ""
-"Protocol not supported\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Giao thức không được hỗ trợ\n"
-"%1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119
-msgid ""
-"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with "
-"%1, but it cannot handle this file type."
-msgstr ""
-"Đó là một lỗi cấu hình. Bạn đã dùng Konqueror để mở %1, nhưng nó không điều "
-"khiển được loại tập tin này."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1414
-msgid "Open Location"
-msgstr "Mở vị trí"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1445
-msgid "Cannot create the find part, check your installation."
-msgstr "Không thể tạo phần tìm kiếm, xin kiểm tra lại cài đặt."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1721
-msgid "Canceled."
-msgstr "Dừng."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1759
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Reloading the page will discard these changes."
-msgstr ""
-"Trang này chứa những thay đổi chưa được gửi đi.\n"
-"Nạp lại trang sẽ bỏ đi những thay đổi này."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
-#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
-#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
-#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
-msgid "Discard Changes?"
-msgstr "Bỏ các thay đổi?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
-#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
-#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
-#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
-msgid "&Discard Changes"
-msgstr "&Bỏ các thay đổi"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1865
-msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
-msgstr "Thanh nằm bên không làm việc hoặc không có."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884
-msgid "Show History Sidebar"
-msgstr "Hiển thị thanh nằm bên của Lịch sử"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1884
-msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
-msgstr "Không tìm thấy bổ sung lịch sử đang chạy trong thanh nằm bên."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Detaching the tab will discard these changes."
-msgstr ""
-"Thẻ tab này chứa những thay đổi chưa được gửi đi.\n"
-"Bỏ gắn thẻ tab sẽ bỏ đi những thay đổi này."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2703
-msgid ""
-"This view contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the view will discard these changes."
-msgstr ""
-"Ô xem này chứa những thay đổi chưa được gửi đi.\n"
-"Đóng ô xem lại sẽ bỏ đi những thay đổi này."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the tab will discard these changes."
-msgstr ""
-"Thẻ tab này chứa những thay đổi chưa được gửi đi.\n"
-"Đóng thẻ tab sẽ bỏ đi những thay đổi này."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2758
-msgid "Do you really want to close all other tabs?"
-msgstr "Bạn có muốn đóng tất cả các thẻ tab khác?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2759
-msgid "Close Other Tabs Confirmation"
-msgstr "Xác nhận đóng những thẻ khác"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421
-msgid "Close &Other Tabs"
-msgstr "Đóng những thẻ &khác"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2773
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing other tabs will discard these changes."
-msgstr ""
-"Thẻ tab này chứa những thay đổi chưa được gửi đi.\n"
-"Đóng những thẻ tab khác sẽ bỏ đi những thay đổi này."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2806
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Reloading all tabs will discard these changes."
-msgstr ""
-"Thẻ tab này chứa những thay đổi chưa được gửi đi.\n"
-"Nạp lại mọi thẻ tab sẽ bỏ đi những thay đổi này."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2878
-#, c-format
-msgid "No permissions to write to %1"
-msgstr "Không đủ quyền để ghi vào %1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2888
-msgid "Enter Target"
-msgstr "Nhập đích"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2897
-msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> không đúng</qt>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2913
-msgid "Copy selected files from %1 to:"
-msgstr "Sao chép các tập tin đã chọn từ %1 tới:"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2923
-msgid "Move selected files from %1 to:"
-msgstr "Di chuyển tập tin đã chọn từ %1 tới:"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3705
-msgid "&Edit File Type..."
-msgstr "&Sửa kiểu tập tin..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
-msgid "New &Window"
-msgstr "&Cửa sổ mới"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3708
-msgid "&Duplicate Window"
-msgstr "&Sao cửa sổ"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3709
-msgid "Send &Link Address..."
-msgstr "Gửi địa chỉ &liên kết..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3710
-msgid "S&end File..."
-msgstr "&Gửi tập tin..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3713
-msgid "Open &Terminal"
-msgstr "Mở trình &lệnh"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3715
-msgid "&Open Location..."
-msgstr "&Mở vị trí..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3717
-msgid "&Find File..."
-msgstr "&Tìm tập tin..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3722
-msgid "&Use index.html"
-msgstr "&Dùng index.html"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3723
-msgid "Lock to Current Location"
-msgstr "Khoá vị trí hiện tại"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3724
-msgid "Lin&k View"
-msgstr "Xem liên &kết"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3727
-msgid "&Up"
-msgstr "&Lên"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765
-msgid "History"
-msgstr "Lịch sử"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3750
-msgid "Home"
-msgstr "Nhà"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3754
-msgid "S&ystem"
-msgstr "Hệ thốn&g"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3755
-msgid "App&lications"
-msgstr "Ứng &dụng"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3756
-msgid "&Storage Media"
-msgstr "Ổ &nhớ"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3757
-msgid "&Network Folders"
-msgstr "&Thư mục mạng"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3758
-msgid "Sett&ings"
-msgstr "Thiết &lập"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760
-msgid "Trash"
-msgstr "Thùng rác"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3761
-msgid "Autostart"
-msgstr "Tự khởi động"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3762
-msgid "Most Often Visited"
-msgstr "Hay ghé thăm nhất"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335
-msgid "&Save View Profile..."
-msgstr "&Ghi xác lập xem..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3770
-msgid "Save View Changes per &Folder"
-msgstr "Ghi thay đổi &xem mỗi thư mục"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3772
-msgid "Remove Folder Properties"
-msgstr "Xóa bỏ thuộc tính thư mục"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3792
-msgid "Configure Extensions..."
-msgstr "Cấu hình phần mở rộng..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3793
-msgid "Configure Spell Checking..."
-msgstr "Cấu hình kiểm tra chính tả..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3796
-msgid "Split View &Left/Right"
-msgstr "Chia xem thành &trái/phải"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3797
-msgid "Split View &Top/Bottom"
-msgstr "Chia xem thành t&rên/dưới"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84
-msgid "&New Tab"
-msgstr "T&hẻ mới"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3799
-msgid "&Duplicate Current Tab"
-msgstr "&Tạo bản sao của thẻ hiện thời"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3800
-msgid "Detach Current Tab"
-msgstr "Bỏ gắn thẻ hiện thời"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3801
-msgid "&Close Active View"
-msgstr "Đóng &xem hiện thời"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3802
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Đóng thẻ hiện thời"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3805
-msgid "Activate Next Tab"
-msgstr "Chuyển sang thẻ tiếp theo"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3806
-msgid "Activate Previous Tab"
-msgstr "Chuyển sang thẻ trước"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3811
-#, c-format
-msgid "Activate Tab %1"
-msgstr "Chuyển sang thẻ %1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3814
-msgid "Move Tab Left"
-msgstr "Chuyển thẻ sang trái"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3815
-msgid "Move Tab Right"
-msgstr "Chuyển thẻ sang phải"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3818
-msgid "Dump Debug Info"
-msgstr "Tạo thông tin sửa lỗi"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3821
-msgid "C&onfigure View Profiles..."
