diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-vi/messages/kdenetwork')
19 files changed, 9231 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdenetwork/Makefile.am b/tde-i18n-vi/messages/kdenetwork/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..fd57fc35986 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-vi/messages/kdenetwork/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = vi +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdenetwork/Makefile.in b/tde-i18n-vi/messages/kdenetwork/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..6c93676bbf4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-vi/messages/kdenetwork/Makefile.in @@ -0,0 +1,699 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdenetwork +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = vi +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = kcmlanbrowser.po kio_lan.po kcmktalkd.po krfb.po kpf.po knewsticker.po kinetd.po kdict.po kwifimanager.po kwireless.po kget.po kcmwifi.po kdictapplet.po kppplogview.po kcm_krfb.po krdc.po dcoprss.po +GMOFILES = kcmlanbrowser.gmo kio_lan.gmo kcmktalkd.gmo krfb.gmo kpf.gmo knewsticker.gmo kinetd.gmo kdict.gmo kwifimanager.gmo kwireless.gmo kget.gmo kcmwifi.gmo kdictapplet.gmo kppplogview.gmo kcm_krfb.gmo krdc.gmo dcoprss.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdenetwork/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdenetwork/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdenetwork/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdenetwork/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdenetwork/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kio_lan.po kinetd.po kcmwifi.po knewsticker.po kcmlanbrowser.po kwifimanager.po kdict.po kpf.po Makefile.in dcoprss.po kcm_krfb.po kdictapplet.po kget.po kppplogview.po kcmktalkd.po krfb.po kwireless.po krdc.po Makefile.am + +#>+ 52 +kcmlanbrowser.gmo: kcmlanbrowser.po + rm -f kcmlanbrowser.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlanbrowser.gmo $(srcdir)/kcmlanbrowser.po + test ! -f kcmlanbrowser.gmo || touch kcmlanbrowser.gmo +kio_lan.gmo: kio_lan.po + rm -f kio_lan.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_lan.gmo $(srcdir)/kio_lan.po + test ! -f kio_lan.gmo || touch kio_lan.gmo +kcmktalkd.gmo: kcmktalkd.po + rm -f kcmktalkd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmktalkd.gmo $(srcdir)/kcmktalkd.po + test ! -f kcmktalkd.gmo || touch kcmktalkd.gmo +krfb.gmo: krfb.po + rm -f krfb.gmo; $(GMSGFMT) -o krfb.gmo $(srcdir)/krfb.po + test ! -f krfb.gmo || touch krfb.gmo +kpf.gmo: kpf.po + rm -f kpf.gmo; $(GMSGFMT) -o kpf.gmo $(srcdir)/kpf.po + test ! -f kpf.gmo || touch kpf.gmo +knewsticker.gmo: knewsticker.po + rm -f knewsticker.gmo; $(GMSGFMT) -o knewsticker.gmo $(srcdir)/knewsticker.po + test ! -f knewsticker.gmo || touch knewsticker.gmo +kinetd.gmo: kinetd.po + rm -f kinetd.gmo; $(GMSGFMT) -o kinetd.gmo $(srcdir)/kinetd.po + test ! -f kinetd.gmo || touch kinetd.gmo +kdict.gmo: kdict.po + rm -f kdict.gmo; $(GMSGFMT) -o kdict.gmo $(srcdir)/kdict.po + test ! -f kdict.gmo || touch kdict.gmo +kwifimanager.gmo: kwifimanager.po + rm -f kwifimanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kwifimanager.gmo $(srcdir)/kwifimanager.po + test ! -f kwifimanager.gmo || touch kwifimanager.gmo +kwireless.gmo: kwireless.po + rm -f kwireless.gmo; $(GMSGFMT) -o kwireless.gmo $(srcdir)/kwireless.po + test ! -f kwireless.gmo || touch kwireless.gmo +kget.gmo: kget.po + rm -f kget.gmo; $(GMSGFMT) -o kget.gmo $(srcdir)/kget.po + test ! -f kget.gmo || touch kget.gmo +kcmwifi.gmo: kcmwifi.po + rm -f kcmwifi.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmwifi.gmo $(srcdir)/kcmwifi.po + test ! -f kcmwifi.gmo || touch kcmwifi.gmo +kdictapplet.gmo: kdictapplet.po + rm -f kdictapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kdictapplet.gmo $(srcdir)/kdictapplet.po + test ! -f kdictapplet.gmo || touch kdictapplet.gmo +kppplogview.gmo: kppplogview.po + rm -f kppplogview.gmo; $(GMSGFMT) -o kppplogview.gmo $(srcdir)/kppplogview.po + test ! -f kppplogview.gmo || touch kppplogview.gmo +kcm_krfb.gmo: kcm_krfb.po + rm -f kcm_krfb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_krfb.gmo $(srcdir)/kcm_krfb.po + test ! -f kcm_krfb.gmo || touch kcm_krfb.gmo +krdc.gmo: krdc.po + rm -f krdc.gmo; $(GMSGFMT) -o krdc.gmo $(srcdir)/krdc.po + test ! -f krdc.gmo || touch krdc.gmo +dcoprss.gmo: dcoprss.po + rm -f dcoprss.gmo; $(GMSGFMT) -o dcoprss.gmo $(srcdir)/dcoprss.po + test ! -f dcoprss.gmo || touch dcoprss.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f kcmlanbrowser.gmo kio_lan.gmo kcmktalkd.gmo krfb.gmo kpf.gmo knewsticker.gmo kinetd.gmo kdict.gmo kwifimanager.gmo kwireless.gmo kget.gmo kcmwifi.gmo kdictapplet.gmo kppplogview.gmo kcm_krfb.gmo krdc.gmo dcoprss.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in kcmlanbrowser kio_lan kcmktalkd krfb kpf knewsticker kinetd kdict kwifimanager kwireless kget kcmwifi kdictapplet kppplogview kcm_krfb krdc dcoprss ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 19 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlanbrowser.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_lan.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmktalkd.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krfb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knewsticker.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kinetd.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdict.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwifimanager.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwireless.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kget.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmwifi.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdictapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kppplogview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_krfb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krdc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dcoprss.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdenetwork/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdenetwork/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdenetwork/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdenetwork/dcoprss.po b/tde-i18n-vi/messages/kdenetwork/dcoprss.po new file mode 100644 index 00000000000..bf672c2cc6f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-vi/messages/kdenetwork/dcoprss.po @@ -0,0 +1,60 @@ +# Vietnamese translation for dcopservice. +# Copyright © 2006 KDE i18n Project for Vietnamese. +# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dcopservice.po\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-04 17:19+0930\n" +"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" +"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "teppi82@gmail.com" + +#: feedbrowser.cpp:91 +msgid "DCOPRSS Feed Browser" +msgstr "Trình duyệt nguồn DCOPRSS" + +#: feedbrowser.cpp:103 +msgid "Name" +msgstr "Tên" + +#: feedbrowser.cpp:135 +msgid "Feed Browser" +msgstr "Trình duyệt nguồn cung" + +#: main.cpp:16 +msgid "KDE RSS Service" +msgstr "Dịch vụ RSS của KDE" + +#: main.cpp:17 +msgid "A RSS data service." +msgstr "Một dịch vụ dữ liệu RSS" + +#: main.cpp:19 +msgid "Developer" +msgstr "Nhà phát triển" + +#: xmlrpciface.cpp:96 +msgid "Received invalid XML markup" +msgstr "Nhận được thẻ XML có lỗi" + +#: xmlrpciface.cpp:110 +msgid "Unknown type of XML markup received" +msgstr "Nhận được loại thẻ XML không xác định" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po b/tde-i18n-vi/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po new file mode 100644 index 00000000000..1971110fbf4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-vi/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po @@ -0,0 +1,259 @@ +# Vietnamese translation for kcm_kfrb. +# Copyright © 2006 KDE i18n Project for Vietnamese. +# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kfrb\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-11 01:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-09 11:57+0930\n" +"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" +"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "teppi82@gmail.com" + +#: kcm_krfb.cpp:67 +msgid "Desktop Sharing Control Module" +msgstr "Môđun điều khiển chia sẻ màn hình" + +#: kcm_krfb.cpp:69 +msgid "Configure desktop sharing" +msgstr "Cấu hình chia sẻ màn hình" + +#: kcm_krfb.cpp:98 +msgid "You have no open invitation." +msgstr "Bạn không có lời mời nào." + +#: kcm_krfb.cpp:100 +#, c-format +msgid "Open invitations: %1" +msgstr "Tạo giấy mời: %1" + +#: kcm_krfb.cpp:176 +msgid "" +"<h1>Desktop Sharing</h1> This module allows you to configure the KDE desktop " +"sharing." +msgstr "" +"<h1>Chia sẻ màn hình</h1> Môđun này cho phép bạn cấu hình sự chia sẻ màn hình " +"KDE." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Acc&ess" +msgstr "&Truy cập" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Invitations" +msgstr "Lời mời" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "You have no open invitations." +msgstr "Bạn không có lời mời nào." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 90 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Create && &Manage Invitations..." +msgstr "Tạo && &quản lý giấy mời..." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 93 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Click to view or delete the open invitations." +msgstr "Nhấn chuột để xem hay xóa lời mời." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 111 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Uninvited Connections" +msgstr "Kết nối không được mời" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Allow &uninvited connections" +msgstr "Cho phép kết nối &ngoài giấy mời" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if you " +"want to access your desktop remotely." +msgstr "" +"Tùy chọn này cho phép kết nối mà không cần giấy mời. Có ích nếu bạn muốn truy " +"cập tới màn hình của mình từ xa." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 142 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Announce service &on the network" +msgstr "Thông báo về &dịch vụ trong mạng" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing will " +"announce the service and your identity on the local network, so people can find " +"you and your computer." +msgstr "" +"Nếu bạn cho phép các kết nối không cần giấy mời và bật tùy chọn này, trình chia " +"sẻ màn hình sẽ thông báo dịch vụ và thông tin của bạn lên mạng nội bộ. Như thế, " +"mọi người có thể tìm thấy máy tính này." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 156 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Confirm uninvited connections &before accepting" +msgstr "Xem xét các kết nối &không giấy mời trước khi cho phép" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 159 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking you " +"whether you want to accept the connection." +msgstr "" +"Nếu bật, một hộp thoại sẽ hiện lên khi có ai đó muốn kết nối và hỏi bạn có chấp " +"nhận kết nối này hay không." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 167 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop" +msgstr "Ch&o phép các kết nối không giấy mời điều khiển màn hình" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using mouse " +"and keyboard)." +msgstr "" +"Bật tùy chọn này để cho phép người dùng không được mời điều khiển màn hình (sử " +"dụng chuột và bàn phím)." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 216 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Pass&word:" +msgstr "&Mật khẩu:" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 233 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a password " +"in order to protect your computer from unauthorized access." +msgstr "" +"Nếu bạn cho phép kết nối không giấy mời, thì nên đặt một mật khẩu để phòng ngừa " +"các truy cập không mong muốn." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 264 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Session" +msgstr "Buổ&i làm việc" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 281 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Session Preferences" +msgstr "Cấu hình buổi làm việc" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 298 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Always disable &background image" +msgstr "Luôn luôn cắt bỏ &ảnh nền" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 304 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option to always disable the background image during a remote " +"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled or " +"disabled." +msgstr "" +"Tùy chọn này cho phép cắt bỏ ảnh nền màn hình khi làm việc từ xa. Nếu không máy " +"khách sẽ quyết định có hiển thị ảnh nền hay không." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 333 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Network" +msgstr "Mạ&ng" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 350 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Network Port" +msgstr "Cổng mạng" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 367 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Assi&gn port automatically" +msgstr "Tự động chọn &cổng" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 373 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option to assign the network port automatically. This is recommended " +"unless your network setup requires you to use a fixed port, for example because " +"of a firewall." +msgstr "" +"Tùy chọn này dùng để tự động chọn cổng. Nên dùng tùy chọn này, trừ khi thiết " +"lập mạng yêu cầu bạn sử dụng một cổng cố định. Ví dụ khi có tường lửa." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 404 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "P&ort:" +msgstr "Cổn&g:" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 424 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Enter the TCP port number here" +msgstr "Nhập cổng TCP ở đây" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 428 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. " +"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not be " +"accessible until you free it. It is recommended to assign the port " +"automatically unless you know what you are doing.\n" +"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This display " +"number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display number 1." +msgstr "" +"Sử dụng để đặt một cổng cố định cho dịch vụ chia sẻ màn hình. Chú ý rằng nếu " +"cổng đã được sử dụng, thì sẽ không thể dùng dịch vụ chia sẻ màn hình trước khi " +"cổng được giải phóng. Nên dùng chức năng tự động chọn cổng, nếu bạn không biết " +"phải làm gì.\n" +"Hầu hết các chương trình khách VNC sử dụng số màn hình thay cho cổng. Số màn " +"hình này được gắn với cổng 5900, vì thế cổng 5901 sẽ có số màn hình là 1." diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po b/tde-i18n-vi/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po new file mode 100644 index 00000000000..33f03619b43 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-vi/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po @@ -0,0 +1,215 @@ +# Vietnamese translation for kcmktalkd. +# Copyright © 2006 KDE i18n Project for Vietnamese. +# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmktalkd\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-09 11:51+0930\n" +"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" +"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:45 +msgid "&Activate answering machine" +msgstr "Kích hoạt &máy trả lời tự động" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:50 +msgid "&Mail address:" +msgstr "Địa &chỉ mail:" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:57 +msgid "Mail s&ubject:" +msgstr "Tên &thư:" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:60 +#, c-format +msgid "Use %s for the caller name" +msgstr "Sử dụng %s cho tên người gọi" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:66 +msgid "Mail &first line:" +msgstr "&Dòng đầu thư:" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:70 +#, c-format +msgid "Use first %s for caller name, and second %s for caller hostname" +msgstr "Sử dụng %s cho tên người gọi, và %s thứ hai cho tên máy người gọi" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:74 +msgid "&Receive a mail even if no message left" +msgstr "&Nhận một thư thông báo nếu không còn tin nhắn nào" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:80 +msgid "&Banner displayed on answering machine startup:" +msgstr "&Biểu ngữ hiển thị trong khi chạy máy trả lời tự động:" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:89 +msgid "" +"The person you are asking to talk with is not answering.\n" +"Please leave a message to be delivered via email.\n" +"Just start typing and when you have finished, exit normally." +msgstr "" +"Người bạn đang gọi tới không trả lời.\n" +"Xin hãy để lại một tin nhắn qua email.\n" +"Chỉ việc gõ và khi kết thúc thì thoát như bình thường." + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:200 kcmktalkd/answmachpage.cpp:218 +#, c-format +msgid "Message from %s" +msgstr "Tin nhắn từ %s" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:201 kcmktalkd/answmachpage.cpp:220 +#, c-format +msgid "Message left on the answering machine, by %s@%s" +msgstr "Tin nhắn để lại trên máy trả lời tự động, từ %s@%s" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:41 +msgid "Activate &forward" +msgstr "Kích &hoạt chuyển tiếp" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:46 +msgid "&Destination (user or user@host):" +msgstr "Đí&ch (ngườidùng hay ngườidùng@máy):" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:56 +msgid "Forward &method:" +msgstr "Phương &pháp chuyển tiếp" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:61 +msgid "" +"FWA: Forward announcement only. Direct connection. Not recommended.\n" +"FWR: Forward all requests, changing info when necessary. Direct connection.\n" +"FWT: Forward all requests and handle the talk request. No direct connection.\n" +"\n" +"Recommended use: FWT if you want to use it behind a firewall (and if ktalkd\n" +"can access both networks). Otherwise choose FWR.\n" +"\n" +"See Help for further explanation.\n" +msgstr "" +"FWA: Chỉ chuyển tiếp thông báo. Kết nối thẳng. Không khuyên dùng.\n" +"FWR: Chuyển tiếp mọi yêu cầu, thay đổi thông tin khi cần thiết. Kết nối thẳng.\n" +"FWT: Chuyển tiếp mọi yêu cầu và điều khiển yêu cầu gọi. Không kết nối thẳng.\n" +"\n" +"Khuyên dùng: FWT nếu bạn đang dưới một tường lửa (và nếu ktalkd có thể truy\n" +"nhập cả hai mạng). Nếu không chọn FWR.\n" +"\n" +"Xem Trợ giúp để biết thêm thông tin.