-msgstr "&Cấu hình xác lập xem..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3822
-msgid "Load &View Profile"
-msgstr "Nạp xác lập &xem..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399
-msgid "&Reload All Tabs"
-msgstr "&Nạp lại tất cả các thẻ"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3850
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Dừng "
-
-#: konq_mainwindow.cc:3852
-msgid "&Rename"
-msgstr "&Thay tên"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3853
-msgid "&Move to Trash"
-msgstr "&Chuyển đến thùng rác"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3859
-msgid "Animated Logo"
-msgstr "Biểu tượng động"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863
-msgid "L&ocation: "
-msgstr "&Vị trí : "
-
-#: konq_mainwindow.cc:3866
-msgid "Location Bar"
-msgstr "Thanh vị trí"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3871
-msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term."
-msgstr "Thanh vị trí<p>Nhập một địa chỉ web hoặc thuật ngữ tìm kiếm."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3874
-msgid "Clear Location Bar"
-msgstr "Xoá thanh vị trí"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3879
-msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar."
-msgstr "Xoá thanh vị trí<p>Xóa nội dung của thanh vị trí."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3902
-msgid "Bookmark This Location"
-msgstr "Đánh dấu vị trí này"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3906
-msgid "Kon&queror Introduction"
-msgstr "Giới thiệu Kon&queror"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3908
-msgid "Go"
-msgstr "Đi tới"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3909
-msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar."
-msgstr "Đi tới<p>Đi tới trang web đã nhập vào thanh vị trí."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3915
-msgid ""
-"Enter the parent folder"
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home."
-msgstr ""
-"Vào thư mục mẹ"
-"<p>Ví dụ, nếu thư mục hiện thời là file:/home/%1 nhấn nút này sẽ chuyển tới "
-"file:/home."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3918
-msgid "Enter the parent folder"
-msgstr "Vào thư mục mẹ"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3920
-msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>"
-msgstr "Chuyển ngược lại một bước trong lịch sử duyệt<p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3921
-msgid "Move backwards one step in the browsing history"
-msgstr "Chuyển ngược lại một bước trong lịch sử duyệt"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3923
-msgid "Move forward one step in the browsing history<p>"
-msgstr "Chuyển một bước lên trước trong lịch sử duyệt<p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3924
-msgid "Move forward one step in the browsing history"
-msgstr "Chuyển một bước lên trước trong lịch sử duyệt"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3926
-msgid ""
-"Navigate to your 'Home Location'"
-"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
-"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
-msgstr ""
-"Chuyển tới 'Vị trí nhà'\n"
-"<p>Bạn cũng có thể cấu hình vị trí mà nút này sẽ đưa đến trong <b> "
-"Trung tâm điều khiển KDE</b>, dưới phần <b>Quản lý tập tin</b>/<b>Thái độ</b>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3929
-msgid "Navigate to your 'Home Location'"
-msgstr "Chuyển tới 'Vị trí nhà'"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3931
-msgid ""
-"Reload the currently displayed document"
-"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
-msgstr ""
-"Nạp lại tài liệu đang hiển thị"
-"<p>Ví dụ, tính năng này cần để nạp lại các trang web đã có thay đổi kể từ khi "
-"xem để có thể thấy được những thay đổi đó."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3934
-msgid "Reload the currently displayed document"
-msgstr "Nạp lại tài liệu đang hiển thị"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3936
-msgid ""
-"Reload all currently displayed documents in tabs"
-"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
-msgstr ""
-"Nạp lại tất cả các tài liệu đang hiển thị"
-"<p>Ví dụ, tính năng này cần để nạp lại các trang web đã có thay đổi kể từ khi "
-"xem để có thể thấy được những thay đổi đó."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3939
-msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
-msgstr "Nạp lại tất cả các tài liệu đang hiển thị"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3941
-msgid ""
-"Stop loading the document"
-"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content "
-"that has been received so far."
-msgstr ""
-"Dừng nạp tài liệu"
-"<p>Mọi truyền tải qua mạng sẽ dừng lại và Konqueror sẽ chỉ hiển thị nội dung đã "
-"nhận được."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3944
-msgid "Stop loading the document"
-msgstr "Dừng nạp tài liệu"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3946
-msgid ""
-"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
-"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
-msgstr ""
-"Cắt văn bản hoặc mục đã chọn và chuyển chúng tới bảng tạm"
-"<p>Có thể dán chúng qua câu lệnh <b>Dán</b> trong Konqueror và các ứng dụng KDE "
-"khác."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3950
-msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
-msgstr "Di chuyển văn bản hoặc mục đã chọn tới bảng tạm"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3952
-msgid ""
-"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
-"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
-msgstr ""
-"Sao chép văn bản hoặc mục đã chọn tới bảng tạm"
-"<p>Có thể dán chúng qua câu lệnh <b>Dán</b> trong Konqueror và các ứng dụng KDE "
-"khác."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3956
-msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
-msgstr "Sao chép văn bản hoặc mục đã chọn tới bảng tạm"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3958
-msgid ""
-"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
-"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications."
-msgstr ""
-"Dán nội dung bảng tạm"
-"<p>Làm việc với cả những văn bản đã sao chép hoặc cắt trong các ứng dụng KDE "
-"khác."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3961
-msgid "Paste the clipboard contents"
-msgstr "Dán nội dung bảng tạm"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3963
-msgid ""
-"Print the currently displayed document"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
-"as the number of copies to print and which printer to use."
-"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as "
-"creating a PDF file from the current document."
-msgstr ""
-"In tài liệu đang hiển thị"
-"<p>Sẽ mở ra hộp thoại cho phép đặt một số tùy chọn, như số bản sẽ in và máy in "
-"sẽ dùng."
-"<p>Hộp thoại này còn cho phép truy cập đến các dịch vụ in KDE đặc biệt như tạo "
-"tập tin PDF từ tài liệu hiện thời."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3969
-msgid "Print the current document"
-msgstr "In tài liệu hiện thời"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3975
-msgid "If present, open index.html when entering a folder."
-msgstr "Nếu có, thì mở index.html khi vào một thư mục."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3976
-msgid ""
-"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
-"explore many files from one folder"
-msgstr ""
-"Một xem bị khoá không thể thay đổi thư mục. Dùng cùng với 'liên kết xem' để "
-"duyệt nhiều tập tin từ một thư mục"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3977
-msgid ""
-"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other "
-"linked views."
-msgstr ""
-"Đặt ô xem là 'đã liên kết'. Một ô xem đã liên kết sẽ thay đổi theo các ô xem đã "
-"liên kết khác."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4001
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
-msgid "Open Folder in Tabs"
-msgstr "Mở thư mục trong thẻ"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4006
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Mở trong cửa sổ mới"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4007
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915
-msgid "Open in New Tab"
-msgstr "Mở trong thẻ mới"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4175
-msgid "Copy &Files..."
-msgstr "Sao chép &tập tin..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4176
-msgid "M&ove Files..."
-msgstr "Di chuyển &tập tin..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4180
-msgid "Create Folder..."
-msgstr "Tạo thư mục..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4334
-msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
-msgstr "&Lưu xác lập xem \"%1\"..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4674
-msgid "Open in T&his Window"
-msgstr "Mở trong &cửa sổ này"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4675
-msgid "Open the document in current window"
-msgstr "Mở tài liệu trong cửa sổ hiện tại"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55
-#: sidebar/web_module/web_module.h:58
-msgid "Open in New &Window"
-msgstr "Mở trong cửa &sổ mới"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4678
-msgid "Open the document in a new window"
-msgstr "Mở tài liệu trong cửa sổ mới"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4688
-msgid "Open in &New Tab"
-msgstr "Mở trong &thẻ mới"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4689
-msgid "Open the document in a new tab"
-msgstr "Mở tài liệu trong một thẻ mới"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4929
-#, c-format
-msgid "Open with %1"
-msgstr "Mở bằng %1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4986
-msgid "&View Mode"
-msgstr "Chế độ &xem"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5196
-msgid ""
-"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
-msgstr "Bạn đang mở nhiều thẻ trong cửa sổ này, vẫn thoát?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Hỏi lại"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5200
-msgid "C&lose Current Tab"
-msgstr "Đóng thẻ &hiện thời"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5232
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the window will discard these changes."
-msgstr ""
-"Thẻ này có những thay đổi chưa được gửi đi.\n"
-"Đóng thẻ sẽ bỏ hết những thay đổi đó."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5250
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the window will discard these changes."
-msgstr ""
-"Trang này có những thay đổi chưa được gửi đi.\n"
-"Đóng cửa sổ sẽ bỏ hết những thay đổi đó."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5342
-msgid ""
-"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
-msgstr "Thanh nằm bên không làm việc hoặc không có. Không thêm được mục mới."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349
-msgid "Web Sidebar"
-msgstr "Thanh bên Web"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5347
-msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
-msgstr "Thêm mở rộng web \"%1\" mới vào thanh bên?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5349
-msgid "Do Not Add"
-msgstr "Không thêm"
-
-#: konq_profiledlg.cc:76
-msgid "Profile Management"
-msgstr "Quản lí xác lập"
-
-#: konq_profiledlg.cc:78
-msgid "&Rename Profile"
-msgstr "Đổi tên xá&c lập"
-
-#: konq_profiledlg.cc:79
-msgid "&Delete Profile"
-msgstr "&Xoá xác lập"
-
-#: konq_profiledlg.cc:88
-msgid "&Profile name:"
-msgstr "&Tên xác lập:"
-
-#: konq_profiledlg.cc:109
-msgid "Save &URLs in profile"
-msgstr "Lưu các &URL vào xác lập"
-
-#: konq_profiledlg.cc:112
-msgid "Save &window size in profile"
-msgstr "Lưu &kích thước cửa sổ vào xác lập"
-
-#: konq_tabs.cc:65
-msgid ""
-"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
-"active. The option to show a close button instead of the website icon in the "
-"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to "
-"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
-"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in "
-"case it was truncated to fit the tab size."
-msgstr ""
-"Thanh này chứa danh sách của những thẻ đang mở. Nhấn vào một thẻ để đặt nó làm "
-"hiện thời. Có thể cấu hình hiển thị một nút đóng thay cho biểu tượng trang web "
-"ở góc trái của thẻ. Bạn cũng có thể dùng các phím nóng để di chuyển qua các "
-"thẻ. Chữ trên các thẻ là tiêu đề của trang web đang mở trong nó, đặt con chuột "
-"lên thẻ để xem tiêu đề đầy đủ khi nó bị cắt ngắn để tương ứng với kích thước "
-"thẻ."
-
-#: konq_tabs.cc:89
-msgid "&Reload Tab"
-msgstr "&Nạp lại thẻ"
-
-#: konq_tabs.cc:94
-msgid "&Duplicate Tab"
-msgstr "&Nhân đôi thẻ"
-
-#: konq_tabs.cc:100
-msgid "D&etach Tab"
-msgstr "&Bỏ gắn thẻ"
-
-#: konq_tabs.cc:107
-msgid "Other Tabs"
-msgstr "Các thẻ khác"
-
-#: konq_tabs.cc:112
-msgid "&Close Tab"
-msgstr "Đó&ng thẻ"
-
-#: konq_tabs.cc:144
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "Mở một thẻ mới"
-
-#: konq_tabs.cc:153
-msgid "Close the current tab"
-msgstr "Đóng thẻ hiện thời"
-
-#: konq_view.cc:1357
-msgid ""
-"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
-"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
-"purchase) will be repeated. "
-msgstr ""
-"Trang bạn đang muốn xem là kết quả khi gửi dữ liệu theo mẫu đăng ký. Nếu gửi "
-"lại dữ liệu, thì mọi hành động của mẫu đăng ký (như tìm kiếm hay mua bán trực "
-"tuyến) sẽ bị lặp lại. "
-
-#: konq_view.cc:1359
-msgid "Resend"
-msgstr "Gửi lại"
-
-#: konq_viewmgr.cc:1145
-msgid ""
-"You have multiple tabs open in this window.\n"
-"Loading a view profile will close them."
-msgstr ""
-"Bạn đang mở nhiều thẻ trong cửa sổ này.\n"
-"Nạp một xác lập xem sẽ đóng chúng."
-
-#: konq_viewmgr.cc:1148
-msgid "Load View Profile"
-msgstr "Nạp xác lập xem"
-
-#: konq_viewmgr.cc:1164
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Loading a profile will discard these changes."
-msgstr ""
-"Thẻ này có những thay đổi chưa được gửi đi.\n"
-"Nạp một xác lập sẽ bỏ đi những thay đổi này."
-
-#: konq_viewmgr.cc:1182
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Loading a profile will discard these changes."
-msgstr ""
-"Trang này có những thay đổi chưa được gửi đi.\n"
-"Nạp một xác lập sẽ bỏ đi những thay đổi này."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "Hiện các tập tin ẩ&n"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:215
-msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
-msgstr "Bật/tắt hiển thị các tập tin ẩn (có dấu chấm ở đầu)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:217
-msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
-msgstr "&Biểu tượng thư mục phản ánh nội dung"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:220
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Xem trước"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:222
-msgid "Enable Previews"
-msgstr "Dùng xem trước"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:223
-msgid "Disable Previews"
-msgstr "Không dùng xem trước"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:243
-msgid "Sound Files"
-msgstr "Tập tin âm thanh"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:250
-msgid "By Name (Case Sensitive)"
-msgstr "Theo tên (phân biệt chữ hoa, thường)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:251
-msgid "By Name (Case Insensitive)"
-msgstr "Theo tên (không phân biệt chữ hoa, thường)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:252
-msgid "By Size"
-msgstr "Theo cỡ"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:253
-msgid "By Type"
-msgstr "Theo kiểu"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:254
-msgid "By Date"
-msgstr "Theo ngày"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:279
-msgid "Folders First"
-msgstr "Thư mục trước"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:280
-msgid "Descending"
-msgstr "Giảm dần"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668
-msgid "Se&lect..."