\n" + +#: kcmktalkd/main.cpp:49 +msgid "&Announcement" +msgstr "Thông &báo" + +#: kcmktalkd/main.cpp:50 +msgid "Ans&wering Machine" +msgstr "Máy trả &lời tự động" + +#: kcmktalkd/main.cpp:51 +msgid "" +"_: forward call\n" +"&Forward" +msgstr "&Chuyển tiếp" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:74 +msgid "&Announcement program:" +msgstr "&Chương trình thông báo:" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:80 +msgid "&Talk client:" +msgstr "&Chương trình khách để nói chuyện:" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:85 +msgid "&Play sound" +msgstr "Bật â&m thanh" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:100 +msgid "&Sound file:" +msgstr "Tệp tin âm thanh" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:106 +msgid "&Test" +msgstr "Thử" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:110 +msgid "Additional WAV files can be dropped onto the sound list." +msgstr "Có thể thêm các tệp tin WAV phụ vào danh sách" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:186 +msgid "" +"This type of URL is currently unsupported by the KDE system sound module." +msgstr "Dạng URL này chưa được môđun hệ thống âm thanh KDE hỗ trợ." + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:188 +msgid "Unsupported URL" +msgstr "URL không được hỗ trợ" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:195 +msgid "" +"%1\n" +"does not appear to be a WAV file." +msgstr "" +"%1\n" +"không phải là một tệp tin âm thanh WAV." + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:198 +msgid "Improper File Extension" +msgstr "Phần mở rộng tệp tin không thích hợp" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:206 +msgid "The file %1 is already in the list" +msgstr "Tệp tin %1 đã có trong danh sách" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:208 +msgid "File Already in List" +msgstr "Tệp tin đã có trong Danh sách" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:65 +msgid "Caller identification" +msgstr "Nhận diện người gọi" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:66 +msgid "" +"Name of the callee, if he doesn't exist on this system (we're taking his call)" +msgstr "Tên của người gọi bạn, nếu họ không tồn tại trên hệ thống này" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:71 +msgid "Dialog box for incoming talk requests" +msgstr "Hộp thoại chứa yêu cầu nói chuyện gởi đến" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:90 +msgid "'user@host' expected." +msgstr "Ngờ dạng « người@máy »." + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:94 +msgid "Message from talk demon at " +msgstr "Tin nhắn từ trình nền nói chuyện tại " + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:95 +msgid "Talk connection requested by " +msgstr "Sự kết nối nói chuyện được yêu cầu bởi " + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101 +#, c-format +msgid "for user %1" +msgstr "cho người dùng %1" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101 +msgid "<nobody>" +msgstr "<không ai>" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:107 +msgid "Talk requested..." +msgstr "Yêu cầu nói chuyện..." + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:112 +msgid "Respond" +msgstr "Đáp ứng" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:113 +msgid "Ignore" +msgstr "Bỏ qua" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-vi/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po new file mode 100644 index 00000000000..8f36137f5a8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-vi/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po @@ -0,0 +1,614 @@ +# Vietnamese translation for kcmlanbrowser. +# Copyright © 2006 KDE i18n Project for Vietnamese. +# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-09 11:45+0930\n" +"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" +"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" + +#: setupwizard.cpp:63 +msgid "LISa Network Neighborhood Setup" +msgstr "Cài đặt mạng LISa" + +#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Thiết lập nâng cao" + +#: setupwizard.cpp:126 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> " +"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> " +"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use " +"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP " +"and NFS resources exactly the same way.</p> " +"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> " +"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it " +"has to be run by root, it should be started during the boot process and only " +"one LISa server can run on one machine.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Thủ tục này sẽ hỏi vài câu về mạng của bạn.</p> " +"<p>Thông thường bạn chỉ cần dùng các thiết lập mà thủ tục đề nghị.</p> " +"<p>Sau khi bạn hoàn tất thủ tục, bạn có thể duyệt và sử dụng các tài nguyên " +"chia sẻ trong mạng nội bộ, không chỉ các chia sẻ Samba/Windows, mà còn các tài " +"nguyên FTP, HTTP, và NFS.</p> " +"<p>Vì vậy cần phải cài đặt <i>Máy chủ thông tin về LAN</i> " +"(LISa) trên máy của bạn. Máy chủ LISa giống như các máy chủ FTP hay HTTP, cần " +"phải chạy bởi root. Nên chạy trong quá trình khởi động máy và chỉ được phép " +"chạy một máy chủ LISa trên mỗi máy tính.</qt>" + +#: setupwizard.cpp:149 +msgid "" +"<qt>" +"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>" +"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Tìm thấy nhiều hơn một cạc mạng trên hệ thống. </p>" +"<p>Xin hãy chọn cạc kết nối với mạng nội bộ.</p></qt>" + +#: setupwizard.cpp:164 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>" +"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel " +"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>" +"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Không tìm thấy cạc giao diện mạng nào trên hệ thống.</b></p>" +"<p>Nguyên nhân có thể là không có cạc mạng nào được cài đặt. Bạn có thể dừng " +"cài đặt ở đây hoặc tự nhập địa chỉ IP của mình</p>Ví dụ: <code>" +"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" + +#: setupwizard.cpp:185 +msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network." +msgstr "LISa có thể tìm các máy trong mạng theo hai cách" + +#: setupwizard.cpp:187 +msgid "Send pings" +msgstr "Gửi ping" + +#: setupwizard.cpp:188 +msgid "" +"All hosts with TCP/IP will respond," +"<br>whether or not they are samba servers." +"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts." +"<br>" +msgstr "" +"Tất cả các máy có TCP/IP sẽ trả lời," +"<br> dù có là máy chủ samba hay không." +"<br>Không nên sử dụng nếu mạng rất lớn, ví dụ trên 1000 máy." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:191 +msgid "Send NetBIOS broadcasts" +msgstr "Gửi thông báo NetBIOS khắp nơi" + +#: setupwizard.cpp:192 +msgid "" +"You need to have the samba package (nmblookup) installed." +"<br>Only samba/windows servers will respond." +"<br>This method is not very reliable." +"<br>You should enable it if you are part of a large network." +msgstr "" +"Bạn cần cài đặt gói samba (nmblookup)." +"<br>Chỉ có các máy chủ samba/windows trả lời." +"<br>Phương pháp này không đáng tin cậy." +"<br> Nên dùng nếu mạng lớn." + +#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249 +#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340 +msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>" +msgstr "<b>Nếu không chắc chắn, đừng thay đổi gì.<b>" + +#: setupwizard.cpp:210 +msgid "" +"All IP addresses included in the specified range will be pinged." +"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0" +"<br>use your IP address/network mask." +"<br>" +msgstr "" +"Ping tất cả các địa chỉ IP trong phạm vi đưa ra." +"<br>Nếu mạng nhỏ, ví dụ với mặt nạ mạng 255.255.255.0" +"<br>, hãy sử dụng địa chỉ IP/mặt nạ mạng của mình." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:215 +msgid "" +"<br>There are four ways to specify address ranges:" +"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" +"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>" +"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" +"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>" +"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>" +"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like" +"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>" +msgstr "" +"<br>Có bốn cách đưa ra vùng địa chỉ cần ping:" +"<br>1. địa chỉ IP/mặt nạ mạng ,như <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" +"<br>2. địa chỉ IP đơn, ví dụ <code>10.0.0.23;</code>" +"<br>3. dãy các địa chỉ liên tiếp, như <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" +"<br>4. dãy cho mỗi phần của địa chỉ, như <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code>" +"<br>Có thể sử dụng kết hợp cả bốn phương pháp sử dụng \";\" để phân cách chúng, " +"như sau" +"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:236 +msgid "" +"This is a security related setting." +"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts." +"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as " +"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which " +"fit into this scheme." +"<br>Usually you enter your IP address/network mask here." +msgstr "" +"Thiết lập này có liên quan đến bảo mật." +"<br>Xác định các máy tin tưởng dựa địa chỉ IP của chúng." +"<br>Chỉ những máy có địa chỉ IP nằm trong số đưa ra mới được chấp nhận làm máy " +"khách của LISa. Danh sách mà LISa đưa ra sẽ cho biết những máy nào nằm trong số " +"này." +"<br>Thông thường bạn nhập địa chỉ IP/mặt nạ mạng ở đây." + +#: setupwizard.cpp:258 +msgid "" +"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>" +"192.168.0.1/255.255.255.0</code>" +msgstr "" +"<br>Nhập địa chỉ IP và mặt nạ mạnng của bạn ở đây, theo mẫu <code>" +"192.168.0.1/255.255.255.0</code>" + +#: setupwizard.cpp:261 +msgid "" +"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network" +"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast" +"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose " +"<br>one of the broadcast addresses." +msgstr "" +"<br>Để giảm tải của mạng, các máy chủ LISa trong cùng một mạng" +"<br>tương trợ lẫn nhau. Vì thế cần nhập địa chỉ thông báo" +"<br>toàn mạng ở đây. Nếu bạn kết nối tới vài mạng, chọn " +"<br>một trong số các địa chỉ này." + +#: setupwizard.cpp:280 +msgid "" +"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list." +msgstr "" +"<br>Nhập khoảng thời gian, mà sau đó LISa sẽ cập nhật danh sách các máy." + +#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284 +msgid " sec" +msgstr " giây" + +#: setupwizard.cpp:286 +msgid "" +"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 " +"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you " +"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole " +"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min." +msgstr "" +"<br>Xin hãy chú ý rằng khoảng thời gian cập nhật sẽ tự động tăng lên cho đến 16 " +"lần giá trị nhập ở đây, nếu không có ai truy cập vào máy chủ LISa. Vì thế nếu " +"nhập 300 giây = 5 phút, không có nghĩa là LISa sẽ ping toàn bộ mạng 5 phút một " +"lần. Khoảng thời gian này có thể tăng lên tới 16 x 5 phút = 80 phút." + +#: setupwizard.cpp:305 +msgid "" +"This page contains several settings you usually only" +"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network." +msgstr "" +"Trên trang này là vài thiết lập thường chỉ cần" +"<br>nếu LISa không tìm thấy tất cả các máy có trong mạng." + +#: setupwizard.cpp:308 +msgid "Re&port unnamed hosts" +msgstr "&Báo cáo các máy chưa đặt tên" + +#: setupwizard.cpp:309 +msgid "" +"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host " +"list?" +"<br>" +msgstr "Có cho các máy mà LISa không thể lấy tên vào danh sách không?<br>" + +#: setupwizard.cpp:313 +msgid "Wait for replies after first scan" +msgstr "Chờ hồi âm sau lần quét đầu tiên" + +#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115 +#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333 +msgid " ms" +msgstr " mili giây" + +#: setupwizard.cpp:316 +msgid "" +"How long should LISa wait for answers to pings?" +"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value." +"<br>" +msgstr "" +"LISa cần chờ câu trả lời cho ping sau bao lâu?" +"<br>Nếu LISa không tìm thấy tất cả các máy, hãy thử tăng giá trị này lên." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:320 +msgid "Max. number of pings to send at once" +msgstr "Số lần ping lớn nhất trong cùng một lúc" + +#: setupwizard.cpp:323 +msgid "" +"How many ping packets should LISa send at once?" +"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value." +"<br>" +msgstr "" +"LISa sẽ gửi một lúc bao nhiêu gói?" +"<br>Nếu LISa không tìm thấy tất cả các máy, hãy thử giảm giá trị này xuống." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:326 +msgid "Al&ways scan twice" +msgstr "&Luôn luôn quét hai lần" + +#: setupwizard.cpp:330 +msgid "Wait for replies after second scan" +msgstr "Chờ câu trả lời sau lần quét thứ hai" + +#: setupwizard.cpp:334 +msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option." +msgstr "Nếu LISa không tìm thấy tất cả các máy, hãy bật tùy chọn này." + +#: setupwizard.cpp:350 +msgid "" +"<br>Your LAN browsing has been successfully set up." +"<br>" +"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this " +"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it " +"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>." +"<br>Start the LISa server as root and without any command line options." +"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>." +"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror." +"<br>" +"<br>If you have problems or suggestions, visit " +"http://lisa-home.sourceforge.net." +msgstr "" +"<br>Trình duyệt LAN đã cài đặt thành công." +"<br>" +"<br>Cần chắc chắn là máy chủ LISa được khởi động trong quá trình khởi động. " +"Điều này còn phụ thuộc vào bản phân phối và OS. Thông thường, phải thêm LISa " +"vào đâu đó trong các kịch bản khởi động dưới <code>/etc</code>." +"<br>Chạy máy chủ LISa với tư cách root và không cần tùy chọn dòng lệnh nào." +"<br>Tệp tin cấu hình sẽ được ghi vào <code>/etc/lisarc</code>." +"<br>Để thử máy chủ, thử mở <code>lan:/</code> trong Konqueror." +"<br>" +"<br>Nếu có vấn đề hay đề nghị, hãy xem trang http://lisa-home.sourceforge.net." + +#: setupwizard.cpp:437 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Xin chúc mừng!" + +#: setupwizard.cpp:462 +msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>" +msgstr "Bạn có thể sử dụng cùng một cú pháp như trên trang trước.<br>" + +#: setupwizard.cpp:464 +msgid "" +"There are three ways to specify IP addresses:" +"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" +"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" +"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>" +"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", " +"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>" +msgstr "" +"<br>Có ba cách đưa ra địa chỉ IP:" +"<br>1. địa chỉ IP/mặt nạ mạng ,như <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" +"<br>2. địa chỉ IP đơn, ví dụ <code>10.0.0.23;</code>" +"<br>3. dãy các địa chỉ liên tiếp, như <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" +"<br>Có thể sử dụng kết hợp cả ba phương pháp sử dụng \";\" để phân cách chúng," +"<br>như sau<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:490 +msgid "Multiple Network Interfaces Found" +msgstr "Tìm thấy nhiều giao diện mạng" + +#: setupwizard.cpp:493 +msgid "No Network Interface Found" +msgstr "Không tìm thấy giao diện mạng" + +#: setupwizard.cpp:498 +msgid "Specify Search Method" +msgstr "Chỉ rõ cách tìm kiếm" + +#: setupwizard.cpp:501 +msgid "Specify Address Range LISa Will Ping" +msgstr "Chỉ rõ vùng địa chỉ mà LISa sẽ ping" + +#: setupwizard.cpp:504 +msgid "\"Trusted\" Hosts" +msgstr "Các máy \"được tin tưởng\"" + +#: setupwizard.cpp:507 +msgid "Your Broadcast Address" +msgstr "Địa chỉ thông báo khắp nơi" + +#: setupwizard.cpp:510 +msgid "LISa Update Interval" +msgstr "Khoảng thời gian cập nhật của LISa" + +#: kcmlisa.cpp:63 +msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts" +msgstr "Xác lập cách tìm máy cho daemon của LISa" + +#: kcmlisa.cpp:66 +msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup" +msgstr "Gửi thông báo &NetBIOS khắp nơi dùng nmblookup" + +#: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63 +msgid "Only hosts running SMB servers will answer" +msgstr "Chỉ những máy đang chạy máy chủ SMB sẽ trả lời" + +#: kcmlisa.cpp:69 +msgid "Send &pings (ICMP echo packets)" +msgstr "Gửi &ping (gói mạng echo ICMP)" + +#: kcmlisa.cpp:70 +msgid "All hosts running TCP/IP will answer" +msgstr "Tất cả các máy chạy TCP/IP sẽ trả lời" + +#: kcmlisa.cpp:77 +msgid "To these &IP addresses:" +msgstr "Tới những địa chỉ &IP sau:" + +#: kcmlisa.cpp:78 +msgid "" +"Enter all ranges to scan, using the format " +"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'" +msgstr "" +"Nhập tất cả các vùng sẽ quét, sử dụng định dạng " +"'192.168.0.1/255.255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'" + +#: kcmlisa.cpp:88 +msgid "&Broadcast network address:" +msgstr "Địa chỉ mạng để thông &báo khắp nơi:" + +#: kcmlisa.cpp:89 +msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" +msgstr "Địa chỉ mạng/mặt nạ của bạn (ví dụ: 192.168.0.0/255.255.255.0;)" + +#: kcmlisa.cpp:96 +msgid "&Trusted IP addresses:" +msgstr "Các địa chỉ IP &tin tưởng:" + +#: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71 +msgid "" +"Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" +msgstr "Thường là địa chỉ mạng/mặt nạ (ví dụ: 192.168.0.0/255.255.255.0;)" + +#: kcmlisa.cpp:110 +msgid "Setup Wizard..." +msgstr "Trợ lý thiết lập..." + +#: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80 +msgid "&Suggest Settings" +msgstr "Thiết lập đề &nghị" + +#: kcmlisa.cpp:117 +msgid "Ad&vanced Settings..." +msgstr "Thiết lập nâng &cao..." + +#: kcmlisa.cpp:119 +msgid "Advanced Settings for LISa" +msgstr "Thiết lập nâng cao cho LISa" + +#: kcmlisa.cpp:124 +msgid "&Additionally Check These Hosts" +msgstr "&Kiểm tra thêm các máy sau" + +#: kcmlisa.cpp:126 +msgid "The hosts listed here will be pinged" +msgstr "Các máy liệt kê ở đây sẽ được ping" + +#: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92 +msgid "Show &hosts without DNS names" +msgstr "Không &hiển thị tên DNS" + +#: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97 +msgid "Host list update interval:" +msgstr "Khoảng thời gian cập nhật danh sách máy:" + +#: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101 +msgid "Search hosts after this number of seconds" +msgstr "Tìm các máy sau số giây chỉ ra" + +#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103 +msgid "Always check twice for hosts when searching" +msgstr "Luôn luôn kiểm tra hai lần khi tìm kiếm" + +#: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106 +msgid "Wait for replies from hosts after first scan:" +msgstr "Chờ hồi âm từ các máy sau lần quét đầu tiên:" + +#: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154 +#: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116 +msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts" +msgstr "Chờ câu trả lời từ các máy trong bao lâu?" + +#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112 +msgid "Wait for replies from hosts after second scan:" +msgstr "Chờ hồi âm từ các máy sau lần quét thứ hai:" + +#: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118 +msgid "Max. number of ping packets to send at once:" +msgstr "Số gói ping lớn nhất gửi cùng một lúc" + +#: kcmlisa.cpp:301 +msgid "Saving the results to %1 failed." +msgstr "Lỗi ghi kết quả vào %1." + +#: kcmlisa.cpp:310 +msgid "No network interface cards found." +msgstr "Không tìm thấy cạc giao diện mạng nào" + +#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232 +msgid "" +"You have more than one network interface installed." +"<br>Please make sure the suggested settings are correct." +"<br>" +"<br>The following interfaces were found:" +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"Có vài giao diện mạng đã được cài đặt." +"<br>Hãy kiểm tra xem các thiết lập đề nghị có đúng không." +"<br>" +"<br>Tìm thấy các giao diện sau:" +"<br>" +"<br>" + +#: kcmlisa.cpp:381 +msgid "" +"The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n" +"Make sure that the LISa daemon is started,\n" +" e.g. using an init script when booting.\n" +"You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ." +msgstr "" +"Cấu hình đã được ghi vào /etc/lisarc.\n" +"Cần chạy daemon LISa,\n" +"thí dụ sử dụng một kịch bản khởi đầu khi khởi động máy.