-msgstr "&Chọn..."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669
-msgid "Unselect..."
-msgstr "Bỏ chọn..."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Bỏ chọn tất cả"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "Chọn đảo &lại"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:316
-msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr "Cho phép chọn các tập tin hay thư mục theo mẫu đưa ra"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:317
-msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr "Cho phép bỏ chọn các tập tin hay thư mục theo mẫu đưa ra"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:318
-msgid "Selects all items"
-msgstr "Chọn mọi mục"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:319
-msgid "Unselects all selected items"
-msgstr "Bỏ chọn tất cả các mục đã chọn"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:320
-msgid "Inverts the current selection of items"
-msgstr "Đảo ngược lại sự lựa chọn hiện thời"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370
-msgid "Select files:"
-msgstr "Chọn tập tin:"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401
-msgid "Unselect files:"
-msgstr "Bỏ chọn các tập tin:"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:755
-msgid ""
-"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
-"permission"
-msgstr "Không thể kéo một mục nào đó vào thư mục mà bạn không có quyền ghi"
-
-#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40
-msgid "View &As"
-msgstr "X&em như"
-
-#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78
-msgid "Filename"
-msgstr "Tên tập tin"
-
-#: listview/konq_listview.cc:267
-msgid "MimeType"
-msgstr "Dạng mime"
-
-#: listview/konq_listview.cc:268
-msgid "Size"
-msgstr "Cỡ"
-
-#: listview/konq_listview.cc:269
-msgid "Modified"
-msgstr "Thay đổi"
-
-#: listview/konq_listview.cc:270
-msgid "Accessed"
-msgstr "Truy cập"
-
-#: listview/konq_listview.cc:271
-msgid "Created"
-msgstr "Tạo"
-
-#: listview/konq_listview.cc:272
-msgid "Permissions"
-msgstr "Quyền hạn"
-
-#: listview/konq_listview.cc:273
-msgid "Owner"
-msgstr "Sở hữu"
-
-#: listview/konq_listview.cc:274
-msgid "Group"
-msgstr "Nhóm"
-
-#: listview/konq_listview.cc:275
-msgid "Link"
-msgstr "Liên kết"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
-#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: listview/konq_listview.cc:278
-msgid "File Type"
-msgstr "Kiểu tập tin"
-
-#: listview/konq_listview.cc:646
-msgid "Show &Modification Time"
-msgstr "Hiện thời gian &sửa"
-
-#: listview/konq_listview.cc:647
-msgid "Hide &Modification Time"
-msgstr "Ẩn thời gian &sửa"
-
-#: listview/konq_listview.cc:648
-msgid "Show &File Type"
-msgstr "Hiện kiểu &tập tin"
-
-#: listview/konq_listview.cc:649
-msgid "Hide &File Type"
-msgstr "Ẩn kiểu &tập tin"
-
-#: listview/konq_listview.cc:650
-msgid "Show MimeType"
-msgstr "Hiện kiểu mime"
-
-#: listview/konq_listview.cc:651
-msgid "Hide MimeType"
-msgstr "Ẩn kiểu mime"
-
-#: listview/konq_listview.cc:652
-msgid "Show &Access Time"
-msgstr "Hiện thời gian &truy cập"
-
-#: listview/konq_listview.cc:653
-msgid "Hide &Access Time"
-msgstr "Ẩn thời gian &truy cập"
-
-#: listview/konq_listview.cc:654
-msgid "Show &Creation Time"
-msgstr "Hiện thời gian &tạo"
-
-#: listview/konq_listview.cc:655
-msgid "Hide &Creation Time"
-msgstr "Ẩn thời gian &tạo"
-
-#: listview/konq_listview.cc:656
-msgid "Show &Link Destination"
-msgstr "Hiện tập tin &liên kết tới"
-
-#: listview/konq_listview.cc:657
-msgid "Hide &Link Destination"
-msgstr "Ẩn tập tin &liên kết tới"
-
-#: listview/konq_listview.cc:658
-msgid "Show Filesize"
-msgstr "Hiện cỡ tập tin"
-
-#: listview/konq_listview.cc:659
-msgid "Hide Filesize"
-msgstr "Ẩn cỡ tập tin"
-
-#: listview/konq_listview.cc:660
-msgid "Show Owner"
-msgstr "Hiện tên chủ sở hữu"
-
-#: listview/konq_listview.cc:661
-msgid "Hide Owner"
-msgstr "Ẩn tên chủ sở hữu"
-
-#: listview/konq_listview.cc:662
-msgid "Show Group"
-msgstr "Hiện nhóm sở hữu"
-
-#: listview/konq_listview.cc:663
-msgid "Hide Group"
-msgstr "Ẩn nhóm sở hữu"
-
-#: listview/konq_listview.cc:664
-msgid "Show Permissions"
-msgstr "Hiện quyền hạn"
-
-#: listview/konq_listview.cc:665
-msgid "Hide Permissions"
-msgstr "Ẩn quyền hạn"
-
-#: listview/konq_listview.cc:666
-msgid "Show URL"
-msgstr "Hiện URL"
-
-#: listview/konq_listview.cc:676
-msgid "Case Insensitive Sort"
-msgstr "Sắp xếp phân biệt chữ hoa chữ thường"
-
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68
-msgid "Name"
-msgstr "Tên"
-
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:909
-msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it."
-msgstr "Bạn cần đưa tập tin ra khỏi thùng rác để dùng nó."
-
-#: keditbookmarks/importers.h:108
-msgid "Galeon"
-msgstr ""
-
-#: keditbookmarks/importers.h:118
-msgid "KDE"
-msgstr ""
-
-#: keditbookmarks/importers.h:139
-msgid "Netscape"
-msgstr ""
-
-#: keditbookmarks/importers.h:149
-msgid "Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: keditbookmarks/importers.h:159
-msgid "IE"
-msgstr ""
-
-#: keditbookmarks/importers.h:171
-#, fuzzy
-msgid "Opera"
-msgstr "Sở hữu"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:183
-#, fuzzy
-msgid "Crashes"
-msgstr "Thùng rác"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
-msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
-msgstr "&Hiện đánh dấu Netscape trong Konqueror"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907
-msgid "Rename"
-msgstr "Thay tên"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114
-msgid "C&hange URL"
-msgstr "Thay đổi &URL"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117
-msgid "C&hange Comment"
-msgstr "Thay đổi &chú thích"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120
-msgid "Chan&ge Icon..."
-msgstr "Tha&y đổi biểu tượng..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123
-msgid "Update Favicon"
-msgstr "Cập nhật biểu tượng ưa thích"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538
-msgid "Recursive Sort"
-msgstr "Sắp xếp đệ quy"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "Thư &mục mới..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132
-msgid "&New Bookmark"
-msgstr "Đánh &dấu mới"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135
-msgid "&Insert Separator"
-msgstr "&Chèn dấu phân cách"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
-msgid "&Sort Alphabetically"
-msgstr "&Sắp xếp theo ABC"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
-msgid "Set as T&oolbar Folder"
-msgstr "Đặt làm thư mục &thanh công cụ"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
-msgid "Show in T&oolbar"
-msgstr "Hiện tr&ong thanh công cụ"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148
-msgid "Hide in T&oolbar"
-msgstr "Ẩn trong thanh &công cụ"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151
-msgid "&Expand All Folders"
-msgstr "Dãn ra &mọi thư mục"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154
-msgid "Collapse &All Folders"
-msgstr "&Co lại mọi thư mục"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157
-msgid "&Open in Konqueror"
-msgstr "&Mở trong Konqueror"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160
-msgid "Check &Status"
-msgstr "Kiểm tra &trạng thái"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164
-msgid "Check Status: &All"
-msgstr "Kiểm tra trạng thái: Tất &cả"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167
-msgid "Update All &Favicons"
-msgstr "Cập nhật mọi &biểu tượng ưa thích"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171
-msgid "Cancel &Checks"
-msgstr "Bỏ &kiểm tra"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174
-msgid "Cancel &Favicon Updates"
-msgstr "Bỏ cập nhật &biểu tượng ưa thích"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178
-msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
-msgstr "Nhập đánh dấu &Netscape..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181
-msgid "Import &Opera Bookmarks..."
-msgstr "Nhập đánh dấu &Opera..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
-msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
-msgstr "Nhập mọi buổi làm &việc bị dừng làm đánh dấu..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
-msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
-msgstr "Nhập đánh dấu &Galeon..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
-msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
-msgstr "Nhập đánh dấu &KDE2/KDE3..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
-msgid "Import &IE Bookmarks..."
-msgstr "Nhập đánh dấu &IE..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196
-msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "Nhập đánh dấu &Mozilla..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199
-msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
-msgstr "Xuất ra đánh dấu &Netscape"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202
-msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
-msgstr "Xuất ra đánh dấu &Opera..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205
-msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
-msgstr "Xuất ra đánh dấu &HTML..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208
-msgid "Export to &IE Bookmarks..."
-msgstr "Xuất ra đánh dấu &IE..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211
-msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "Xuất ra đánh dấu &Mozilla..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249
-msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
-msgstr "Liệt kê đánh dấu HTML"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336
-msgid "Cut Items"
-msgstr "Cắt mục"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Tạo thư mục đánh dấu mới"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367
-msgid "New folder:"
-msgstr "Thư mục mới:"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
-msgid "Sort Alphabetically"
-msgstr "Sắp xếp theo ABC"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
-msgid "Delete Items"
-msgstr "Xoá mục"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626
-msgid "Icon"
-msgstr "Biểu tượng"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
-msgid "Name:"
-msgstr "Tên:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
-msgid "Location:"
-msgstr "Vị trí:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267
-msgid "Comment:"
-msgstr "Chú thích:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276
-msgid "First viewed:"
-msgstr "Xem lần đầu:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282
-msgid "Viewed last:"
-msgstr "Xem lần cuối:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288
-msgid "Times visited:"
-msgstr "Số lần xem:"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:152
-msgid "Insert Separator"
-msgstr "Chèn dấu phân cách"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:154
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Tạo thư mục"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:156
-#, c-format
-msgid "Copy %1"
-msgstr "Sao chép %1"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:158
-msgid "Create Bookmark"
-msgstr "Tạo đánh dấu"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:243
-msgid "%1 Change"
-msgstr "Thay đổi %1"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:293
-msgid "Renaming"
-msgstr "Thay tên"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:443
-#, c-format
-msgid "Move %1"
-msgstr "Di chuyển %1"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:597
-msgid "Set as Bookmark Toolbar"
-msgstr "Đặt làm thanh công cụ đánh dấu"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
-msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
-msgstr "%1 trong thanh công cụ đánh dấu"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
-msgid "Show"
-msgstr "Hiện"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:624
-msgid "Hide"
-msgstr "Ẩn"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:705
-msgid "Copy Items"
-msgstr "Sao chép mục"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:706
-msgid "Move Items"
-msgstr "Di chuyển mục"
-
-#: keditbookmarks/exporters.cpp:49
-msgid "My Bookmarks"
-msgstr "Đánh dấu cá nhân"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
-msgid "No favicon found"
-msgstr "Không tìm thấy biểu tượng ưa thích"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:86
-msgid "Updating favicon..."
-msgstr "Đang cập nhật biểu tượng ưa thích..."
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:95
-msgid "Local file"
-msgstr "Tập tin trên máy"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:44
-msgid "Import %1 Bookmarks"
-msgstr "Nhập đánh dấu %1"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861
-msgid "%1 Bookmarks"
-msgstr "Đánh dấu %1"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:76
-msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
-msgstr "Nhập thành thư mục con mới hay thay thế tất cả đánh dấu hiện thời?"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:77
-msgid "%1 Import"
-msgstr "Nhập %1"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:78
-msgid "As New Folder"
-msgstr "Thành thư mục mới"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:180
-msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
-msgstr "Tập tin đánh dấu Galeon (*.xbel)"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:188
-msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
-msgstr "Tập tin đánh dấu KDE (*.xml)"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
-msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
-msgstr "Thư mục để quét tìm đánh dấu mở rộng"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62
-msgid "KBookmarkMerger"
-msgstr "KBookmarkMerger"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
-msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
-msgstr "Nhập đánh dấu của các chương trình khác vào đánh dấu của người dùng"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
-msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
-msgstr "Đăng ký © 2005 bởi Frerich Raabe"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
-msgid "Original author"
-msgstr "Tác giả gốc"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:426
-msgid "Drop Items"
-msgstr "Thả mục"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:702
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Đánh dấu"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:704
-msgid "Comment"
-msgstr "Chú thích"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:705
-msgid "Status"
-msgstr "Trạng thái"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:707
-msgid "Address"
-msgstr "Địa chỉ"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:710
-msgid "Folder"
-msgstr "Thư mục"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:870
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Thư mục rỗng"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:44
-msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
-msgstr "Nhập đánh dấu từ một tập tin định dạng Mozilla"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:45
-msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr "Nhập đánh dấu từ một tập tin định dạng Netscape (4.x và nhỏ hơn)"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:46
-msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr "Nhập đánh dấu từ một tập tin định dạng Internet Explorer"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:47
-msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
-msgstr "Nhập đánh dấu từ một tập tin định dạng Opera"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:49
-msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
-msgstr "Xuất đánh dấu vào một tập tin định dạng Mozilla"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:50
-msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr "Xuất đánh dấu vào một tập tin định dạng Netscape (4.x và mới hơn)"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:51
-msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
-msgstr "Xuất đánh dấu vào một tập tin định dạng HTML có thể hiển thị"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:52
-msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr "Xuất đánh dấu vào một tập tin định dạng Ưa thích của Internet Explorer"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:53
-msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
-msgstr "Xuất đánh dấu vào một tập tin định dạng Opera"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:55
-msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
-msgstr "Mở tại vị trí chỉ ra trong tập tin đánh dấu"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:56
-msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
-msgstr "Đặt tiêu đề, ví dụ \"Konsole\""
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:57
-msgid "Hide all browser related functions"
-msgstr "Ẩn mọi chức năng có liên qua đến trình duyệt"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:58
-msgid "File to edit"
-msgstr "Tập tin soạn thảo"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:96
-msgid ""
-"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another "
-"instance or continue work in the same instance?\n"
-"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
-msgstr ""
-"Một trình khác của %1 đang chạy, bạn muốn mở một trình khác hay tiếp tục với "
-"trình đang chạy?\n"
-"Xin chú ý rằng, ô xem thứ hai sẽ là chỉ đọc."