\n" +"Bạn có thể tìm thấy ví dụ và tài liệu tại http://lisa-home.sourceforge.net ." + +#: kcmreslisa.cpp:59 +msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts" +msgstr "Thiết lập cách tìm các máy cho Daemon ResLISa" + +#: kcmreslisa.cpp:62 +msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup" +msgstr "Gửi thông báo &NetBIOS khắp nơi sử dụng &nmblookup" + +#: kcmreslisa.cpp:65 +msgid "A&dditionally Check These Hosts" +msgstr "&Kiểm tra thêm các máy sau" + +#: kcmreslisa.cpp:66 +msgid "The hosts listed here will be pinged." +msgstr "Các máy liệt kê ở đây sẽ được ping." + +#: kcmreslisa.cpp:70 +msgid "&Trusted addresses:" +msgstr "Các địa chỉ &tin cậy" + +#: kcmreslisa.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel" +msgstr "Dùng <%rlan:/> thay cho <lan:/> trong dòng địa chỉ của Konqueror" + +#: kcmreslisa.cpp:84 +msgid "Ad&vanced Settings" +msgstr "Thiết lập nâng c&ao" + +#: kcmreslisa.cpp:87 +msgid "Advanced Settings for ResLISa" +msgstr "Thiết lập nâng cao cho ResLISa" + +#: kcmreslisa.cpp:214 +msgid "" +"It appears you do not have any network interfaces installed on your system." +msgstr "Có vẻ như không có giao diện mạng nào được cài trên hệ thống của bạn." + +#: kcmreslisa.cpp:242 +msgid "" +"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully." +"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>." +msgstr "" +"Daemon ResLISa đã được cấu hình thành công." +"<br>Cần gắn bit <i>suid root</i> cho tệp tin chương reslisa" + +#: kcmkiolan.cpp:41 +msgid "Show Links for Following Services" +msgstr "Hiện liên kết cho dịch vụ này" + +#: kcmkiolan.cpp:43 +msgid "FTP (TCP, port 21): " +msgstr "FTP (TCP, cổng 21): " + +#: kcmkiolan.cpp:44 +msgid "HTTP (TCP, port 80): " +msgstr "HTTP (TCP, cổng 80): " + +#: kcmkiolan.cpp:45 +msgid "NFS (TCP, port 2049): " +msgstr "NFS (TCP, cổng 2049): " + +#: kcmkiolan.cpp:46 +msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):" +msgstr "Vùng chia sẻ Windows SMB (TCP, cổng 445 và 139):" + +#: kcmkiolan.cpp:47 +msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): " +msgstr "Hệ vò/Fish bảo mật (TCP, cổng 22): " + +#: kcmkiolan.cpp:48 +msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)" +msgstr "Hiển thị tên máy ở &dạng ngắn (không có hậu tố vùng)" + +#: kcmkiolan.cpp:51 +msgid "Default LISa server host: " +msgstr "Máy chủ LISa theo mặc định: " + +#: portsettingsbar.cpp:33 +msgid "Check Availability" +msgstr "Kiểm tra khả năng hoạt động" + +#: portsettingsbar.cpp:34 +msgid "Always" +msgstr "Luôn luôn" + +#: portsettingsbar.cpp:35 +msgid "Never" +msgstr "Không bao giờ" + +#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174 +msgid "Up" +msgstr "Lên" + +#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176 +msgid "Down" +msgstr "Xuống" + +#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280 +msgid "Broadcast" +msgstr "Phát thanh" + +#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273 +msgid "Point to Point" +msgstr "Máy tới Máy" + +#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287 +msgid "Multicast" +msgstr "Truyền một-nhiều" + +#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294 +msgid "Loopback" +msgstr "Vòng lại" + +#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134 +msgid "Unknown" +msgstr "Không rõ" + +#~ msgid "&Guided LISa Setup..." +#~ msgstr "Cài đặt &LISa..." + +#~ msgid "Show FISH (ssh) Service Links (TCP, port 22)" +#~ msgstr "Hiển thị liên kết của dịch vụ FISH (ssh) (TCP, cổng 22)" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdenetwork/kcmwifi.po b/tde-i18n-vi/messages/kdenetwork/kcmwifi.po new file mode 100644 index 00000000000..c7aa92d158b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-vi/messages/kdenetwork/kcmwifi.po @@ -0,0 +1,661 @@ +# Vietnamese translation for kcmwifi. +# Copyright © 2006 KDE i18n Project for Vietnamese. +# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmwifi\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-12 23:14+0930\n" +"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" +"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: ifconfigpage.cpp:136 +msgid "Configure Power Mode" +msgstr "Cấu hình Chế độ nguồn điện" + +#: ifconfigpage.cpp:156 +msgid "Configure Encryption" +msgstr "Cấu hình Sự mã hóa" + +#: kcmwifi.cpp:57 kcmwifi.cpp:172 +#, c-format +msgid "Config &%1" +msgstr "Cấu hình &%1" + +#: kcmwifi.cpp:82 +msgid "" +"Error executing iwconfig. WLAN configurations can only be altered if the " +"wireless tools are properly installed." +msgstr "" +"Lỗi thực thi iwconfig. Chỉ có thể nhập cấu hình WLAN nếu các công cụ cho thiết " +"bị không dây được cài đặt đúng." + +#: kcmwifi.cpp:84 +msgid "No Wireless Tools" +msgstr "Không có công cụ cho thiết bị không dây nào" + +#: kcmwifi.cpp:149 mainconfig.cpp:94 +#, c-format +msgid "Vendor %1" +msgstr "Nhà cung cấp %1" + +#: kcmwifi.cpp:239 +msgid "" +"Interface could not be shut down. It is likely that your settings have not " +"been applied." +msgstr "" +"Không thể tắt giao diện. Có thể là thiết lập của bạn chưa được áp dụng" + +#: kcmwifi.cpp:252 +msgid "SSID could not be set." +msgstr "Không đặt được SSID." + +#: kcmwifi.cpp:265 +msgid "Operation mode could not be set." +msgstr "Không đặt được chế độ thao tác." + +#: kcmwifi.cpp:278 +msgid "Speed settings could not be modified." +msgstr "Không thay đổi được thiết lập tốc độ." + +#: kcmwifi.cpp:321 +msgid "Encryption settings could not be set." +msgstr "Không đặt được thiết lập mã hóa." + +#: kcmwifi.cpp:348 +msgid "Power management settings could not be set." +msgstr "Không đặt được thiết lập quản lý nguồn điện." + +#: kcmwifi.cpp:359 +msgid "Interface could not be re-enabled." +msgstr "Không bật dùng lại được giao diện." + +#: kcmwifi.cpp:369 +msgid "The following settings could not be applied:" +msgstr "Không áp dụng được các thiết lập sau:" + +#: mainconfig.cpp:42 mainconfig.cpp:99 +#, c-format +msgid "Config %1" +msgstr "Cấu hình %1" + +#. i18n: file configadvanced.ui line 41 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Channel:" +msgstr "Kênh" + +#. i18n: file configadvanced.ui line 57 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Transmit power:" +msgstr "Sức chuyển giao:" + +#. i18n: file configadvanced.ui line 86 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Force registration to an access point" +msgstr "Bắt buộc đăng ký tới một điểm truy cập" + +#. i18n: file configadvanced.ui line 127 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "MAC address:" +msgstr "Địa chỉ MAC:" + +#. i18n: file configcrypto.ui line 35 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Crypto Keys" +msgstr "Chìa khóa mã" + +#. i18n: file configcrypto.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Key 1:" +msgstr "Chìa khóa 1:" + +#. i18n: file configcrypto.ui line 49 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"The first encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " +"characters are hexadecimal keys." +msgstr "" +"Chìa khóa mã hóa đầu tiên. 5 hoặc 13 ký tự là chìa khóa ASCII, 10 hoặc 26 ký tự " +"là chìa khóa hệ 16." + +#. i18n: file configcrypto.ui line 57 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Key 3:" +msgstr "Chìa khóa 3:" + +#. i18n: file configcrypto.ui line 60 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"The third encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " +"characters are hexadecimal keys." +msgstr "" +"Chìa khóa mã hóa thứ ba. 5 hoặc 13 ký tự là chìa khóa ASCII, 10 hoặc 26 ký tự " +"là chìa khóa hệ 16." + +#. i18n: file configcrypto.ui line 68 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Key 2:" +msgstr "Chìa khóa 2:" + +#. i18n: file configcrypto.ui line 71 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"The second encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " +"characters are hexadecimal keys." +msgstr "" +"Chìa khóa mã hóa thứ hai. 5 hoặc 13 ký tự là chìa khóa ASCII, 10 hoặc 26 ký tự " +"là chìa khóa hệ 16." + +#. i18n: file configcrypto.ui line 79 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Key 4:" +msgstr "Chìa khóa 4:" + +#. i18n: file configcrypto.ui line 82 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"The fourth encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " +"characters are hexadecimal keys." +msgstr "" +"Chìa khóa mã hóa thứ tư. 5 hoặc 13 ký tự là chìa khóa ASCII, 10 hoặc 26 ký tự " +"là chìa khóa hệ 16." + +#. i18n: file configcrypto.ui line 98 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognized</font>" +msgstr "<font color=\"#ff0000\">không nhận ra</font>" + +#. i18n: file configcrypto.ui line 117 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:48 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognised</font>" +msgstr "<font color=\"#ff0000\">không nhận ra</font>" + +#. i18n: file configcrypto.ui line 220 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Crypto Mode" +msgstr "Chế độ mật mã" + +#. i18n: file configcrypto.ui line 223 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Sets which types of packets the card will accept." +msgstr "Đặt dạng gói mà thẻ sẽ chấp nhận." + +#. i18n: file configcrypto.ui line 234 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Ope&n" +msgstr "&Mở" + +#. i18n: file configcrypto.ui line 237 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Makes the card accept encrypted and unencrypted packets." +msgstr "Khiến thẻ chấp nhận các gón mã hóa và không mã hóa." + +#. i18n: file configcrypto.ui line 245 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Restricted" +msgstr "Bị hạn chế" + +#. i18n: file configcrypto.ui line 248 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Makes the card only accept encrypted packets." +msgstr "Khiến thẻ chỉ chấp nhận các gói mã hóa." + +#. i18n: file configcrypto.ui line 275 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Key to use:" +msgstr "Chìa khóa sử dụng:" + +#. i18n: file configcrypto.ui line 278 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Sets which of the four keys is to be used for transmitting packets." +msgstr "Đặt bốn chìa khóa dùng để truyền tải các gói." + +#. i18n: file configcrypto.ui line 284 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Key 1" +msgstr "Chìa khóa 1" + +#. i18n: file configcrypto.ui line 289 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Key 2" +msgstr "Chìa khóa 2" + +#. i18n: file configcrypto.ui line 294 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Key 3" +msgstr "Chìa khóa 3" + +#. i18n: file configcrypto.ui line 299 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Key 4" +msgstr "Chìa khóa 4" + +#. i18n: file configpower.ui line 27 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Sleep timeout:" +msgstr "Sẽ ngủ sau thời gian:" + +#. i18n: file configpower.ui line 30 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "" +"Sets how long the card will be offline before looking for new packages again." +msgstr "Đặt thời gian mà thẻ sẽ ngoại tuyến trước khi tìm gói mới trở lại." + +#. i18n: file configpower.ui line 55 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " giây" + +#. i18n: file configpower.ui line 63 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Wakeup period:" +msgstr "Thời gian thức dậy:" + +#. i18n: file configpower.ui line 66 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Sets how long the card will be online and looking for new packages before it " +"falls asleep." +msgstr "Đặt thời gian mà thẻ sẽ trực tuyến và tìm gói mới trước khi ngủ." + +#. i18n: file configpower.ui line 74 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Receive Packets" +msgstr "Nhận các gói" + +#. i18n: file configpower.ui line 77 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Sets which sort of packets to listen to." +msgstr "Đặt dạng gói sẽ nghe." + +#. i18n: file configpower.ui line 88 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Tất cả" + +#. i18n: file configpower.ui line 91 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Listen to all packet types." +msgstr "Nghe mọi dạng gói." + +#. i18n: file configpower.ui line 99 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Unicast only" +msgstr "Chỉ unicast" + +#. i18n: file configpower.ui line 102 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Listen to Unicast packets only." +msgstr "Chỉ nghe các gói Unicast." + +#. i18n: file configpower.ui line 110 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Multicast/Broadcast only" +msgstr "Chỉ Multicast/Broadcast" + +#. i18n: file configpower.ui line 113 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Listen to Multicast and Broadcast packets only." +msgstr "Chỉ nghe các gói Multicast và Broadcast" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 32 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Network name:" +msgstr "Tên mạng:" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 35 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "" +"SSID of the network to connect to. \"any\" means \"arbitrary available " +"network\"." +msgstr "" +"SSID của mạng để kết nối tới. \"bất kỳ\" có nghĩa \"mạng có thể tùy ý\"." + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 48 +#: rc.cpp:138 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Interface:" +msgstr "Giao diện: Tự động nhận ra?" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 67 +#: rc.cpp:144 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Autodetect" +msgstr "Giao diện: Tự động nhận ra?" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 105 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Script:" +msgstr "Kịch bản:" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 108 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "" +"Command to perform after the connection is established, e.g. for obtaining a " +"DHCP lease." +msgstr "" +"Câu lệnh thực hiện sau khi thiết lập kết nối, ví dụ để nhận một địa chỉ IP qua " +"DHCP." + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 151 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Enable power management" +msgstr "Bật trình quản lý nguồn điện" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 154 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Enables advanced power management settings." +msgstr "Bật dùng thiết lập trình quản lý nguồn điện nâng cao." + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 165 +#: rc.cpp:159 rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "Cấu hính..." + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 168 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Clicking this button opens the Power Management menu." +msgstr "Nhấn nút này để mở thực đơn Quản lý nguồn điện." + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 203 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Speed:" +msgstr "Tốc độ:" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 206 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Sets the connection speed. Not all cards support this." +msgstr "Đặt tốc độ kết nối. Không phải tất cả các thẻ đều hỗ trợ." + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 212 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Auto" +msgstr "Tự động" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 217 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "1 Mb/s" +msgstr "1 Mb/giây" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 222 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "2 Mb/s" +msgstr "2 Mb/giây" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 227 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "5.5 Mb/s" +msgstr "5.5 Mb/giây" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 232 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "6 Mb/s" +msgstr "6 Mb/giây" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 237 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "9 Mb/s" +msgstr "9 Mb/giây" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 242 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "11 Mb/s" +msgstr "11 Mb/giây" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 247 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "12 Mb/s" +msgstr "12 Mb/giây" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 252 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "18 Mb/s" +msgstr "18 Mb/giây" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 257 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "24 Mb/s" +msgstr "24 Mb/giây" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 262 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "36 Mb/s" +msgstr "36 Mb/giây" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 267 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "48 Mb/s" +msgstr "48 Mb/giây" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 272 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "54 Mb/s" +msgstr "54 Mb/giây" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 311 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Operation mode:" +msgstr "Chế độ thao tác:" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 314 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "" +"Operation mode of the card. For standard infrastructure networks, \"Managed\" " +"is appropriate." +msgstr "" +"Chế độ thao tác của thẻ. Đối với các mạng cơ sở hạ tầng thông thường, hãy dùng " +"\"Quản lý được\"." + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 320 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Ad-Hoc" +msgstr "Ad-Hoc" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 325 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Managed" +msgstr "Được quản lý" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 330 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Repeater" +msgstr "Bộ lặp lại" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 335 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Master" +msgstr "Chính" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 340 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Secondary" +msgstr "Phụ" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 379 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Execute script on connect" +msgstr "Thực thi kịch bản khi kết nối" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 382 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "" +"Activates a script to perform arbitrary operations after associating with the " +"network." +msgstr "" +"Chạy một script để thực hiện các thao tác tự ý sau khi liên kết với mạng." + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 417 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Use encryption" +msgstr "Sử dụng mã hóa" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 420 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Enables WEP encryption." +msgstr "Sử dụng mã hóa WEP." + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 434 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Clicking this button opens the Encryption menu." +msgstr "Nhấn nút này để mở thực đơn Mã hóa." + +#. i18n: file mainconfigbase.ui line 24 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "General Settings" +msgstr "Thiết lập chung" + +#. i18n: file mainconfigbase.ui line 35 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "&Activate" +msgstr "&Chạy" + +#. i18n: file mainconfigbase.ui line 38 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Applies the configuration to the interface." +msgstr "Áp dụng cấu hình cho giao diện." + +#. i18n: file mainconfigbase.ui line 63 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Number of configurations:" +msgstr "Số của cấu hình:" + +#. i18n: file mainconfigbase.ui line 66 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Modifies the number of configurations that this tool should provide." +msgstr "Sửa số cấu hình mà tiện ích này cần cung cấp." + +#. i18n: file mainconfigbase.ui line 74 +#: rc.cpp:264 rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Selects which of the configurations is to be applied." +msgstr "Chọn cấu hình để áp dụng." + +#. i18n: file mainconfigbase.ui line 104 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Configuration to load:" +msgstr "Cấu hình để nạp:" + +#. i18n: file mainconfigbase.ui line 149 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "Load preset &configuration on startup" +msgstr "Khi khởi động nạp &cấu hình đã đặt trước" + +#. i18n: file mainconfigbase.ui line 152 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "" +"When this box is checked, your settings are applied when you launch the Control " +"Center module." +msgstr "" +"Khi chọn hộp này, thiết lập sẽ được áp dụng khi người dùng chạy môđun Trung tâm " +"điều khiển." + +#: wificonfig.cpp:239 wificonfig.cpp:261 wificonfig.cpp:280 +msgid "Unable to autodetect wireless interface." +msgstr "Không thể tự động tìm ra giao diện không dây" + +#~ msgid "String" +#~ msgstr "Chuỗi" + +#~ msgid "Settings apply to interface:" +#~ msgstr "Thiết lập áp dụng cho giao diện:" + +#~ msgid "Config 1" +#~ msgstr "Cấu hình 1" + +#~ msgid "Config 2" +#~ msgstr "Cấu hình 2" + +#~ msgid "Config 3" +#~ msgstr "Cấu hình 3" + +#~ msgid "Config 4" +#~ msgstr "Cấu hình 4" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdenetwork/kdict.po b/tde-i18n-vi/messages/kdenetwork/kdict.po new file mode 100644 index 00000000000..aa623a1841f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-vi/messages/kdenetwork/kdict.po @@ -0,0 +1,744 @@ +# Vietnamese translation for KDict. +# Copyright © 2006 KDE i18n Project for Vietnamese. +# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdict\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-16 01:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-08 22:42+0930\n" +"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" +"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "teppi82@gmail.com" + +#: dict.cpp:207 +msgid "No definitions found for '%1'." +msgstr "Không tìm thấy nghĩa của '%1'." + +#: dict.cpp:212 +msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:" +msgstr "Không tìm thấy nghĩa của '%1'. Có thể bạn muốn tìm:" + +#: dict.cpp:535 +msgid "Available Databases:" +msgstr "Cơ sở dữ liệu hiện có:" + +#: dict.cpp:594 +msgid "Database Information [%1]:" +msgstr "Thông tin về cơ sở dữ liệu [%1]:" + +#: dict.cpp:635 +msgid "Available Strategies:" +msgstr "Giải pháp:" + +#: dict.cpp:690 +msgid "Server Information:" +msgstr "Thông tin máy chủ:" + +#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081 +msgid "The connection is broken." +msgstr "Kết nối bị đứt quãng." + +#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202 +msgid "" +"Internal error:\n" +"Failed to open pipes for internal communication." +msgstr "" +"Lỗi nội bộ:\n" +"Lỗi mở đường truyền cho truyền tin nội bộ." + +#: dict.cpp:1215 +msgid "" +"Internal error:\n" +"Unable to create thread." +msgstr "" +"Lỗi nội bộ:\n" +"Không thể tạo luồng dữ liệu." + +#: dict.cpp:1387 options.cpp:177 +msgid "All Databases" +msgstr "Tất cả cơ sở dữ liệu" + +#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150 +msgid "Spell Check" +msgstr "Kiểm tra chính tả" + +#: dict.cpp:1395 +msgid " Received database/strategy list " +msgstr " Đã nhận danh sách cơ sở dữ liệu " + +#: dict.cpp:1404 +msgid "No definitions found" +msgstr "Không tìm thấy nghĩa" + +#: dict.cpp:1407 +msgid "One definition found" +msgstr "Tìm thấy một nghĩa" + +#: dict.cpp:1410 +msgid "%1 definitions found" +msgstr "Tìm thấy %1 nghĩa" + +#: dict.cpp:1415 +msgid " No definitions fetched " +msgstr " Không nghĩa nào được lấy về " + +#: dict.cpp:1418 +msgid " One definition fetched " +msgstr " Lấy về một nghĩa " + +#: dict.cpp:1421 +msgid " %1 definitions fetched " +msgstr " Lấy về %1 nghĩa " + +#: dict.cpp:1430 +msgid " No matching definitions found " +msgstr " Không tìm thấy nghĩa tương ứng " + +#: dict.cpp:1433 +msgid " One matching definition found " +msgstr " Tìm thấy một nghĩa tương ứng " + +#: dict.cpp:1436 +msgid " %1 matching definitions found " +msgstr " Tìm thấy %1 nghĩa tương ứng " + +#: dict.cpp:1442 +msgid " Received information " +msgstr " Thông tin nhận được " + +#: dict.cpp:1450 +msgid "" +"Communication error:\n" +"\n" +msgstr "" +"Lỗi truyền tin:\n" +"\n" + +#: dict.cpp:1454 +msgid "" +"A delay occurred which exceeded the\n" +"current timeout limit of %1 seconds.\n" +"You can modify this limit in the Preferences Dialog." +msgstr "" +"Có sự chậm trễ. Vượt quá\n" +"giới hạn thời gian chờ, hiện này là %1 giây.\n" +"Bạn có thể thay đổi giới hạn này trong Hộp thoại Tùy chỉnh." + +#: dict.cpp:1457 +msgid "" +"Unable to connect to:\n" +"%1:%2\n" +"\n" +"Cannot resolve hostname." +msgstr "" +"Không thể kết nối tới:\n" +"%1:%2\n" +"\n" +"Không tìm thấy máy chủ." + +#: dict.cpp:1460 +msgid "" +"Unable to connect to:\n" +"%1:%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Không thể kết nối tới:\n" +"%1:%2\n" +"\n" + +#: dict.cpp:1464 +msgid "" +"Unable to connect to:\n" +"%1:%2\n" +"\n" +"The server refused the connection." +msgstr "" +"Không thể kết nối tới:\n" +"%1:%2\n" +"\n" +"Máy chủ từ chối kết nối." + +#: dict.cpp:1467 +msgid "The server is temporarily unavailable." +msgstr "Máy chủ tạm thời không cho kết nối" + +#: dict.cpp:1470 +msgid "" +"The server reported a syntax error.\n" +"This shouldn't happen -- please consider\n" +"writing a bug report." +msgstr "" +"Máy chủ thông báo lại một lỗi cú pháp.\n" +"Nếu thật sự không phải vậy, thì xin hãy \n" +"viết một báo cáo bug." + +#: dict.cpp:1473 +msgid "" +"A command that Kdict needs isn't\n" +"implemented on the server." +msgstr "" +"Một câu lệnh mà Kdict cần không\n" +"có trên máy chủ." + +#: dict.cpp:1476 +msgid "" +"Access denied.\n" +"This host is not allowed to connect." +msgstr "" +"Truy cập bị từ chối.\n" +"Máy của bạn không được phép kết nối." + +#: dict.cpp:1479 +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Please enter a valid username and password." +msgstr "" +"Lỗi đăng nhập.\n" +"Hãy nhập một tên người dùng và mật khẩu hợp lệ." + +#: dict.cpp:1482 +msgid "" +"Invalid database/strategy.\n" +"You probably need to use Server->Get Capabilities." +msgstr "" +"Cơ sở dữ liệu không hợp lệ.\n" +"Bạn cần sử dụng Máy chủ -> Kiểm tra khả năng." + +#: dict.cpp:1485 +msgid "" +"No databases available.\n" +"It is possible that you need to authenticate\n" +"with a valid username/password combination to\n" +"gain access to any databases." +msgstr "" +"Không có cơ sở dữ liệu nào để dùng.\n" +"Có thể bạn cần đăng nhập\n" +"với tên người dùng và mật khẩu hợp lệ\n" +"để có thể truy cập vào cơ sở dữ liệu." + +#: dict.cpp:1488 +msgid "No strategies available." +msgstr "Không có giải pháp nào để dùng" + +#: dict.cpp:1491 +msgid "" +"The server sent an unexpected reply:\n" +"\"%1\"\n" +"This shouldn't happen, please consider\n" +"writing a bug report" +msgstr "" +"Máy chủ gửi một câu trả lời không mong đợi:\n" +"\"%1\"\n" +"Nếu thật sự không phải vậy, thì xin hãy \n" +"viết một báo cáo bug." + +#: dict.cpp:1494 +msgid "" +"The server sent a response with a text line\n" +"that was too long.\n" +"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)" +msgstr "" +"Máy chủ gửi một câu trả lời với một dòng\n" +"văn bản quá dài.\n" +"(RFC 2229: nhiều nhất 1024 ký tự/6144 bộ tám)" + +#: dict.cpp:1497 +msgid "No Errors" +msgstr "Không có lỗi" + +#: dict.cpp:1499 +msgid " Error " +msgstr " Lỗi " + +#: dict.cpp:1504 +msgid " Stopped " +msgstr " Đã dừng " + +#: dict.cpp:1543 +msgid "Please select at least one database." +msgstr "Xin hãy chọn ít nhất một cơ sở dữ liệu." + +#: dict.cpp:1587 +msgid " Querying server... " +msgstr " Đang hỏi máy chủ... " + +#: dict.cpp:1593 +msgid " Fetching information... " +msgstr " Đang lấy thông tin... " + +#: dict.cpp:1596 +msgid " Updating server information... " +msgstr " Đang cập nhận thông tin về máy chủ... " + +#: main.cpp:26 +msgid "Define X11-clipboard content (selected text)" +msgstr "Tìm nghĩa nội dung bảng nhớ tạm thời của X11 (văn bản lựa chọn)" + +#: main.cpp:27 +msgid "Lookup the given word/phrase" +msgstr "Tìm từ/cụm từ đã cho" + +#: main.cpp:35 +msgid "Dictionary" +msgstr "Từ điển" + +#: main.cpp:37 +msgid "The KDE Dictionary Client" +msgstr "Chương trình từ điển khách của KDE" + +#: main.cpp:43 +msgid "Maintainer" +msgstr "Nhà duy trì" + +#: main.cpp:44 +msgid "Original Author" +msgstr "Tác giả đầu tiên" + +#: matchview.cpp:116 +msgid "Match List" +msgstr "Danh sách nghĩa tìm thấy" + +#: matchview.cpp:146 +msgid "&Get Selected" +msgstr "&Lấy nghĩa đã chọn" + +#: matchview.cpp:153 matchview.cpp:406 +msgid "Get &All" +msgstr "Lấy &tất cả" + +#: matchview.cpp:312 +msgid "" +"You have selected %1 definitions,\n" +"but Kdict will fetch only the first %2 definitions.\n" +"You can modify this limit in the Preferences Dialog." +msgstr "" +"Bạn đã chọn %1 nghĩa,\n" +"nhưng Kdict sẽ chỉ lấy xuống %2 nghĩa đầu tiên.\n" +"Bạn có thể thay đổi giới hạn này trong hộp thoại Tùy chỉnh." + +#: matchview.cpp:340 +msgid " No Hits" +msgstr " Không có từ ưa thích " + +#: matchview.cpp:383 +msgid "&Get" +msgstr "Lấy &xuống" + +#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384 +msgid "&Match" +msgstr "&Tương ứng" + +#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383 +msgid "&Define" +msgstr "Định &nghĩa" + +#: matchview.cpp:399 +msgid "Match &Clipboard Content" +msgstr "Tìm tương ứng nội dung &bảng nhớ tạm thời" + +#: matchview.cpp:400 +msgid "D&efine Clipboard Content" +msgstr "Định nghĩa &nội dung bảng nhớ tạm thời" + +#: matchview.cpp:404 +msgid "Get &Selected" +msgstr "Lấy &từ lựa chọn" + +#: matchview.cpp:411 +msgid "E&xpand List" +msgstr "Mở &rộng danh sách" + +#: matchview.cpp:412 +msgid "C&ollapse List" +msgstr "Thu hẹp danh sá&ch" + +#: options.cpp:72 options.cpp:100 +msgid "Text" +msgstr "Văn bản" + +#: options.cpp:76 +msgid "Background" +msgstr "Nền" + +#: options.cpp:80 +msgid "Heading Text" +msgstr "Tiêu đề văn bản" + +#: options.cpp:84 +msgid "Heading Background" +msgstr "Tiêu đề nền" + +#: options.cpp:88 +msgid "Link" +msgstr "Liên kết" + +#: options.cpp:92 +msgid "Followed Link" +msgstr "Bám theo liên kết" + +#: options.cpp:105 options.cpp:648 +msgid "Headings" +msgstr "Tiêu đề" + +#: options.cpp:146 +msgid "Exact" +msgstr "Chính xác" + +#: options.cpp:147 +msgid "Prefix" +msgstr "Tiền tố" + +#: options.cpp:496 +msgid "Server" +msgstr "Máy chủ" + +#: options.cpp:496 +msgid "DICT Server Configuration" +msgstr "Cấu hình máy chủ từ điển" + +#: options.cpp:501 +msgid "Host&name:" +msgstr "Tên &máy:" + +#: options.cpp:509 +msgid "&Port:" +msgstr "Cổn&g" + +#: options.cpp:515 options.cpp:523 +msgid " sec" +msgstr " giây" + +#: options.cpp:517 +msgid "Hold conn&ection for:" +msgstr "G&iữ kết nối cho:" + +#: options.cpp:525 +msgid "T&imeout:" +msgstr "Thời gi&an chờ:" + +#: options.cpp:531 +msgid " bytes" +msgstr " byte" + +#: options.cpp:533 +msgid "Command &buffer:" +msgstr "Câu lệnh &bộ nhớ đệm" + +#: options.cpp:550 +msgid "Encod&ing:" +msgstr "Bảng &mã" + +#: options.cpp:555 +msgid "Server requires a&uthentication" +msgstr "Máy chủ yê&u cầu đăng nhập" + +#: options.cpp:563 +msgid "U&ser:" +msgstr "Người dùn&g" + +#: options.cpp:571 +msgid "Pass&word:" +msgstr "Mật k&hẩu:" + +#: options.cpp:582 +msgid "Customize Visual Appearance" +msgstr "Tùy chỉnh giao diện" + +#: options.cpp:592 +msgid "&Use custom colors" +msgstr "&Sử dụng màu tự chọn" + +#: options.cpp:597 +msgid "Cha&nge..." +msgstr "Tha&y đổi..." + +#: options.cpp:601 +msgid "Default&s" +msgstr "Mặc đị&nh" + +#: options.cpp:612 +msgid "Use custom &fonts" +msgstr "Sử dụng &phông chữ tự chọn" + +#: options.cpp:617 +msgid "Chang&e..." +msgstr "Thay đổ&i..." + +#: options.cpp:621 +msgid "Defaul&ts" +msgstr "Mặc địn&h" + +#: options.cpp:644 +msgid "Layout" +msgstr "Trình bày" + +#: options.cpp:644 +msgid "Customize Output Format" +msgstr "Tùy chỉnh Định dạng đầu ra" + +#: options.cpp:652 +msgid "O&ne heading for each database" +msgstr "Một tiêu đề ch&o mỗi cơ sở dữ liệu" + +#: options.cpp:655 +msgid "A&s above, with separators between the definitions" +msgstr "Như t&rên, với dải phân cách giữa các nghĩa" + +#: options.cpp:658 +msgid "A separate heading for &each definition" +msgstr "Một tiêu đề riêng cho mỗ&i nghĩa" + +#: options.cpp:669 +msgid "Various Settings" +msgstr "Các thiết lập khác nhau" + +#: options.cpp:673 +msgid "Limits" +msgstr "Giới hạn" + +#: options.cpp:680 +msgid "De&finitions:" +msgstr "Nghĩ&a:" + +#: options.cpp:687 +msgid "Cached &results:" +msgstr "Kết quả đã &lưu trữ:" + +#: options.cpp:694 +msgid "Hi&story entries:" +msgstr "Các mục của lịch sử:" + +#: options.cpp:703 +msgid "Other" +msgstr "Khác" + +#: options.cpp:709 +msgid "Sa&ve history on exit" +msgstr "Ghi lại lịch &sử khi thoát" + +#: options.cpp:714 +msgid "D&efine selected text on start" +msgstr "Tìm nghĩa văn bản đã chọ&n khi khởi động" + +#: queryview.cpp:57 +msgid "Unable to save remote file." +msgstr "Lỗi: Không thể ghi lại tệp tin từ xa." + +#: queryview.cpp:77 +msgid "" +"A file named %1 already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Đã có tệp tin %1.\n" +"Bạn muốn thay thế tệp tin đó?" + +#: queryview.cpp:78 +msgid "&Replace" +msgstr "&Thay thế" + +#: queryview.cpp:84 +msgid "Unable to save file." +msgstr "Lỗi: Không thể ghi lại tệp tin" + +#: queryview.cpp:92 +msgid "Unable to create temporary file." +msgstr "Lỗi: không thể tạo tệp tin tạm thời" + +#: queryview.cpp:409 +msgid "Define &Synonym" +msgstr "Tì&m từ đồng nghĩa" + +#: queryview.cpp:411 +msgid "M&atch Synonym" +msgstr "Tươ&ng ứng từ đồng nghĩa" + +#: queryview.cpp:416 +msgid "D&atabase Information" +msgstr "Thông tin về cơ sở dữ liệu" + +#: queryview.cpp:422 queryview.cpp:429 +msgid "&Open Link" +msgstr "&Mở liên kết" + +#: queryview.cpp:438 +msgid "&Define Selection" +msgstr "Tra nghĩa từ lựa chọn" + +#: queryview.cpp:440 +msgid "&Match Selection" +msgstr "&Tìm tương ứng từ lựa chọn" + +#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327 +msgid "&Define Clipboard Content" +msgstr "Tra n&ghĩa nội dung bảng nhớ tạm thời" + +#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329 +msgid "&Match Clipboard Content" +msgstr "Tìm tương ứng nộ&i dung bảng nhớ tạm thời" + +#: queryview.cpp:466 queryview.cpp:570 +msgid "&Back: Information" +msgstr "&Quay lại: Thông tin" + +#: queryview.cpp:470 queryview.cpp:572 +msgid "&Back: '%1'" +msgstr "&Quay lại: '%1'" + +#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334 +msgid "&Back" +msgstr "&Quay lại" + +#: queryview.cpp:480 queryview.cpp:594 +msgid "&Forward: Information" +msgstr "&Lên trước: Thông tin" + +#: queryview.cpp:484 queryview.cpp:596 +msgid "&Forward: '%1'" +msgstr "&Lên trước '%1'" + +#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339 +msgid "&Forward" +msgstr "&Lên trước" + +#. i18n: file kdictui.rc line 23 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Hist&ory" +msgstr "&Lịch sử" + +#. i18n: file kdictui.rc line 31 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Ser&ver" +msgstr "Má&y chủ" + +#. i18n: file kdictui.rc line 35 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Database &Information" +msgstr "Thông tin &về cơ sở dữ liệu" + +#: sets.cpp:33 +msgid "Database Sets" +msgstr "Tập hợp Cơ sở dữ liệu" + +#: sets.cpp:51 +msgid "&Set:" +msgstr "Tậ&p hợp:" + +#: sets.cpp:58 +msgid "S&ave" +msgstr "Gh&i lại" + +#: sets.cpp:62 +msgid "&New" +msgstr "&Mới" + +#: sets.cpp:85 +msgid "S&elected databases:" +msgstr "&Cơ sở dữ liệu đã chọn:" + +#: sets.cpp:113 +msgid "A&vailable databases:" +msgstr "Cơ sở dữ l&iệu có thể dùng:" + +#: sets.cpp:148 sets.cpp:150 +msgid "New Set" +msgstr "Tập hợp mới" + +#: toplevel.cpp:312 +msgid "&Save As..." +msgstr "&Ghi như..." + +#: toplevel.cpp:316 +msgid "St&art Query" +msgstr "&Bắt đầu hỏi từ" + +#: toplevel.cpp:318 +msgid "St&op Query" +msgstr "&Dừng hỏi từ" + +#: toplevel.cpp:344 +msgid "&Clear History" +msgstr "Xóa lịch sử" + +#: toplevel.cpp:348 +msgid "&Get Capabilities" +msgstr "&Kiểm tra khả năng" + +#: toplevel.cpp:350 +msgid "Edit &Database Sets..." +msgstr "Sửa đổi tập &hợp cơ sở dữ liệu..." + +#: toplevel.cpp:352 +msgid "&Summary" +msgstr "&Tổng kết" + +#: toplevel.cpp:354 +msgid "S&trategy Information" +msgstr "Thông tin" + +#: toplevel.cpp:356 +msgid "&Server Information" +msgstr "Thông t&in máy chủ" + +#: toplevel.cpp:363 +msgid "Show &Match List" +msgstr "Hiển thị danh &sách tương ứng" + +#: toplevel.cpp:365 +msgid "Hide &Match List" +msgstr "Ẩn danh sách &tương ứng" + +#: toplevel.cpp:373 +msgid "Clear Input Field" +msgstr "Xóa dòng nhập từ" + +#: toplevel.cpp:376 +msgid "&Look for:" +msgstr "&Tìm từ:" + +#: toplevel.cpp:377 +msgid "Query" +msgstr "Hỏi từ" + +#: toplevel.cpp:380 +msgid "&in" +msgstr "&trong" + +#: toplevel.cpp:381 +msgid "Databases" +msgstr "Cơ sở dữ liệu" + +#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603 +msgid " Ready " +msgstr " Sẵn sàng " + +#~ msgid "Kdict" +#~ msgstr "Kdict" + +#~ msgid "Query Toolbar" +#~ msgstr "Thanh công cụ hỏi từ" + +#~ msgid "The KDE Dict(ionary) Client" +#~ msgstr "Chương trình từ điển khách KDE" + +#~ msgid "Swallow Match &List" +#~ msgstr "Bỏ qu&a danh sách tương ứng" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdenetwork/kdictapplet.po b/tde-i18n-vi/messages/kdenetwork/kdictapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..a0d3c3905d5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-vi/messages/kdenetwork/kdictapplet.po @@ -0,0 +1,49 @@ +# Vietnamese translation for KDictApplet. +# Copyright © 2006 KDE i18n Project for Vietnamese. +# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdictapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-08 22:44+0930\n" +"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" +"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" + +#: kdictapplet.cpp:92 +msgid "Dictionary:" +msgstr "Từ điển:" + +#: kdictapplet.cpp:98 kdictapplet.cpp:107 kdictapplet.cpp:146 +#: kdictapplet.cpp:155 +msgid "Look up a word or phrase with Kdict" +msgstr "Tìm một từ hay cụm từ với Kdict" + +#: kdictapplet.cpp:110 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: kdictapplet.cpp:116 +msgid "Define selected text" +msgstr "Định nghĩa văn bản lựa chọn" + +#: kdictapplet.cpp:118 +msgid "D" +msgstr "D" + +#: kdictapplet.cpp:125 +msgid "Define word/phrase" +msgstr "Định nghĩa từ/cụm từ" + +#: kdictapplet.cpp:127 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: kdictapplet.cpp:134 +msgid "Find matching definitions" +msgstr "Tìm trong nghĩa" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdenetwork/kget.po b/tde-i18n-vi/messages/kdenetwork/kget.po new file mode 100644 index 00000000000..ae39fe04d87 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-vi/messages/kdenetwork/kget.po @@ -0,0 +1,1519 @@ +# Vietnamese translation for KGet. +# Copyright © 2006 KDE i18n Project for Vietnamese. +# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kget\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-09 11:32+0930\n" +"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" +"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "teppi82@gmail.com" + +#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126 +msgid "" +"Each row consists of exactly one\n" +"extension type and one folder." +msgstr "" +"Mỗi dòng chỉ chứa một\n" +"loại tệp tin mà một thư mục." + +#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133 +#, c-format +msgid "" +"Folder does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"Thư mục không tồn tại:\n" +"%1" + +#: dlgIndividual.cpp:66 +msgid "&Dock" +msgstr "&Thả neo" + +#: dlgIndividual.cpp:76 +msgid "Source:" +msgstr "Nguồn:" + +#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85 +msgid "Source Label" +msgstr "Nhãn nguồn" + +#: dlgIndividual.cpp:81 +msgid "Destination:" +msgstr "Đích" + +#: dlgIndividual.cpp:100 +msgid "0 B/s" +msgstr "0 B/giây" + +#: dlgIndividual.cpp:128 +msgid "&Keep this window open after the operation is complete." +msgstr "Để &cửa sổ này mở khi tải xong." + +#: dlgIndividual.cpp:140 +msgid "Open &File" +msgstr "Mở &tệp tin" + +#: dlgIndividual.cpp:145 +msgid "Open &Destination" +msgstr "&Mở đích" + +#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74 +msgid "Advanced" +msgstr "Nâng cao" + +#: dlgIndividual.cpp:176 +msgid "Timer" +msgstr "Hẹn giờ" + +#: dlgIndividual.cpp:191 +msgid "Log" +msgstr "Bản ghi" + +#: dlgIndividual.cpp:205 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Hộp thoại tiến triển" + +#: dlgIndividual.cpp:221 +msgid "%1% of %2 - %3" +msgstr "%1% của %2 - %3" + +#: dlgIndividual.cpp:227 +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 của %2" + +#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68 +msgid "Resumed" +msgstr "Phục hồi" + +#: dlgIndividual.cpp:253 +msgid "Not resumed" +msgstr "Không phục hồi" + +#: dlgPreferences.cpp:56 +msgid "Connection" +msgstr "Kết nối" + +#: dlgPreferences.cpp:62 +msgid "Automation" +msgstr "Tự động" + +#: dlgPreferences.cpp:68 +msgid "Limits" +msgstr "Giới hạn" + +#: dlgPreferences.cpp:85 +msgid "Folders" +msgstr "Thư mục" + +#: dlgPreferences.cpp:91 +msgid "System" +msgstr "Hệ thống" + +#: droptarget.cpp:92 +msgid "Maximize" +msgstr "Lớn nhất" + +#: droptarget.cpp:93 +msgid "Minimize" +msgstr "Nhỏ nhất" + +#: droptarget.cpp:95 +msgid "Sticky" +msgstr "Trên mọi không gian" + +#: kfileio.cpp:45 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist:\n" +"%1" +msgstr "Tệp tin đã chọn không tồn tại:%1" + +#: kfileio.cpp:50 +#, c-format +msgid "" +"This is a folder and not a file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Đây là một thư mục chứ không phải một tệp tin:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:55 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission for the file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Bạn không có quyền đọc tệp tin:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"Could not read file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Lỗi: không thể đọc tệp tin:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Lỗi: không thể mở tệp tin:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:71 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Lỗi khi đọc tệp tin:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:85 +msgid "Could only read %1 bytes of %2." +msgstr "Chỉ có thể đọc %1 byte của %2." + +#: kfileio.cpp:110 +msgid "" +"File %1 exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Tệp tin %1 đã tồn tại.