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:100
-msgid "Run Another"
-msgstr "Chạy trình khác"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:101
-msgid "Continue in Same"
-msgstr "Tiếp tục trong trình cũ"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:117
-msgid "Bookmark Editor"
-msgstr "Trình soạn đánh dấu"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:118
-msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
-msgstr "Trình soạn đánh dấu Konqueror"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:120
-msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
-msgstr "Đăng ký (c) 2000 - 2003, bởi các nhà phát triển KDE"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:121
-msgid "Initial author"
-msgstr "Người khởi đầu"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:122
-msgid "Author"
-msgstr "Tác giả"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:163
-msgid "You may only specify a single --export option."
-msgstr "Bạn chỉ có thể đưa ra một tùy chọn --export đứng riêng."
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:168
-msgid "You may only specify a single --import option."
-msgstr "Bạn chỉ có thể đưa ra một tùy chọn --import đứng riêng."
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
-msgid "Checking..."
-msgstr "Kiểm tra..."
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:266
-msgid "Error "
-msgstr "Lỗi "
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:270
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212
-msgid "Reset Quick Search"
-msgstr "Đặt lại tìm kiếm nhanh"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
-msgid ""
-"<b>Reset Quick Search</b>"
-"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again."
-msgstr ""
-"<b>Đặt lại tìm kiếm nhanh</b>"
-"<br>Đặt lại tìm kiếm nhanh để hiển thị lại mọi đánh dấu."
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33
-msgid "Se&arch:"
-msgstr "Tìm &kiếm:"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114
-#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179
-#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234
-#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331
-msgid "Conquer your Desktop!"
-msgstr "Chiếm lĩnh máy tính của bạn!"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180
-#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332
-msgid ""
-"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
-msgstr ""
-"Konqueror là trình quản lý tập tin, trình duyệt web và trình xem tài liệu đa "
-"năng."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181
-#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333
-msgid "Starting Points"
-msgstr "Điểm bắt đầu"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182
-#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334
-msgid "Introduction"
-msgstr "Giới thiệu"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183
-#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335
-msgid "Tips"
-msgstr "Mách nước"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184
-#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240
-#: about/konq_aboutpage.cc:336
-msgid "Specifications"
-msgstr "Chi tiết kĩ thuật"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:125
-msgid "Your personal files"
-msgstr "Tập tin cá nhân"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:128
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Ổ ghi thông tin"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:129
-msgid "Disks and removable media"
-msgstr "Ổ ghi và đĩa rời"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:132
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Thư mục mạng"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:133
-msgid "Shared files and folders"
-msgstr "Tập tin và thư mục chia sẻ"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:137
-msgid "Browse and restore the trash"
-msgstr "Duyệt và phục hồi tập tin đã xóa"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:140
-msgid "Applications"
-msgstr "Ứng dụng"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:141
-msgid "Installed programs"
-msgstr "Chương trình đã cài"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:144
-msgid "Settings"
-msgstr "Thiết lập"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:145
-msgid "Desktop configuration"
-msgstr "Cấu hình môi trường"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:148
-msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
-msgstr "Tiếp theo: Giới thiệu về Konqueror"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:150
-msgid "Search the Web"
-msgstr "Tìm kiếm mạng"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:185
-msgid ""
-"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both "
-"local and networked folders while enjoying advanced features such as the "
-"powerful sidebar and file previews."
-msgstr ""
-"Konqueror giúp làm việc và quản lý tập tin dễ dàng. Bạn có thể duyệt cả thư mục "
-"trên máy cũng như các thư mục mạng, và có thể dùng các tính năng cao cấp như "
-"thanh bên và xem trước tập tin."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:189
-msgid ""
-"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
-"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a "
-"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would "
-"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the "
-"Bookmarks menu."
-msgstr ""
-"Konqueror còn là trình duyệt mạng với đầy đủ các tính năng và dễ sử dụng. Hãy "
-"nhập địa chỉ (ví dụ <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>"
-") của trang web bạn muốn xem vào thanh vị trí và nhấn Enter, hoặc chọn một mục "
-"từ thực đơn Đánh dấu."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:194
-msgid ""
-"To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
-msgstr ""
-"Nếu bạn muốn quay lại vị trí trước, hãy nhấn nút quay lại <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\"> trong thanh công cụ. "
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:197
-msgid ""
-"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\">."
-msgstr ""
-"Để đi nhanh tới thư mục cá nhân hãy nhấn nút Nhà <img width='16' height='16' "
-"src=\"%1\">."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:199
-msgid ""
-"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
-msgstr ""
-"Để có thêm thông tin cụ thể về Konqueror hãy nhấn vào <a href=\"%1\">đây </a>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:201
-msgid ""
-"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you "
-"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>"
-". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
-"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
-msgstr ""
-"<em>Điều chỉnh Mách nước</em> Nếu bạn muốn trình duyệt web Konqueror khởi động "
-"nhanh hơn, bạn có thể tắt màn hình thông tin này bằng cách nhấn vào <a "
-"href=\"%1\">đây</a>. Bạn có thể cho phép hiển thị lại mẹo bằng cách chọn thực "
-"đơn Trợ giúp -> Giới thiệu Konqueror, rồi nhấn Thiết lập -> "
-"Lưu xác lập xem \"Duyệt mạng\"."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:206
-msgid "Next: Tips &amp; Tricks"
-msgstr "Tiếp theo: Mách nước &amp; Mẹo"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:241
-msgid ""
-"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to "
-"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as "
-"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability "
-"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this "
-"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">"
-"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
-msgstr ""
-"Konqueror được thiết kế để bao gồm và hỗ trợ các tiêu chuẩn Internet. Mục tiêu "
-"là chương trình sẽ thực thi đầy đủ các tiêu chuẩn chính thức từ các tổ chức như "
-"W3 và OASIS, và có hỗ trợ mở rộng cho các tính năng sử dụng rộng rãi trong "
-"Internet. Cùng với hỗ trợ này, cho những chức năng như favicon, Từ khóa "
-"Internet, và <A HREF=\"%1\"> Đánh dấu XBEL</A>, Konqueror còn có:"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:248
-msgid "Web Browsing"
-msgstr "Duyệt mạng"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:249
-msgid "Supported standards"
-msgstr "Các tiêu chuẩn được hỗ trợ"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:250
-msgid "Additional requirements*"
-msgstr "Yêu cầu phụ*"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:251
-msgid ""
-"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">"
-"HTML 4.01</A>"
-msgstr ""
-"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Mức 1, một phần mức 2) dựa trên <A HREF=\"%2\">"
-"HTML 4.01</A>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255
-#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272
-#: about/konq_aboutpage.cc:274
-msgid "built-in"
-msgstr "có sẵn"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:254
-msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
-msgstr "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, một phần CSS 2)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:256
-msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
-msgstr "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Phiên bản 3 (xấp xỉ JavaScript 1.5)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:257
-msgid ""
-"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
-msgstr ""
-"Tắt JavaScript (toàn cầu). Cho phép Java Script ở <A HREF=\"%1\">đây</A>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:258
-msgid ""
-"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>"
-"."
-msgstr ""
-"Dùng JavaScript (toàn cầu). Cấu hình Java Script ở <A HREF=\\\"%1\\\">đây </A>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:259
-msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> support"
-msgstr "Hỗ trợ <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> bảo mật"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:260
-msgid ""
-"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
-"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
-msgstr ""
-"JDK 1.2.0 (Java 2) tương thích máy ảo VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>"
-", <A HREF=\"%2\">IBM</A> hoặc <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:262
-msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
-msgstr "Dùng Java (toàn cầu) ở <A HREF=\"%1\">đây</A>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:263
-msgid ""
-"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> "
-"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
-"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, etc.)"
-msgstr ""
-"<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">Bổ sung</A> Netscape Communicator (để nghe âm "
-"thanh <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
-"&reg;</SUP></A>, xem phim <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>, v.v...)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:268
-msgid "Secure Sockets Layer"
-msgstr "Lớp socket bảo mật"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:269
-msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
-msgstr "(TLS/SSL v2/3) cho truyền thông bảo mật đến 168bit"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:270
-msgid "OpenSSL"
-msgstr "OpenSSL"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:271
-msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
-msgstr "Hỗ trợ unicode 16bit hai hướng"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:273
-msgid "AutoCompletion for forms"
-msgstr "AutoCompletion cho các mẫu"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:275
-msgid "G E N E R A L"
-msgstr "C H U N G"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:276
-msgid "Feature"
-msgstr "Tính năng"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:278
-msgid "Image formats"
-msgstr "Định dạng ảnh"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:279
-msgid "Transfer protocols"
-msgstr "Giao thức chuyển giao"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:280
-msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
-msgstr "HTTP 1.1 (bao gồm nén gzip/bzip2)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:281
-msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:282
-msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
-msgstr "và <A HREF=\"%1\">nhiều tính năng khác...</A>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:283
-msgid "URL-Completion"
-msgstr "Hoàn thành URL"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:284
-msgid "Manual"
-msgstr "Hướng dẫn"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:285
-msgid "Popup"
-msgstr "Tự mở"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:286
-msgid "(Short-) Automatic"
-msgstr "(Ngắn-) Tự động"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:288
-msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
-msgstr "<a href=\"%1\">Quay lại điểm bắt đầu</a>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:337
-msgid "Tips &amp; Tricks"
-msgstr "Mách nước &amp; Mẹo"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:338
-msgid ""
-"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search "
-"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of "
-"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain "
-"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">"
-"create your own</a> Web-Shortcuts."
-msgstr ""
-"Dùng Từ khoá Internet và phím nóng mạng: bằng cách gõ \"gg:KDE\" người dùng có "
-"thể tìm kiếm từ \"KDE\" trên Internet, qua Google. Có rất nhiều phím nóng mạng "
-"được xác định trước để tìm kiếm phần mềm hay tìm kiếm một từ khoá nào đó trong "
-"một bách khoa toàn thư. Thậm chí bạn có thể tạo phím nóng mạng <a href=\"%1\">"
-"của mình</a>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:343
-msgid ""
-"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"in the toolbar to increase the font size on your web page."
-msgstr ""
-"Dùng nút phóng to <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"trong thanh công cụ để tăng cỡ phông chữ của trang web."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:345
-msgid ""
-"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want "
-"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross "
-"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
-msgstr ""
-"Khi muốn dán địa chỉ mới vào thanh công cụ Vị Trí bạn có thể xóa địa chỉ hiện "
-"thời bằng cách nhấn nút màu đen <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"trên thanh công cụ."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:349
-msgid ""
-"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the "
-"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to "
-"the desktop, and choose \"Link\"."
-msgstr ""
-"Để tạo một liên kết trên màn hình chỉ tới trang hiện tại, bạn chỉ cần kéo nhãn "
-"\"Vị trí\" ở bên trái của thanh công cụ Vị trí, rồi thả nó lên màn hình rồi "
-"chọn \"Liên kết \"."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:352
-msgid ""
-"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for "
-"\"Talk\" sessions."
-msgstr ""
-"Bạn cũng có thể tìm <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"\"Chế độ toàn màn hình\" trong thực đơn Thiết lập. Chức năng này rất có ích "
-"cho buổi làm việc \"Nói chuyện\"."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:355
-msgid ""
-"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two "
-"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can "
-"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
-"own ones."
-msgstr ""
-"Divide et impera (tiếng latinh \"Chia để trị \") - bằng cách ngăn cửa sổ ra hai "
-"phần (ví dụ Cửa sổ -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"Chia xem Trái/Phải), bạn có thể khiến Konqueror hiển thị theo cách ưa thích. "
-"Bạn thậm chí còn có thể nạp một số mẫu xác lập xem (ví dụ Midnight Commander), "
-"hay tạo một xác lập của riêng mình."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:360
-msgid ""
-"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting "
-"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to "
-"the webmaster!)"
-msgstr ""
-"Dùng tính năng <a href=\"%1\">user-agent</A> nếu trang web bạn xem yêu cầu dùng "
-"một trình duyệt khác (và đừng quên gửi thư than phiền tới nhà quản trị trang "
-"web đó!)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:363
-msgid ""
-"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures "
-"that you can keep track of the pages you have visited recently."
-msgstr ""
-"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> Lịch sử trong Thanh bên đảm bảo là bạn "
-"có thể theo dõi những trang vừa ghé thăm."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:365
-msgid ""
-"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
-msgstr ""
-"Dùng bộ nhớ đệm <A HREF=\"%1\">proxy</A> để tăng tốc độ kết nối Internet."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:367
-msgid ""
-"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror "
-"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)."
-msgstr ""
-"Người dùng Linux kinh nghiệm đánh giá cao Konsole vì nó cho phép gắn vào "
-"Konqueror (Cửa sổ -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> "
-"Hiển thị trình lệnh)."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:370
-msgid ""
-"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
-"using a script."