\n" +"Bạn có muốn thay thế?" + +#: kfileio.cpp:127 +msgid "" +"Failed to make a backup copy of %1.\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Lỗi tạo bản sao lưu của %1.\n" +"Cứ tiếp tục?" + +#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152 +#, c-format +msgid "" +"Could not write to file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Lỗi: không thể ghi vào tệp tin:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file for writing:\n" +"%1" +msgstr "" +"Lỗi: không thể mở tệp tin để ghi:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:144 +#, c-format +msgid "" +"Error while writing file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Lỗi khi ghi tệp tin:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:155 +msgid "Could only write %1 bytes of %2." +msgstr "Chỉ có thể ghi %1 byte của %2." + +#: kmainwidget.cpp:168 +msgid "Welcome to KGet" +msgstr "Chào mừng đến với KGet" + +#: kmainwidget.cpp:183 +msgid "Could not create valid socket" +msgstr "Không thể tạo một socket thích hợp" + +#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247 +msgid "Offline" +msgstr "Ngoại tuyến" + +#: kmainwidget.cpp:254 +msgid "Starting offline" +msgstr "Ngoại tuyến khi bắt đầu" + +#: kmainwidget.cpp:348 +msgid "&Export Transfer List..." +msgstr "&Xuất danh sách tải..." + +#: kmainwidget.cpp:349 +msgid "&Import Transfer List..." +msgstr "&Nhập danh sách tải..." + +#: kmainwidget.cpp:351 +msgid "Import Text &File..." +msgstr "Nhập tện &tin văn bản..." + +#: kmainwidget.cpp:357 +msgid "&Copy URL to Clipboard" +msgstr "Sao &chép URL vào bảng ghi tạm thời" + +#: kmainwidget.cpp:358 +msgid "&Open Individual Window" +msgstr "&Mở cửa sổ riêng" + +#: kmainwidget.cpp:360 +msgid "Move to &Beginning" +msgstr "&Chuyển lên đầu tiên" + +#: kmainwidget.cpp:362 +msgid "Move to &End" +msgstr "Chuyển xuống &dưới cùng" + +#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127 +msgid "&Resume" +msgstr "&Phục hồi" + +#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129 +msgid "&Pause" +msgstr "&Dừng" + +#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133 +msgid "Re&start" +msgstr "Lại &bắt đầu" + +#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135 +msgid "&Queue" +msgstr "&Hàng đợi" + +#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137 +msgid "&Timer" +msgstr "Hẹn &giờ" + +#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139 +msgid "De&lay" +msgstr "Trì &hoãn" + +#: kmainwidget.cpp:380 +msgid "Use &Animation" +msgstr "Sử dụ&ng tự động hóa" + +#: kmainwidget.cpp:381 +msgid "&Expert Mode" +msgstr "Chế độ nâng c&ao" + +#: kmainwidget.cpp:382 +msgid "&Use-Last-Folder Mode" +msgstr "Chế độ &sử dụng thư mục cuối cùng" + +#: kmainwidget.cpp:383 +msgid "Auto-&Disconnect Mode" +msgstr "Chế độ tự động &ngắt kết nối" + +#: kmainwidget.cpp:384 +msgid "Auto-S&hutdown Mode" +msgstr "Chế độ tự động thoát" + +#: kmainwidget.cpp:385 +msgid "&Offline Mode" +msgstr "Chế độ ng&oại tuyến" + +#: kmainwidget.cpp:386 +msgid "Auto-Pas&te Mode" +msgstr "Chế độ tự độn&g dán" + +#: kmainwidget.cpp:400 +msgid "Show &Log Window" +msgstr "Hiển thị cửa sổ &bản ghi" + +#: kmainwidget.cpp:401 +msgid "Hide &Log Window" +msgstr "Ẩn cửa sổ &bản ghi" + +#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906 +msgid "Show Drop &Target" +msgstr "Hiện mục đĩch &thả" + +#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934 +msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "Bật &KGet là bộ quản lý tải về của Konqueror" + +#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930 +msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "Tắt &KGet là bộ quản lý tải về của Konqueror" + +#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169 +msgid " Transfers: %1 " +msgstr " Truyền tải: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170 +msgid " Files: %1 " +msgstr " Tệptin: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:416 +msgid " Size: %1 KB " +msgstr " Kích thước: %1 KB " + +#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172 +msgid " Time: %1 " +msgstr " Thời gian: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:418 +msgid " %1 KB/s " +msgstr " %1 KB/giây " + +#: kmainwidget.cpp:440 +msgid "" +"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n" +"and sets their mode to <i>queued</i>." +msgstr "" +"Nút <b>Phục hồi</b> chạy các truyền tải đã chọn\n" +"và đặt chúng vào chế độ <i>hàng đợi</i>." + +#: kmainwidget.cpp:443 +msgid "" +"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n" +"and sets their mode to <i>delayed</i>." +msgstr "" +"Nút <b>Tạm dừng</b> ngưng các truyền tải đã chọn\n" +"và đặt chúng vào chế độ <i>trì hoãn</i>." + +#: kmainwidget.cpp:446 +msgid "" +"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n" +"from the list." +msgstr "" +"Nút <b>Xóa</b> xóa các truyền tải đã chọn\n" +"từ danh sách." + +#: kmainwidget.cpp:449 +msgid "" +"<b>Restart</b> button is a convenience button\n" +"that simply does Pause and Resume." +msgstr "" +"Nút <b>Khởi động lại</b> là nút tiện dùng\n" +"thay thế cho việc dùng hai nút Tạm dừng và Phục hồi." + +#: kmainwidget.cpp:452 +msgid "" +"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>queued</i>.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"Nút <b>Hàng đợi</b> đặt chế độ của truyền tải đã chọn\n" +"thành <i>hàng đợi</i>.\n" +"\n" +"Đây là nút radio -- bạn có thể chọn giữa\n" +"ba chế độ." + +#: kmainwidget.cpp:455 +msgid "" +"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>scheduled</i>.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"Nút <b>Theo lịch</b> đặt chế độ của truyền tải lựa chọn\n" +"thành truyền tải <i>theo lịch</i>.\n" +"\n" +"Đây là nút radio -- bạn có thể chọn giữa\n" +"ba chế độ." + +#: kmainwidget.cpp:458 +msgid "" +"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"Nút <b>Trì hoãn</b> đặt chế độ của truyền tải lựa chọn\n" +"thành bị <i>trì hoãn</i> đồng thời dừng các truyền tải này\n" +"\n" +"Đây là nút radio -- bạn có thể chọn giữa\n" +"ba chế độ." + +#: kmainwidget.cpp:461 +msgid "" +"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n" +"where you can set various options.\n" +"\n" +"Some of these options can be more easily set using the toolbar." +msgstr "" +"Nút <b>Tùy chỉnh</b> mở một hộp thoại, ở đó bạn có thể \n" +"thiết lập các tùy chọn khác nhau.\n" +"\n" +"Một vài tùy chọn có thể thiết lập đơn giản hơn khi sử dụng thanh công cụ." + +#: kmainwidget.cpp:464 +msgid "" +"<b>Log window</b> button opens a log window.\n" +"The log window records all program events that occur\n" +"while KGet is running." +msgstr "" +"Nút <b>Cửa sổ bản ghi</b> mở một cửa sổ các sự kiện.\n" +"Cửa sổ bản ghi ghi lại tất cả các sự kiện của chương trình\n" +"xảy ra khi KGet chạy." + +#: kmainwidget.cpp:467 +msgid "" +"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n" +"the clipboard as a new transfer.\n" +"\n" +"This way you can easily copy&paste URLs between\n" +"applications." +msgstr "" +"Nút <b>Dán truyền tải</b> thêm URL từ\n" +"bảng ghi tạm thời thành một truyền tải mới.\n" +"\n" +"Phương pháp này cho phép dễ dàng cắt và dán URL giữa các\n" +"chương trình." + +#: kmainwidget.cpp:470 +msgid "" +"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"Expert mode is recommended for experienced users.\n" +"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n" +"messages.\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n" +"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n" +"or shut down without asking." +msgstr "" +"Nút <b>Nâng cao</b> bật và tắt chế độ cho người dùng\n" +"chuyên môn.\n" +"\n" +"Chế độ nâng cao dành riêng cho người dùng có kinh nghiệm.\n" +"Khi thiết lập, bạn sẽ không bị \"quấy nhiễu\" bởi các tin báo\n" +"xác nhận.\n" +"<b>Quan trọng!</b>\n" +"Bật chế độ này nếu đang sử dụng tính năng tự động ngắt kết\n" +"nối hay tự động thoát và bạn muốn KGet thực thi chúng (ngắt, thoát)\n" +"mà không hỏi lại người dùng." + +#: kmainwidget.cpp:473 +msgid "" +"<b>Use last folder</b> button toggles the\n" +"use-last-folder feature on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will ignore the folder settings\n" +"and put all new added transfers into the folder\n" +"where the last transfer was put." +msgstr "" +"Nút <b>Sử dụng thư mục cuối cùng</b> bật và tắt tính năng\n" +"sử dụng thư mục cuối cùng.\n" +"\n" +"Khi bật, KGet sẽ bỏ qua các thiết lập thư mục\n" +"và đặt tất cả các truyền tải mới vào thư mục\n" +"đã đặt truyền tải cuối cùng vào." + +#: kmainwidget.cpp:476 +msgid "" +"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n" +"mode on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will disconnect automatically\n" +"after all queued transfers are finished.\n" +"\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" +"to disconnect without asking." +msgstr "" +"Nút <b>Tự động ngắt kết nối</b> bật và tắt chế độ\n" +"tự động ngắt kết nối.\n" +"\n" +"Khi bật, KGet sẽ tự động ngắt kết nối\n" +"sau khi thực hiện xong tất cả các truyền tải.\n" +"\n" +"<b>Quan trọng!</b>\n" +"Đồng thời cần bật chế độ cho người dùng cao cấp nếu\n" +"bạn muốn KGet ngắt kết nối mà không hỏi lại người dùng." + +#: kmainwidget.cpp:479 +msgid "" +"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n" +"mode on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will quit automatically\n" +"after all queued transfers are finished.\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" +"to quit without asking." +msgstr "" +"Nút <b>Tự động thoát</b> bật và tắt chế độ\n" +"tự động thoát.\n" +"\n" +"Khi bật, KGet sẽ tự động thoát ra\n" +"sau khi thực hiện xong tất cả các truyền tải.\n" +"\n" +"<b>Quan trọng!</b>\n" +"Đồng thời cần bật chế độ cho người dùng cao cấp nếu\n" +"bạn muốn KGet ngắt kết nối mà không hỏi lại người dùng." + +#: kmainwidget.cpp:482 +msgid "" +"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will act as if it was not connected\n" +"to the Internet.\n" +"\n" +"You can browse offline, while still being able to add\n" +"new transfers as queued." +msgstr "" +"Nút <b>Chế độ ngoại tuyến</b> bật và tắt chế độ\n" +"ngoại tuyến.\n" +"\n" +"Khi bật, KGet sẽ làm việc như là không có kết nối\n" +"với Internet.\n" +"\n" +"Bạn có thể duyệt ngoại tuyến, và vẫn có thể thêm\n" +"truyền tải mới vào hàng đợi." + +#: kmainwidget.cpp:485 +msgid "" +"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n" +"for URLs and paste them automatically." +msgstr "" +"Nút <b>Tự động dán</b> bật và tắt chế độ\n" +"tự động dán.\n" +"\n" +"Khi bật, KGet sẽ quét định kỳ nội dung của bản ghi tạm\n" +"thời để tìm các URL và thêm chúng một cách tự động." + +#: kmainwidget.cpp:488 +msgid "" +"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n" +"between a normal window and a drop target.\n" +"\n" +"When set, the main window will be hidden and\n" +"instead a small shaped window will appear.\n" +"\n" +"You can show/hide a normal window with a simple click\n" +"on a shaped window." +msgstr "" +"Nút <b>Cửa sổ thả xuống</b> thay đổi giao diện của cửa sổ:\n" +"giữa cửa sổ thông thường và cửa sổ drop target.\n" +"\n" +"Khi bật, cửa sổ chính sẽ ẩn đi và thay vào đó\n" +"là một ô cửa sổ nhỏ." + +#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655 +msgid "" +"*.kgt|*.kgt\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kgt|*.kgt\n" +"*|Tất cả các tệp tin" + +#: kmainwidget.cpp:707 +msgid "Quitting..." +msgstr "Đang thoát..." + +#: kmainwidget.cpp:712 +msgid "" +"Some transfers are still running.\n" +"Are you sure you want to quit KGet?" +msgstr "" +"Một vài truyền tải vẫn đang chạy.\n" +"Bạn có chắc muốn đóng KGet?" + +#: kmainwidget.cpp:823 +msgid "Are you sure you want to delete these transfers?" +msgstr "Bạn có chắc muốn xóa những truyền tải này?" + +#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216 +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "Question" +msgstr "Câu hỏi" + +#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457 +msgid "Are you sure you want to delete this transfer?" +msgstr "Bạn có chắc muốn xóa truyền tải này?" + +#: kmainwidget.cpp:860 +#, c-format +msgid "" +"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n" +"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted." +msgstr "" +"%n truyền tải bạn muốn xóa đã hoàn thành trước khi chúng có thể bị xóa." + +#: kmainwidget.cpp:876 +msgid "Stopping all jobs" +msgstr "Tạm dừng tất cả" + +#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034 +msgid "Open Transfer" +msgstr "Mở truyền tải" + +#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034 +msgid "Open transfer:" +msgstr "Mở truyền tải:" + +#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL:\n" +"%1" +msgstr "" +"Lỗi URL:\n" +"%1" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "" +"Destination file \n" +"%1\n" +"already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Tệp tin đích \n" +"%1\n" +"đã tồn tại.\n" +"Bạn có muốn viết đè lên?" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "Overwrite" +msgstr "Ghi đè" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Không ghi đè" + +#: kmainwidget.cpp:1144 +msgid "<i>%1</i> has been added." +msgstr "<i>%1</i> đã được thêm." + +#: kmainwidget.cpp:1279 +msgid "File Already exists" +msgstr "Tập tin đã có" + +#: kmainwidget.cpp:1323 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 download has been added.\n" +"%n downloads have been added." +msgstr "%n việc tải về đã được thêm." + +#: kmainwidget.cpp:1379 +msgid "Starting another queued job." +msgstr "Bắt đầu một hàng đợi mới." + +#: kmainwidget.cpp:1510 +msgid "All the downloads are finished." +msgstr "Tải xong." + +#: kmainwidget.cpp:1514 +msgid "<i>%1</i> successfully downloaded." +msgstr "<i>%1</i> đã được tải về." + +#: kmainwidget.cpp:1763 +msgid "Offline mode on." +msgstr "Chế độ ngoại tuyến bật." + +#: kmainwidget.cpp:1768 +msgid "Offline mode off." +msgstr "Chế độ ngoại tuyến tắt." + +#: kmainwidget.cpp:1793 +msgid "Expert mode on." +msgstr "Chế độ nâng cao bật." + +#: kmainwidget.cpp:1795 +msgid "Expert mode off." +msgstr "Chế độ nâng cao tắt." + +#: kmainwidget.cpp:1814 +msgid "Use last folder on." +msgstr "Sử dụng thư mục cuối cùng." + +#: kmainwidget.cpp:1816 +msgid "Use last folder off." +msgstr "Không sử dụng thư mục cuối cùng." + +#: kmainwidget.cpp:1834 +msgid "Auto disconnect on." +msgstr "Tự động ngắt kết nối: bật." + +#: kmainwidget.cpp:1836 +msgid "Auto disconnect off." +msgstr "Tự động ngắt kết nối: tắt" + +#: kmainwidget.cpp:1855 +msgid "Auto shutdown on." +msgstr "Tự động thoát: bật" + +#: kmainwidget.cpp:1857 +msgid "Auto shutdown off." +msgstr "Tự động thoát: tắt" + +#: kmainwidget.cpp:1878 +msgid "Auto paste on." +msgstr "Tự động dán: bật." + +#: kmainwidget.cpp:1881 +msgid "Auto paste off." +msgstr "Tự động dán: tắt." + +#: kmainwidget.cpp:1902 +msgid "Hide Drop &Target" +msgstr "Ẩn mục đĩch &thả" + +#: kmainwidget.cpp:2171 +msgid " Size: %1 " +msgstr " Kích thước: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2173 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/giây " + +#: kmainwidget.cpp:2182 +msgid "<b>Transfers:</b> %1 " +msgstr "<b>Truyền tải:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2183 +msgid "<br /><b>Files:</b> %1 " +msgstr "<br /><b>Tập tin:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2184 +msgid "<br /><b>Size:</b> %1 " +msgstr "<br /><b>Cỡ :</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2185 +msgid "<br /><b>Time:</b> %1 " +msgstr "<br /><b>Thời gian:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2186 +msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s" +msgstr "<br /><b>Tốc độ :</b> %1/s" + +#: kmainwidget.cpp:2215 +msgid "Do you really want to disconnect?" +msgstr "Bạn thực sự muốn ngắt kết nối?" + +#: kmainwidget.cpp:2217 +msgid "Disconnect" +msgstr "Ngắt kết nối" + +#: kmainwidget.cpp:2217 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Cứ kết nối" + +#: kmainwidget.cpp:2223 +msgid "Disconnecting..." +msgstr "Đang ngắt kết nối..." + +#: kmainwidget.cpp:2241 +msgid "We are online." +msgstr "Đang trực tuyến." + +#: kmainwidget.cpp:2246 +msgid "We are offline." +msgstr "Đang ngoại tuyến." + +#: kmainwidget.cpp:2476 +#, c-format +msgid "" +"Already saving URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Đã ghi URL\n" +"%1" + +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "" +"Already saved URL\n" +"%1\n" +"Download again?" +msgstr "" +"Đã có URL\n" +"%1\n" +"Tải lại từ đầu?" + +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "Download Again" +msgstr "Tải về lại" + +#: logwindow.cpp:96 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: logwindow.cpp:97 +msgid "Name" +msgstr "Tên" + +#: logwindow.cpp:159 +msgid "Log Window" +msgstr "Cửa sổ bản ghi" + +#: logwindow.cpp:163 +msgid "Mixed" +msgstr "Pha trộn" + +#: logwindow.cpp:172 +msgid "Separated" +msgstr "Phân cách" + +#: main.cpp:45 +msgid "An advanced download manager for KDE" +msgstr "Trình quản lý tải cao cấp cho KDE" + +#: main.cpp:51 +msgid "Start KGet with drop target" +msgstr "Hiện cửa sổ thả xuống khi chạy KGet" + +#: main.cpp:52 +msgid "URL(s) to download" +msgstr "URL để tải" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200 +msgid "KGet" +msgstr "KGet" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Tùy chọn nâng cao" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Add