-msgstr ""
-"Nhờ <a href=\"%1\">DCOP</a> bạn có thể điều khiển toàn bộ Konqueror bằng một "
-"script."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:372
-msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
-msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:373
-msgid "Next: Specifications"
-msgstr "Tiếp: Chi tiết kĩ thuật"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:389
-msgid "Installed Plugins"
-msgstr "Bổ sung đã cài"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:390
-msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
-msgstr "<td>Bổ sung</td><td>Mô tả</td><td>File</td><td>Dạng</td>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:391
-msgid "Installed"
-msgstr "Đã cài"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:392
-msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
-msgstr "<td>Dạng Mime</td><td>Mô tả</td><td>Đuôi</td><td>Bổ sung</td>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:498
-msgid ""
-"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
-msgstr "Bạn có muốn tắt hiển thị giới thiệu trong xác lập duyệt web?"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Faster Startup?"
-msgstr "Khởi động nhanh hơn?"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Disable"
-msgstr "Tắt"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Keep"
-msgstr "Giữ"
-
-#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Chọn bảng mã ở xa"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121
-msgid "Input Required:"
-msgstr "Yêu cầu nhập vào:"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36
-msgid "&Execute Shell Command..."
-msgstr "&Thực thi lệnh hệ vỏ..."
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51
-msgid "Executing shell commands works only on local directories."
-msgstr "Thực thi lệnh hệ vỏ chỉ làm việc trên các thư mục trên máy."
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68
-msgid "Execute Shell Command"
-msgstr "Thực thi lệnh hệ vỏ"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69
-msgid "Execute shell command in current directory:"
-msgstr "Thực thi lệnh hệ vỏ trong thư mục hiện tại:"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79
-msgid "Output from command: \"%1\""
-msgstr "Kết quả từ lệnh: \"%1\""
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Xóa tìm kiếm"
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146
-msgid "Select Type"
-msgstr "Chọn kiểu"
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147
-msgid "Select type:"
-msgstr "Chọn kiểu:"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "&Xóa mục"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82
-msgid "C&lear History"
-msgstr "Xó&a lịch sử"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
-msgid "By &Name"
-msgstr "Theo &tên"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93
-msgid "By &Date"
-msgstr "Theo &ngày"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263
-msgid "Do you really want to clear the entire history?"
-msgstr "Bạn có thực sự muốn xóa toàn bộ lịch sử?"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265
-msgid "Clear History?"
-msgstr "Xóa lịch sử?"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center><b>%4</b></center>"
-"<hr>Last visited: %1"
-"<br>First visited: %2"
-"<br>Number of times visited: %3</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center><b>%4</b></center>"
-"<hr>Xem lần cuối: %1"
-"<br>Xem lần đầu: %2"
-"<br>Số lần xem: %3</qt>"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73
-msgid "Minutes"
-msgstr "Phút"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75
-msgid "Days"
-msgstr "Ngày"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206
-msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here."
-msgstr ""
-"<h1>Thanh bên lịch sử</h1> Bạn có thể cấu hình thanh bên lịch sử ở đây."
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212
-msgid ""
-"_n: day\n"
-" days"
-msgstr " ngày"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233
-msgid ""
-"_n: Day\n"
-"Days"
-msgstr "Ngày"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235
-msgid ""
-"_n: Minute\n"
-"Minutes"
-msgstr "Phút"
-
-#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422
-msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
-msgstr "Không tìm thấy mục mẹ %1 trong cây. Lỗi nội bộ."
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59
-msgid "&Create New Folder"
-msgstr "Tạo thư mụ&c mới"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Xóa thư mục"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Xóa đánh dấu"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Sao chép địa chỉ liên kết"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Bạn có chắc muốn xóa thư mục đánh dấu\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Bạn có chắc muốn xóa đánh dấu\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Xóa thư mục đánh dấu"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Xóa đánh dấu"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Tính chất đánh dấu"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903
-msgid "&Create New Folder..."
-msgstr "&Tạo thư mục mới..."
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909
-msgid "Delete Link"
-msgstr "Xóa liên kết"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955
-msgid "New Folder"
-msgstr "Thư mục mới"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959
-msgid "Create New Folder"
-msgstr "Tạo thư mục mới"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960
-msgid "Enter folder name:"
-msgstr "Nhập tên thư mục:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116
-msgid "Rollback to System Default"
-msgstr "Quay lại mặc định hệ thống"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122
-msgid ""
-"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default "
-"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Thao tác này xóa bỏ mọi mục khỏi thanh bên và thêm vào những mục mặc định "
-"của hệ thống.<BR><B>Không thể phục hồi lại</B><BR>Bạn có muốn tiếp tục?</qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277
-msgid "Add New"
-msgstr "Thêm mới"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278
-msgid "Multiple Views"
-msgstr "Xem nhiều ô"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279
-msgid "Show Tabs Left"
-msgstr "Hiện thẻ trái"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280
-msgid "Show Configuration Button"
-msgstr "Hiện nút cấu hình"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283
-msgid "Close Navigation Panel"
-msgstr "Đóng thanh di chuyển"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346
-msgid "This entry already exists."
-msgstr "Mục này đã có."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210
-msgid "Web SideBar Plugin"
-msgstr "Bổ sung thanh bên Web"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506
-msgid "Enter a URL:"
-msgstr "Nhập một URL:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514
-msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> không tồn tại</qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531
-msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>"
-msgstr "<qt>Bạn có thực sự muốn xóa <b>%1</b> thẻ?</qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
-msgid "Set Name"
-msgstr "Đặt tên"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
-msgid "Enter the name:"
-msgstr "Nhập tên:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634
-msgid ""
-"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible "
-"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and "
-"select \"Show Configuration Button\"."
-msgstr ""
-"Bạn đã ẩn nút cấu hình thanh di chuyển. Để hiện lại nút này, hãy nhấn chuột "
-"phải trên bất kỳ nút nào của thanh di chuyển và chọn \"Hiển thị nút cấu hình\"."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733
-msgid "Configure Sidebar"
-msgstr "Cấu hình thanh bên"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858
-msgid "Set Name..."
-msgstr "Đặt tên..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859
-msgid "Set URL..."
-msgstr "Đặt URL..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860
-msgid "Set Icon..."
-msgstr "Đặt biểu tượng..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864
-msgid "Configure Navigation Panel"
-msgstr "Cấu hình thanh di chuyển"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928
-msgid "Unknown"
-msgstr "Không biết"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87
-msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
-msgstr "Đặt thời gian chờ cập nhật (0 để tắt)"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92
-msgid " min"
-msgstr " phút"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94
-msgid " sec"
-msgstr " giây"
-
-#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
-msgid "Extended Sidebar"
-msgstr "Thanh bên mở rộng"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Thêm đánh dấu"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.h:53
-msgid "&Open Link"
-msgstr "Mở &liên kết"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.h:64
-msgid "Set &Automatic Reload"
-msgstr "Đặt &nạp lại tự động"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Phan Vĩnh Thịnh"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "teppi82@gmail.com"
-
-#~ msgid " day"
-#~ msgstr " ngày"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: 'URLs expire after XX days.' Unfortunately the plural handling of KLocale does not work here, as I only need the word 'days' and not the entire sentence here. Sorry.\n"
-#~ " days"
-#~ msgstr " ngày"
-
-#~ msgid "Day"
-#~ msgstr "Ngày"
-
-#~ msgid "Minute"
-#~ msgstr "Phút"