new transfers as:" +msgstr "Thêm truyền tải như:" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Iconified" +msgstr "Có biểu tượng" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Advanced individual windows" +msgstr "Các cửa sổ nâng cao riêng" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Mark partial downloads" +msgstr "Đánh dấu các truyền tải theo phần" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Remove files from a list after success" +msgstr "Xóa tệp tin từ danh sách sau khi tải thành công" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Get file sizes" +msgstr "Lấy thông tin kích thước" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)" +msgstr "Chế độ nâng cao (không hỏi lại với các thao tác Huỷ bỏ, Xóa bỏ)" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror" +msgstr "Dùng KGet là bộ quản lý tải về của Konqueror" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Show main window at startup" +msgstr "Hiện cửa sổ chính khi khởi động" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Show individual windows" +msgstr "Hiển thị các cửa sổ riêng rẽ" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Queued" +msgstr "Hàng đợi" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Delayed" +msgstr "Trì hoãn" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Automation Options" +msgstr "Tùy chọn tự động hóa" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr " phút" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Auto disconnect after completing downloads" +msgstr "Tự động ngắt kết nối sau khi hoàn thành các truyền tải" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Autosave file list every:" +msgstr "Tự động ghi lại danh sách tệp tin mỗi:" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Timed disconnect" +msgstr "Hẹn giờ ngắt kết nối" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Disconnect command:" +msgstr "Lệnh ngắt kết nối:" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Auto paste from clipboard" +msgstr "Tự động dán từ bảng ghi tạm thời" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Auto shutdown after completing downloads" +msgstr "Tự động thoát sau khi hoàn thành các truyền tải" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Reconnect Options" +msgstr "Tùy chọn kết nối lại" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "On login or timeout error" +msgstr "Khi có lỗi đăng nhập hay vượt quá thời gian chờ" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Reconnect after:" +msgstr "Kết nối lại sau:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Number of retries:" +msgstr "Số lần thử:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "On broken connection" +msgstr "Khi kết nối bị đứt quãng" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Timeout Options" +msgstr "Tùy chọn thời gian chờ" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "If no data arrives in:" +msgstr "Nếu không có dữ liệu vào trong:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "If server cannot resume:" +msgstr "Nếu máy chủ không hỗ trợ phục hồi:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "or" +msgstr "hoặc" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Connection Type" +msgstr "Loại kết nối" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Permanent" +msgstr "Thường trực" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Ethernet" +msgstr "Ethernet" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "PLIP" +msgstr "PLIP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "SLIP" +msgstr "SLIP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "PPP" +msgstr "PPP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Offline mode" +msgstr "Chế độ ngoại tuyến" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Link number:" +msgstr "Số liên kết:" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "Mở rộng" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Default Folder" +msgstr "Thư mục mặc định" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Extension (* for all files):" +msgstr "Phần mở rộng (* cho mọi tập tin):" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Default folder:" +msgstr "Thư mục mặc định:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Limits Options" +msgstr "Tùy chọn giới hạn" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Maximum open connections:" +msgstr "Số kết nối lớn nhất:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Minimum network bandwidth:" +msgstr "Dung lượng băng thông nhỏ nhất:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Maximum network bandwidth:" +msgstr "Dung lượng băng thông lớn nhất:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid " bytes/sec" +msgstr " byte/giây" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Use animation" +msgstr "Dùng tự động hóa" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Window style:" +msgstr "Kiểu cửa sổ:" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Phông chữ:" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Thông thường" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Docked" +msgstr "Thả neo" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Drop target" +msgstr "Cửa sổ thả xuống" + +#. i18n: file kgetui.rc line 14 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Transfer" +msgstr "&Truyền tải" + +#: safedelete.cpp:18 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is a directory." +msgstr "" +"Không xóa\n" +"%1\n" +"vì đó là một thư mục." + +#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32 +msgid "Not Deleted" +msgstr "Chưa xóa" + +#: safedelete.cpp:30 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is not a local file." +msgstr "" +"Không xóa\n" +"%1\n" +"vì không phải là tệp tin trên máy này." + +#: settings.cpp:131 +msgid "" +"This is the first time that you have run KGet.\n" +"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?" +msgstr "" +"Đây là lần đầu tiên bạn chạy KGet.\n" +"Bạn có muốn gán KGet là bộ quản lý việc tải về của trình duyệt Konqueror không?" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Konqueror Integration" +msgstr "Liên kết với Konqueror" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Enable" +msgstr "Bật" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Do Not Enable" +msgstr "Không bật" + +#: transfer.cpp:275 +#, c-format +msgid "Copy file from: %1" +msgstr "Sao chép tệp tin từ: %1" + +#: transfer.cpp:276 +#, c-format +msgid "To: %1" +msgstr "Đến: %1" + +#: transfer.cpp:298 +msgid "unknown" +msgstr "không rõ" + +#: transfer.cpp:389 +#, c-format +msgid "Attempt number %1" +msgstr "Lần thử thứ %1" + +#: transfer.cpp:402 +msgid "Stopping" +msgstr "Đang ngừng" + +#: transfer.cpp:424 +msgid "Pausing" +msgstr "Tạm dừng" + +#: transfer.cpp:493 +msgid "Queueing" +msgstr "Hàng đợi" + +#: transfer.cpp:508 +msgid "Scheduling" +msgstr "Theo lịch" + +#: transfer.cpp:532 +msgid "Delaying" +msgstr "Trì hoãn" + +#: transfer.cpp:562 +msgid "Download finished" +msgstr "Tải xong" + +#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608 +msgid "Stalled" +msgstr "Ngừng" + +#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704 +msgid "" +"_: OK as in 'finished'\n" +"OK" +msgstr "OK" + +#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615 +msgid "Finished" +msgstr "Tải xong" + +#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623 +msgid "Stopped" +msgstr "Đã ngừng" + +#: transfer.cpp:626 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/giây" + +#: transfer.cpp:647 +msgid "Total size is %1 bytes" +msgstr "Tổng kích thước là %1 byte" + +#: transfer.cpp:663 +msgid "The file size does not match." +msgstr "Kích thước tệp tin không tương ứng." + +#: transfer.cpp:665 +msgid "File Size checked" +msgstr "Đã kiểm tra kích thước tệp tin" + +#: transfer.cpp:785 +msgid "" +"Malformed URL:\n" +msgstr "" +"Lỗi URL:\n" + +#: transfer.cpp:924 +msgid "Download resumed" +msgstr "Đã phục hồi tải" + +#: transfer.cpp:1017 +msgid "checking if file is in cache...no" +msgstr "đang kiểm tra có tập tin trong bộ nhớ tạm không ... không" + +#: transferlist.cpp:66 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: transferlist.cpp:67 +msgid "Local File Name" +msgstr "Tên tệp tin trên máy" + +#: transferlist.cpp:69 +msgid "Count" +msgstr "Đếm" + +#: transferlist.cpp:70 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: transferlist.cpp:71 +msgid "Total" +msgstr "Tổng" + +#: transferlist.cpp:72 +msgid "Speed" +msgstr "Tốc độ" + +#: transferlist.cpp:73 +msgid "Rem. Time" +msgstr "Còn chờ" + +#: transferlist.cpp:74 +msgid "Address (URL)" +msgstr "Địa chỉ (URL)" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45 +msgid "Download Selected Files" +msgstr "Tải các tệp tin đã chọn" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64 +msgid "File Name" +msgstr "Tên tệp tin" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65 +msgid "Description" +msgstr "Mô tả" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66 +msgid "File Type" +msgstr "Loại tệp tin" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67 +msgid "Location (URL)" +msgstr "Vị trí (URL)" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113 +msgid "You did not select any files to download." +msgstr "Bạn chưa chọn tệp tin muốn tải." + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114 +msgid "No Files Selected" +msgstr "Chưa có tệp tin này được chọn" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142 +msgid "Links in: %1 - KGet" +msgstr "Liên kết trong: %1 — KGet" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52 +msgid "Download Manager" +msgstr "Trình quản lý truyền tải" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57 +msgid "Show Drop Target" +msgstr "Hiển thị cửa sổ thả xuống" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64 +msgid "List All Links" +msgstr "Liệt kê tất cả các liên kết" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147 +msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page." +msgstr "Không có liên kết nào trên trang HTML hiện thời." + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148 +msgid "No Links" +msgstr "Không có liên kết" + +#~ msgid "%1/s ( %2 )" +#~ msgstr "%1/giây ( %2 )" + +#~ msgid "Sound file name for action 'added':" +#~ msgstr "Tên tệp tin âm thanh cho hoạt động 'thêm':" + +#~ msgid "Sound file name for action 'started':" +#~ msgstr "Tên tệp tin âm thanh cho hoạt động 'bắt đầu':" + +#~ msgid "Sound file name for action 'finished':" +#~ msgstr "Tên tệp tin âm thanh cho hoạt động 'kết thúc':" + +#~ msgid "Sound file name for action 'finished-all':" +#~ msgstr "Tên tệp tin âm thanh cho hoạt động 'kết thúc tất cả':" + +#~ msgid "" +#~ "*.wav|WAV Files\n" +#~ "*|All Files" +#~ msgstr "" +#~ "*.wav|Tệp tin WAV\n" +#~ "*|Tất cả các tệp tin" + +#~ msgid "Use &Sound" +#~ msgstr "Sử dụng â&m thanh" + +#~ msgid "Drop &Target" +#~ msgstr "Cửa sổ &thả xuống" + +#~ msgid " Time: 00:00:00 " +#~ msgstr " Thời gian: 00:00:00 " + +#~ msgid "Cannot continue offline status" +#~ msgstr "Không thể tiếp tục trạng thái ngoại tuyến" + +#~ msgid " Time: %1 %2/s" +#~ msgstr " Thời gian: %1 %2/giây " + +#~ msgid "Enable integration with Konqueror" +#~ msgstr "Liên kết với trình duyệt Konqueror" + +#~ msgid "OR" +#~ msgstr "HAY" + +#~ msgid "Extension:" +#~ msgstr "Mở rộng:" + +#~ msgid "Default directory:" +#~ msgstr "Thư mục mặc định:" + +#~ msgid "Use sounds" +#~ msgstr "Dùng âm thanh" + +#~ msgid "Change..." +#~ msgstr "Thay đổi..." + +#~ msgid "Test" +#~ msgstr "Thử" + +#~ msgid "Added" +#~ msgstr "Thêm" + +#~ msgid "Started" +#~ msgstr "Chạy" + +#~ msgid "Finished All" +#~ msgstr "Kết thúc tất cả" + +#~ msgid "0 MB/s" +#~ msgstr "0 MB/giây" + +#~ msgid "00:00:00" +#~ msgstr "00:00:00" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdenetwork/kinetd.po b/tde-i18n-vi/messages/kdenetwork/kinetd.po new file mode 100644 index 00000000000..b269967edad --- /dev/null +++ b/tde-i18n-vi/messages/kdenetwork/kinetd.po @@ -0,0 +1,25 @@ +# Vietnamese translation for kinetd. +# Copyright © 2006 KDE i18n Project for Vietnamese. +# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kinetd\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-28 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-09 11:30+0930\n" +"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" +"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" + +#: kinetd.cpp:213 +#, c-format +msgid "Connection from %1" +msgstr "Kết nối từ %1" + +#: kinetd.cpp:229 +msgid "Call \"%1 %2 %3\" failed" +msgstr "Lỗi khi gọi \"%1 %2 %3\"" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdenetwork/kio_lan.po b/tde-i18n-vi/messages/kdenetwork/kio_lan.po new file mode 100644 index 00000000000..6ac240a99e4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-vi/messages/kdenetwork/kio_lan.po @@ -0,0 +1,35 @@ +# Vietnamese translation for kio_lan. +# Copyright © 2006 KDE i18n Project for Vietnamese. +# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_lan\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-25 01:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-09 11:28+0930\n" +"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" +"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" + +#: kio_lan.cpp:150 +msgid "" +"<qt>The Lisa daemon does not appear to be running." +"<p>In order to use the LAN Browser the Lisa daemon must be installed and " +"activated by the system administrator." +msgstr "" +"<qt>Daemon Lisa chưa được chạy." +"<p>Để sử dụng được Trình duyệt LAN nhà quản trị hệ thống phải cài đặt và kích " +"hoạt daemon Lisa" + +#: kio_lan.cpp:190 kio_lan.cpp:209 kio_lan.cpp:384 +#, c-format +msgid "Received unexpected data from %1" +msgstr "Nhận được dữ liệu không mong đợi từ %1" + +#: kio_lan.cpp:641 +msgid "No hosts allowed in rlan:/ URL" +msgstr "Không cho phép tên máy trong địa chỉ Mạng kiểu <rlan:/>." diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdenetwork/knewsticker.po b/tde-i18n-vi/messages/kdenetwork/knewsticker.po new file mode 100644 index 00000000000..e1884118ec5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-vi/messages/kdenetwork/knewsticker.po @@ -0,0 +1,1579 @@ +# Vietnamese translation for knewsticker. +# Copyright © 2006 KDE i18n Project for Vietnamese. +# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knewsticker\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-08 22:47+0930\n" +"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" +"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "teppi82@gmail.com" + +#: knewsticker.cpp:46 knewsticker.cpp:474 +msgid "KNewsTicker" +msgstr "KNewsTicker" + +#: knewsticker.cpp:47 +msgid "A news ticker applet." +msgstr "Một tiểu dụng kiểm tra tin tức." + +#: knewsticker.cpp:48 +msgid "(c) 2000, 2001 The KNewsTicker developers" +msgstr "© 2000, 2001 Các nhà phát triển KNewsTicker" + +#: knewsticker.cpp:58 +msgid "Show menu" +msgstr "Hiển thị thực đơn" + +#: knewsticker.cpp:76 +msgid "Original author" +msgstr "Tác giả gốc" + +#: knewsticker.cpp:78 +msgid "Hypertext headlines and much more" +msgstr "Dòng đầu và nhiều nữa" + +#: knewsticker.cpp:80 +msgid "Mouse wheel support" +msgstr "Hỗ trợ chuột thông minh" + +#: knewsticker.cpp:82 +msgid "Rotated scrolling text modes" +msgstr "Chế độ cuộn văn bản dùng bánh xe chuột" + +#: knewsticker.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Could not update news site '%1'." +"<br>The supplied resource file is probably invalid or broken.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Không thể cập nhật trang tin tức '%1'." +"<br>Tệp tin cung cấp tin có thể không hợp lệ hoặc bị lỗi.</qt>" + +#: knewsticker.cpp:293 +msgid "" +"<qt>The following news sites had problems. Their resource files are probably " +"invalid or broken." +"<ul>" +msgstr "" +"<qt>Các trang tin sau có vấn đề. Các tệp tin cung cấp tin của chúng có thể " +"không hợp lệ hoặc bị lỗi." +"<ul>" + +#: knewsticker.cpp:301 +msgid "" +"Failed to update several news sites. The Internet connection might be cut." +msgstr "" +"Không thể cập nhật vài trang tin tức. Kết nối Internet có thể đã bị cắt." + +#: knewsticker.cpp:432 knewsticker.cpp:463 +msgid "Check News" +msgstr "Kiểm tra tin tức" + +#: knewsticker.cpp:438 +msgid "Currently Being Updated, No Articles Available" +msgstr "Đã cập nhật, Không có bài báo mới" + +#: knewsticker.cpp:454 +msgid "No Articles Available" +msgstr "Không có bài báo mới" + +#: knewsticker.cpp:464 +msgid "Offline Mode" +msgstr "Chế độ ngoại tuyến" + +#: knewsticker.cpp:477 +msgid "About KNewsTicker" +msgstr "Về KNewsTicker" + +#: knewsticker.cpp:479 +msgid "Configure KNewsTicker..." +msgstr "Cấu hình KNewsTicker..." + +#: knewstickerconfig.cpp:102 +msgid "News query interval:" +msgstr "Kiểm tra tin sau:" + +#: knewstickerconfig.cpp:146 +msgid "All News Sources" +msgstr "Tất cả các nguồn tin" + +#: common/newsengine.cpp:88 common/newsengine.h:71 knewstickerconfig.cpp:242 +#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:59 newsscroller.cpp:192 +msgid "Unknown" +msgstr "Không rõ" + +#: knewstickerconfig.cpp:254 knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:62 +#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:63 newsscroller.cpp:195 +#: newsscroller.cpp:196 +#, c-format +msgid "Unknown %1" +msgstr "Không rõ %1" + +#: knewstickerconfig.cpp:321 +#, c-format +msgid "" +"_n: " +"<p>Do you really want to remove %n news source?</p>\n" +"<p>Do you really want to remove these %n news sources?</p>" +msgstr "" + +#: knewstickerconfig.cpp:345 +msgid "<p>Do you really want to remove the selected filter?</p>" +msgstr "" + +#: knewstickerconfig.cpp:364 newssourcedlgimpl.cpp:199 +msgid "Edit News Source" +msgstr "Sửa nguồn tin tức" + +#: knewstickerconfig.cpp:365 +msgid "&Add News Source" +msgstr "&Thêm nguồn tin tức" + +#: knewstickerconfig.cpp:367 +msgid "&Modify '%1'" +msgstr "&Sửa đổi '%1'" + +#: knewstickerconfig.cpp:369 +msgid "&Remove '%1'" +msgstr "&Xóa bỏ '%1'" + +#: knewstickerconfig.cpp:371 +msgid "&Remove News Sources" +msgstr "&Xóa bỏ các nguồn tin tức" + +#: knewstickerconfig.cpp:374 +msgid "&Modify News Source" +msgstr "&Sửa đổi nguồn tin tức" + +#: knewstickerconfig.cpp:375 +msgid "&Remove News Source" +msgstr "&Xóa bỏ nguồn tin tức" + +#: newsscroller.cpp:185 +msgid "<p>Do you really want to add '%1' to the list of news sources?</p>" +msgstr "" + +#: newsscroller.cpp:443 +msgid " +++ No News Available +++" +msgstr " +++ Không có tin mới +++" + +#: newssourcedlgimpl.cpp:29 +msgid "Downloading Data" +msgstr "Đang tải dữ liệu xuống" + +#: newssourcedlgimpl.cpp:35 +msgid "" +"<qt>Please wait while KNewsTicker is downloading some data necessary to suggest " +"reasonable values." +"<br/>" +"<br/>This will not take longer than one minute.</qt>" +msgstr "" + +#: newssourcedlgimpl.cpp:72 +msgid "Could not retrieve the specified source file." +msgstr "" + +#: newssourcedlgimpl.cpp:124 +msgid "You have to specify a name for this news source to be able to use it." +msgstr "" + +#: newssourcedlgimpl.cpp:125 +msgid "No Name Specified" +msgstr "" + +#: newssourcedlgimpl.cpp:219 +msgid "" +"You have to specify the source file for this news source to be able to use it." +msgstr "" + +#: newssourcedlgimpl.cpp:220 +msgid "No Source File Specified" +msgstr "" + +#: newssourcedlgimpl.cpp:226 +msgid "" +"KNewsTicker needs a valid RDF or RSS file to suggest sensible values. The " +"specified source file is invalid." +msgstr "" + +#: newssourcedlgimpl.cpp:228 +msgid "Invalid Source File" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 rc.cpp:527 rc.cpp:530 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:533 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 99 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:536 +#, no-c-format +msgid "Never" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:539 +#, no-c-format +msgid "Interval of news queries" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 108 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:542 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can define at what interval KNewsTicker queries the configured news " +"sources for new headlines. This depends generally on how fast you would like to " +"hear about news and how much load you want to put on the network:" +"<ul>\n" +"<li>A lower value (lower than <b>15 minutes</b>) enables you to get notified " +"about news very quickly if you want or need to. Please note that it increases " +"the network traffic significantly, though. Therefore, such low values should " +"not be used if you query popular news sites (such as <a " +"href=\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> or <a href=\"http://freshmeat.net\">" +"Freshmeat</a>) as they have generally already enough work processing the " +"incoming queries.</li>\n" +"<li>A higher value (higher than <b>45 minutes</b>) will make you hear about " +"news less quickly. For non-timecritical applications, it should be suitable, " +"though. The positive aspect of longer intervals is that only very little load " +"is put on the network; this saves resources and nerves, for you and the system " +"administrators of the news sites you query.</li></ul>\n" +"The default value (30 minutes) should be appropriate and reasonable in most " +"cases." +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 130 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:548 +#, no-c-format +msgid "Nonsensitive" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 133 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:551 rc.cpp:557 rc.cpp:566 +#: rc.cpp:575 +#, no-c-format +msgid "Mousewheel sensitivity" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 136 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:554 +#, no-c-format +msgid "" +"This slider allows you to define how quickly/slowly the text should be scrolled " +"when using the mousewheel." +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 159 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:54 rc.cpp:560 rc.cpp:569 rc.cpp:578 +#, no-c-format +msgid "" +"This slider allows you to define how fast/slow the text should be scrolled when " +"using the mousewheel." +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 167 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:563 +#, no-c-format +msgid "Sensitive" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 183 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:572 +#, no-c-format +msgid "&Mousewheel sensitivity:" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 200 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:581 +#, no-c-format +msgid "&Use custom names for news sites" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:584 +#, no-c-format +msgid "Use the names defined in the list of news sources" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 206 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:587 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to make the news ticker use the names you specified in the list " +"of news sources (available on the tab labeled <i>News sources</i>" +") instead of the ones the news sites themselves report." +"<br>This can be handy for news sites which report a very long or useless name." +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 235 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:590 +#, no-c-format +msgid "News Sources" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 250 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:593 +#, no-c-format +msgid "Name of Site" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 261 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:596 +#, no-c-format +msgid "Source File" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 272 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Max. Articles" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 291 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:602 +#, no-c-format +msgid "News sources to be queried" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 298 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:605 +#, no-c-format +msgid "" +"This list lets you manage the list of news sites the news ticker will query for " +"headlines. The news sources are arranged in a tree-like hierarchy and sorted by " +"topic." +"<br>The column labeled \"Max. articles\" shows how many articles will be cached " +"for the news sites (read: how many articles will be accessible through the " +"context menu)." +"<ul>\n" +"<li>To add a site, you can either drag the URL of the RDF or RSS file to this " +"list from Konqueror or any other application, or use the <i>Add...</i> " +"button in the bottom right corner.</li>\n" +"<li>To modify a site, just double-click on the particular news source you would " +"like to edit and an input field will pop up which lets you edit the respective " +"property.</li>\n" +"<li>To remove a site, simply select a news source in the list and click on the " +"<i>Remove</i> button in the lower right corner.</li></ul>\n" +"Note that you can also right-click on the list to open a menu which lets you " +"add and remove news sources. You can also enable or disable certain news " +"sources temporarily by checking or unchecking the box next to it; those news " +"sources whose boxes are checked are considered activated and will be processed " +"by KNewsTicker." +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 309 +#: rc.cpp:88 rc.cpp:141 rc.cpp:612 rc.cpp:665 +#, no-c-format +msgid "R&emove" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 312 +#: rc.cpp:91 rc.cpp:615 +#, no-c-format +msgid "Remove selected site" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 315 +#: rc.cpp:94 rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to remove the currently selected news site from the list." +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 340 +#: rc.cpp:97 rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 343 +#: rc.cpp:100 rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "Add a new site" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 346 +#: rc.cpp:103 rc.cpp:627 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to add a new site to the list. Note that you can also drag a " +"RDF or RSS file to this list (i.e. from Konqueror) to add it to the list." +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 357 +#: rc.cpp:106 rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "&Modify..." +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 360 +#: rc.cpp:109 rc.cpp:633 +#, no-c-format +msgid "Modify selected news source" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 363 +#: rc.cpp:112 rc.cpp:636 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to open a dialog which lets you edit the properties (such as " +"the name, the source file, or the icon) of the currently selected news source." +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 373 +#: rc.cpp:115 rc.cpp:639 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 388 +#: rc.cpp:118 rc.cpp:642 +#, no-c-format +msgid "Action" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 410 +#: rc.cpp:121 rc.cpp:645 +#, no-c-format +msgid "Affects" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 432 +#: rc.cpp:124 rc.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "Condition" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 443 +#: rc.cpp:127 rc.cpp:651 +#, no-c-format +msgid "Expression" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 462 +#: rc.cpp:130 rc.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "Currently configured filters" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 470 +#: rc.cpp:133 rc.cpp:657 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the list of currently configured filters and manage them as " +"well as add new filters. Managing them is fairly easy:" +"<ul>\n" +"<li>To <b>add</b> a new filter, specify its properties in the box below labeled " +"<i>Filter properties</i> and press the <i>Add</i> button in the lower right " +"corner.</li>\n" +"<li><b>Modifying</b> an existing filter is done in a similar manner: simply " +"select the filter you would like to edit in the list and change its properties " +"in the box below.</li>\n" +"<li>Finally, to <b>remove</b> a filter, select it in the list and press the " +"button labeled <i>Remove</i> in the lower right corner.</li></ul>\n" +"You can also enable or disable certain filters temporarily by checking or " +"unchecking the box next to them; those filters whose boxes are checked are " +"considered enabled and will be honored by KNewsTicker." +"<br>\n" +"Note that the filters are processed from the top to the bottom so that of two " +"filters which might nullify each other (like \"Show...does not contain KDE\" " +"and \"Show...contains KDE\") only the one which is lower in the list will take " +"effect." +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 501 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:668 +#, no-c-format +msgid "Remove selected filter" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 504 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:671 +#, no-c-format +msgid "Press this button to remove the selected filter from the list." +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 512 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:674 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 515 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:677 +#, no-c-format +msgid "Add configured filter" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 518 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:680 +#, no-c-format +msgid "Press this button to add the configured filter to the list." +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 526 +#: rc.cpp:159 rc.cpp:683 +#, no-c-format +msgid "Filter Properties" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 541 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:686 +#, no-c-format +msgid "Hide" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 546 +#: common/configaccess.cpp:394 common/configaccess.cpp:616 rc.cpp:165 +#: rc.cpp:689 +#, no-c-format +msgid "Show" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 553 +#: rc.cpp:168 rc.cpp:692 +#, no-c-format +msgid "Action for this filter" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 556 +#: rc.cpp:171 rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can define what should happen if this filter matches (e.g. whether the " +"matching articles should be shown or hidden)." +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 581 +#: rc.cpp:174 rc.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "articles from" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 587 +#: common/configaccess.cpp:376 common/configaccess.cpp:617 rc.cpp:177 +#: rc.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "all news sources" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 594 +#: rc.cpp:180 rc.cpp:704 +#, no-c-format +msgid "Affected news sources" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 597 +#: rc.cpp:183 rc.cpp:707 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can specify which news sources (or all of them) are affected. Note " +"that only the news sources which have been activated on the <i>News sources</i> " +"tab are shown in this combo box." +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 605 +#: rc.cpp:186 rc.cpp:710 +#, no-c-format +msgid "whose" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 613 +#: rc.cpp:189 rc.cpp:713 +#, no-c-format +msgid "Keyword/Expression" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 619 +#: rc.cpp:192 rc.cpp:716 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can type a keyword or expression to be used for this filter which " +"depends on the condition you selected in the combo box at the right:" +"<ul>\n" +"<li><b>contain</b>, <b>does not contain</b> - you should probably enter a " +"keyword here, like \"KDE\", \"Baseball\" or \"Business\". The keyword is not " +"case-sensitive so it does not matter whether you type \"kde\", \"KDE\" or " +"\"kDe\".</li>\n" +"<li><b>equals</b>, <b>does not equal</b> - enter a phrase or expression here to " +"have the filter match only those articles whose headlines match <b>exactly</b> " +"the text you typed. The phrase you type will be considered to be " +"case-sensitive, so it makes a difference whether you show articles which " +"contain \"Boeing\" or \"BOEING\".</li>\n" +"<li><b>matches</b> - a regular expression is expected. Recommended only if you " +"are familiar with regular expressions, i.e. it should be used by advanced users " +"only.</li></ul>" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 644 +#: rc.cpp:198 rc.cpp:722 +#, no-c-format +msgid "headlines" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 650 +#: common/configaccess.cpp:381 common/configaccess.cpp:618 rc.cpp:201 +#: rc.cpp:725 +#, no-c-format +msgid "contain" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 655 +#: common/configaccess.cpp:383 rc.cpp:204 rc.cpp:728 +#, no-c-format +msgid "do not contain" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 660 +#: common/configaccess.cpp:385 rc.cpp:207 rc.cpp:731 +#, no-c-format +msgid "equal" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 665 +#: common/configaccess.cpp:387 rc.cpp:210 rc.cpp:734 +#, no-c-format +msgid "do not equal" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 670 +#: rc.cpp:213 rc.cpp:737 +#, no-c-format +msgid "match" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 677 +#: rc.cpp:216 rc.cpp:740 +#, no-c-format +msgid "Condition for this filter" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 685 +#: rc.cpp:219 rc.cpp:743 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box lets you specify the condition under which the " +"keyword/expression you entered in the input field at the right will match. You " +"can select one of the following values:" +"<ul>\n" +"<li>contain - the filter matches if the headline contains the keyword.</li>\n" +"<li>does not contain - the filter matches if the headline does not contain the " +"keyword.</li>\n" +"<li>equals - the filter matches if the headline equals the expression.</li>\n" +"<li>does not equal - the filter matches if the headline does not equal the " +"expression.</li>\n" +"<li>matches - the filter matches if the expression matches the headline. The " +"expression you typed at the right will be considered a regular expression in " +"this mode.</li>" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 697 +#: rc.cpp:227 rc.cpp:751 +#, no-c-format +msgid "Scroller" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 714 +#: rc.cpp:230 rc.cpp:754 +#, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 745 +#: rc.cpp:233 rc.cpp:757 +#, no-c-format +msgid "&Scrolling speed:" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 751 +#: rc.cpp:236 rc.cpp:245 rc.cpp:251 rc.cpp:260 rc.cpp:760 rc.cpp:769 +#: rc.cpp:775 rc.cpp:784 +#, no-c-format +msgid "Scrolling speed" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 754 +#: rc.cpp:239 rc.cpp:248 rc.cpp:254 rc.cpp:263 rc.cpp:763 rc.cpp:772 +#: rc.cpp:778 rc.cpp:787 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can define how fast the text should be scrolling. If you only have a " +"little space on your taskbar (and therefore a rather small news ticker), you " +"should probably set this to a slower speed so that you have a chance to read " +"the headlines. For wider news tickers (and better eyes), faster scrolling is " +"probably appropriate so that you do not have to wait too long for the next " +"headline." +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 776 +#: rc.cpp:242 rc.cpp:766 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 813 +#: rc.cpp:257 rc.cpp:781 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 831 +#: rc.cpp:266 rc.cpp:790 +#, no-c-format +msgid "Di&rection of scrolling:" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 837 +#: rc.cpp:269 rc.cpp:293 rc.cpp:793 rc.cpp:817 +#, no-c-format +msgid "Direction of scrolling" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 840 +#: rc.cpp:272 rc.cpp:796 +#, no-c-format +msgid "" +"These options allow you to define in what direction the text should be " +"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards." +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 846 +#: rc.cpp:275 rc.cpp:799 +#, no-c-format +msgid "To the Left" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 851 +#: rc.cpp:278 rc.cpp:802 +#, no-c-format +msgid "To the Right" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 856 +#: rc.cpp:281 rc.cpp:805 +#, no-c-format +msgid "Upwards" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 861 +#: rc.cpp:284 rc.cpp:808 +#, no-c-format +msgid "Downwards" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 866 +#: rc.cpp:287 rc.cpp:811 +#, no-c-format +msgid "Upwards, Rotated" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 871 +#: rc.cpp:290 rc.cpp:814 +#, no-c-format +msgid "Downwards, Rotated" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 881 +#: rc.cpp:296 rc.cpp:820 +#, no-c-format +msgid "" +"These options allow you to define in what direction the text should be " +"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards. Rotated means " +"the text is rotated 90 degrees." +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 911 +#: rc.cpp:302 rc.cpp:826 +#, no-c-format +msgid "H&ighlighted color:" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 917 +#: rc.cpp:305 rc.cpp:311 rc.cpp:829 rc.cpp:835 +#, no-c-format +msgid "Highlighted color" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 920 +#: rc.cpp:308 rc.cpp:832 +#, no-c-format +msgid "" +"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which " +"lets you choose the color of the headlines when they are highlighted (when you " +"move the mouse over them)." +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 934 +#: rc.cpp:314 rc.cpp:838 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you " +"choose the color of the headlines when they are highlighted (when you move the " +"mouse over them)." +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 942 +#: rc.cpp:317 rc.cpp:841 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 948 +#: rc.cpp:320 rc.cpp:326 rc.cpp:844 rc.cpp:850 +#, no-c-format +msgid "Background color" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 951 +#: rc.cpp:323 rc.cpp:847 +#, no-c-format +msgid "" +"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which " +"lets you choose the background color of the scrolling text." +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 965 +#: rc.cpp:329 rc.cpp:853 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you " +"choose the background color of the scrolling text." +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 973 +#: rc.cpp:332 rc.cpp:856 +#, no-c-format +msgid "&Foreground color:" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 979 +#: rc.cpp:335 rc.cpp:341 rc.cpp:859 rc.cpp:865 +#, no-c-format +msgid "Foreground color" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 982 +#: rc.cpp:338 rc.cpp:862 +#, no-c-format +msgid "" +"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which " +"lets you choose the color of the scrolling text." +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 996 +#: rc.cpp:344 rc.cpp:868 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you " +"choose the color of the scrolling text." +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1004 +#: rc.cpp:347 rc.cpp:871 +#, no-c-format +msgid "F&ont:" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1010 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:359 rc.cpp:874 rc.cpp:883 +#, no-c-format +msgid "Scrolling text font" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1013 +#: rc.cpp:353 rc.cpp:877 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on the button at the right labeled <i>Choose Font...</i> " +"to choose the font which will be used for the scrolling text. Please note that " +"certain fonts are harder to read than others, especially when they are used as " +"scrolling text. You should probably choose a font which can be easily read " +"while it is moving." +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1021 +#: rc.cpp:356 rc.cpp:880 +#, no-c-format +msgid "Choose Font..." +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1027 +#: rc.cpp:362 rc.cpp:886 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to choose the font which will be used for the scrolling text. Please " +"note that certain fonts are harder to read than others, especially when they " +"are used as a scrolling text. You should probably choose a font which can be " +"easily read while it is moving." +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1054 +#: rc.cpp:368 rc.cpp:892 +#, no-c-format +msgid "Scroll the most recent headlines onl&y" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1057 +#: rc.cpp:371 rc.cpp:895 +#, no-c-format +msgid "Show only the most recent headline for each news site in the scroller" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1060 +#: rc.cpp:374 rc.cpp:898 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this button to show only the most recent headline for each news site. " +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1068 +#: rc.cpp:377 rc.cpp:901 +#, no-c-format +msgid "Show icons" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1071 +#: rc.cpp:380 rc.cpp:904 +#, no-c-format +msgid "Show icons in the scrolling text" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1074 +#: rc.cpp:383 rc.cpp:907 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to make KNewsTicker show the icons of the news site to which " +"each headline belongs. This makes associating a headline to a news site very " +"easy but takes up some space in the text." +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1082 +#: rc.cpp:386 rc.cpp:910 +#, no-c-format +msgid "&Temporarily slowed scrolling" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1085 +#: rc.cpp:389 rc.cpp:913 +#, no-c-format +msgid "Slow the scrolling down when mouse points at the scroller" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1088 +#: rc.cpp:392 rc.cpp:916 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to make KNewsTicker slow the scrolling down when you move the " +"mouse cursor over the scrolling text. This makes clicking on items and dragging " +"the icons (if enabled) away a lot easier." +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1096 +#: rc.cpp:395 rc.cpp:919 +#, no-c-format +msgid "&Underline highlighted headline" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1099 +#: rc.cpp:398 rc.cpp:922 +#, no-c-format +msgid "Underline the currently highlighted headline" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1102 +#: rc.cpp:401 rc.cpp:925 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to have the currently highlighted headline (e.g. the headline " +"which is currently under the mouse cursor) underlined." +msgstr "" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 26 +#: rc.cpp:404 rc.cpp:928 +#, no-c-format +msgid "Add News Source" +msgstr "" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 50 +#: rc.cpp:407 rc.cpp:931 +#, no-c-format +msgid "News Source Properties" +msgstr "" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 71 +#: rc.cpp:410 rc.cpp:934 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 77 +#: rc.cpp:413 rc.cpp:419 rc.cpp:937 rc.cpp:943 +#, no-c-format +msgid "Name of the news source" +msgstr "" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 80 +#: rc.cpp:416 rc.cpp:422 rc.cpp:940 rc.cpp:946 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can enter the name of the news source." +"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>" +"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " +"entered a source file below." +msgstr "" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 99 +#: rc.cpp:425 rc.cpp:949 +#, no-c-format +msgid "Source &file:" +msgstr "" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 105 +#: rc.cpp:428 rc.cpp:494 rc.cpp:952 rc.cpp:1018 +#, no-c-format +msgid "The source file for this news source" +msgstr "" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 108 +#: rc.cpp:431 rc.cpp:497 rc.cpp:955 rc.cpp:1021 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the path to the source file for the news source you want to add here. If " +"you specified a source file here, you can use the button at the bottom right " +"labeled <i>Suggest</i> to let KNewsTicker fill in the remaining values " +"automatically." +msgstr "" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 116 +#: rc.cpp:434 rc.cpp:958 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 122 +#: rc.cpp:437 rc.cpp:443 rc.cpp:961 rc.cpp:967 +#, no-c-format +msgid "Path to the icon for this news source" +msgstr "" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 125 +#: rc.cpp:440 rc.cpp:446 rc.cpp:964 rc.cpp:970 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can specify the path to an icon to be used for this news source. Icons " +"make it easier to distinguish between multiple news sources as the headlines " +"scroll by." +"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>" +"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " +"entered a source file above." +msgstr "" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 158 +#: rc.cpp:449 rc.cpp:973 +#, no-c-format +msgid "Icon to be used for this news source" +msgstr "" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 161 +#: rc.cpp:452 rc.cpp:976 +#, no-c-format +msgid "" +"This is what the currently configured icon for this news source looks like. To " +"change this icon, use the input field at the left." +msgstr "" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 169 +#: rc.cpp:455 rc.cpp:979 +#, no-c-format +msgid "Ca&tegory:" +msgstr "" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 175 +#: rc.cpp:458 rc.cpp:464 rc.cpp:982 rc.cpp:988 +#, no-c-format +msgid "Into which category does this news source belong?" +msgstr "" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 178 +#: rc.cpp:461 rc.cpp:467 rc.cpp:985 rc.cpp:991 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can specify into which category this news source belongs. Arranging " +"the news sources into categories makes it much easier to maintain large lists " +"of news sources." +"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>" +"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " +"entered a source file above." +msgstr "" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 208 +#: rc.cpp:470 rc.cpp:994 +#, no-c-format +msgid "&Max. articles:" +msgstr "" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 214 +#: rc.cpp:473 rc.cpp:479 rc.cpp:997 rc.cpp:1003 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of articles" +msgstr "" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 217 +#: rc.cpp:476 rc.cpp:482 rc.cpp:1000 rc.cpp:1006 +#, no-c-format +msgid "" +"This option lets you define how many articles KNewsTicker should cache for this " +"news source. This value will never be exceeded." +"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>" +"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " +"entered a source file above." +msgstr "" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 242 +#: rc.cpp:485 rc.cpp:1009 +#, no-c-format +msgid "The file is a &program" +msgstr "" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 245 +#: rc.cpp:488 rc.cpp:1012 +#, no-c-format +msgid "Is the specified source file a program?" +msgstr "" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 248 +#: rc.cpp:491 rc.cpp:1015 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to tell KNewsTicker that the file you specified in the above " +"input field labeled <i>Source file</i> is a program and not a RDF or RSS file. " +"KNewsTicker will then process the output (as received on <i>stdout</i>" +") of that program." +msgstr "" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 272 +#: rc.cpp:503 rc.cpp:1027 +#, no-c-format +msgid "Cancel this configuration" +msgstr "" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 275 +#: rc.cpp:506 rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to close this dialog, discarding all entered information." +msgstr "" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 286 +#: rc.cpp:509 rc.cpp:1033 +#, no-c-format +msgid "&Suggest" +msgstr "" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 289 +#: rc.cpp:512 rc.cpp:1036 +#, no-c-format +msgid "Suggest suitable values" +msgstr "" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 292 +#: rc.cpp:515 rc.cpp:1039 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to make KNewsTicker guess more or less reasonable values for " +"some of the news properties (such as the name, icon or maximum number of " +"articles)." +"<br>Note that you have to supply a source file in order to use this function." +msgstr "" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 306 +#: rc.cpp:521 rc.cpp:1045 +#, no-c-format +msgid "Acknowledge these values" +msgstr "" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 309 +#: rc.cpp:524 rc.cpp:1048 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to apply the values of this dialog and return to the previous " +"configuration dialog." +msgstr "" + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:1051 +#, no-c-format +msgid "Icon of this news site" +msgstr "" + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 67 +#: rc.cpp:1054 +#, no-c-format +msgid "Here you can see the icon of this news site." +msgstr "" + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:1057 +#, no-c-format +msgid "heise online news" +msgstr "" + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 78 +#: rc.cpp:1060 +#, no-c-format +msgid "http://www.heise.de/newsticker/" +msgstr "" + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:1063 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "" + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 89 +#: rc.cpp:1066 rc.cpp:1081 +#, no-c-format +msgid "Brief description of the news site" +msgstr "" + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 92 +#: rc.cpp:1069 rc.cpp:1084 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see a brief description about the news site and its contents." +msgstr "" + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:1072 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "" + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 106 +#: rc.cpp:1075 +#, no-c-format +msgid "Name of the news site" +msgstr "" + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 109 +#: rc.cpp:1078 +#, no-c-format +msgid "This is the name of the news site." +msgstr "" + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 167 +#: rc.cpp:1087 +#, no-c-format +msgid "Available articles:" +msgstr "" + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1096 +#, no-c-format +msgid "Articles contained within this source file" +msgstr "" + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 173 +#: rc.cpp:1093 +#, no-c-format +msgid "" +"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles " +"which have been stored in the source file whose properties you are watching." +msgstr "" + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 192 +#: rc.cpp:1099 +#, no-c-format +msgid "" +"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles " +"which have been stored in the source file whose properties you are watching." +"<p>You can open the corresponding full article for each headline by, depending " +"on the global KDE settings, clicking or double-clicking on a headline" +msgstr "" + +#: common/newsengine.cpp:74 +msgid "Arts" +msgstr "" + +#: common/newsengine.cpp:75 +msgid "Business" +msgstr "" + +#: common/newsengine.cpp:76 +msgid "Computers" +msgstr "" + +#: common/newsengine.cpp:77 +msgid "Games" +msgstr "" + +#: common/newsengine.cpp:78 +msgid "Health" +msgstr "" + +#: common/newsengine.cpp:79 +msgid "Home" +msgstr "" + +#: common/newsengine.cpp:80 +msgid "Recreation" +msgstr "" + +#: common/newsengine.cpp:81 +msgid "Reference" +msgstr "" + +#: common/newsengine.cpp:82 +msgid "Science" +msgstr "" + +#: common/newsengine.cpp:83 +msgid "Shopping" +msgstr "" + +#: common/newsengine.cpp:84 +msgid "Society" +msgstr "" + +#: common/newsengine.cpp:85 +msgid "Sports" +msgstr "" + +#: common/newsengine.cpp:87 +msgid "Magazines" +msgstr "" + +#: common/newsengine.cpp:219 +msgid "" +"<p>The program '%1' was terminated abnormally." +"<br>This can happen if it receives the SIGKILL signal.</p>" +msgstr "" + +#: common/newsengine.cpp:234 +msgid "<p>Program output:<br>%1<br>" +msgstr "" + +#: common/newsengine.cpp:236 +msgid "An error occurred while updating the news source '%1'." +msgstr "" + +#: common/newsengine.cpp:238 +msgid "KNewsTicker Error" +msgstr "" + +#: common/newsengine.cpp:250 +msgid "The program '%1' could not be started at all." +msgstr "" + +#: common/newsengine.cpp:251 +msgid "" +"The program '%1' tried to read or write a file or directory which could not be " +"found." +msgstr "" + +#: common/newsengine.cpp:253 +msgid "An error occurred while the program '%1' tried to read or write data." +msgstr "" + +#: common/newsengine.cpp:255 +msgid "" +"The program '%1' was passed too many arguments. Please adjust the command line " +"in the configuration dialog." +msgstr "" + +#: common/newsengine.cpp:257 +msgid "" +"An external system program upon which the program '%1' relied could not be " +"executed." +msgstr "" + +#: common/newsengine.cpp:259 +msgid "" +"The program '%1' tried to read or write a file or directory but lacks the " +"permission to do so." +msgstr "" + +#: common/newsengine.cpp:261 +msgid "The program '%1' tried to access a device which was not available." +msgstr "" + +#: common/newsengine.cpp:263 +msgid "There is no more space left on the device used by the program '%1'." +msgstr "" + +#: common/newsengine.cpp:265 +msgid "" +"The program '%1' tried to create a temporary file on a read only file system." +msgstr "" + +#: common/newsengine.cpp:267 +msgid "" +"The program '%1' tried to call a function which is not implemented or attempted " +"to access an external resource which does not exist." +msgstr "" + +#: common/newsengine.cpp:270 +msgid "" +"The program '%1' was unable to retrieve input data and was therefore unable to " +"return any XML data." +msgstr "" + +#: common/newsengine.cpp:272 +msgid "" +"The program '%1' tried to access a host which is not connected to a network." +msgstr "" + +#: common/newsengine.cpp:274 +msgid "The program '%1' tried to access a protocol which is not implemented." +msgstr "" + +#: common/newsengine.cpp:276 +msgid "" +"The program '%1' requires you to configure a destination address to retrieve " +"data from. Please refer to the documentation of the program for information on " +"how to do that." +msgstr "" + +#: common/newsengine.cpp:279 +msgid "" +"The program '%1' tried to use a socket type which is not supported by this " +"system." +msgstr "" + +#: common/newsengine.cpp:281 +msgid "The program '%1' tried to access an unreachable network." +msgstr "" + +#: common/newsengine.cpp:283 +msgid "" +"The network the program '%1' was trying to access dropped the connection with a " +"reset." +msgstr "" + +#: common/newsengine.cpp:285 +msgid "The connection of the program '%1' was reset by peer." +msgstr "" + +#: common/newsengine.cpp:287 +msgid "The connection the program '%1' was trying to establish timed out." +msgstr "" + +#: common/newsengine.cpp:289 +msgid "The connection the program '%1' was trying to establish was refused." +msgstr "" + +#: common/newsengine.cpp:291 +msgid "The host the program '%1' was trying to reach is down." +msgstr "" + +#: common/newsengine.cpp:293 +msgid "" +"The host the program '%1' was trying to reach is unreachable, no route to host." +msgstr "" + +#: common/newsengine.cpp:295 +msgid "" +"KNewsTicker could not execute the program '%1' because its executable bit was " +"not set. You can mark that program as executable by executing the following " +"steps:" +"<ul>" +"<li>Open a Konqueror window and browse to the program</li>" +"<li>Click on the file with the right mouse button, and select 'Properties'</li>" +"<li>Open the 'Permissions' tab and make sure that the box in the column 'Exec' " +"and the row 'User' is checked to ensure that the current user is allowed to " +"execute that file.</li></ul>" +msgstr "" + +#: common/newsengine.cpp:303 +msgid "" +"The program '%1' sent a bad request which was not understood by the server." +msgstr "" + +#: common/newsengine.cpp:305 +msgid "" +"The program '%1' failed to issue an authorization for an area which needs some " +"form of authorization before it can be accessed." +msgstr "" + +#: common/newsengine.cpp:308 +msgid "" +"The program '%1' aborted because it could not access the data without paying " +"for it." +msgstr "" + +#: common/newsengine.cpp:310 +msgid "The program '%1' tried to access a forbidden source." +msgstr "" + +#: common/newsengine.cpp:312 +msgid "The program '%1' tried to access data which could not be found." +msgstr "" + +#: common/newsengine.cpp:314 +msgid "The HTTP request of the program '%1' timed out." +msgstr "" + +#: common/newsengine.cpp:315 +msgid "" +"A server error has been encountered. It is likely that you cannot do anything " +"about it." +msgstr "" + +#: common/newsengine.cpp:317 +msgid "" +"The HTTP protocol version used by the program '%1' was not understood by the " +"HTTP server or source." +msgstr "" + +#: common/newsengine.cpp:319 +msgid "KNewsTicker was unable to detect the exact reasons for the error." +msgstr "" + +#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:23 +msgid "KNewsTickerStub" +msgstr "" + +#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:25 +msgid "A frontend to the KNewsTicker configuration" +msgstr "" + +#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:26 +msgid "(c)2000, 2001 Frerich Raabe" +msgstr "" + +#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:31 +msgid "Add the RDF/RSS file referenced by <url>" +msgstr "" + +#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:41 +msgid "Author" +msgstr "Tác giả" + +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlg.cpp:54 +msgid "News Resource" +msgstr "Tài nguyên tin tức" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdenetwork/kpf.po b/tde-i18n-vi/messages/kdenetwork/kpf.po new file mode 100644 index 00000000000..fa52fa814f3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-vi/messages/kdenetwork/kpf.po @@ -0,0 +1,537 @@ +# Vietnamese translation for kpf. +# Copyright © 2006 KDE i18n Project for Vietnamese. +# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpf\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-08 23:24+0930\n" +"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" +"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" + +#: ActiveMonitor.cpp:52 +msgid "Status" +msgstr "Trạng thái" + +#: ActiveMonitor.cpp:53 +msgid "Progress" +msgstr "Tiến triển" + +#: ActiveMonitor.cpp:54 +msgid "File Size" +msgstr "Kích thước tệp tin" + +#: ActiveMonitor.cpp:55 +msgid "Bytes Sent" +msgstr "Byte gửi đi" + +#: ActiveMonitor.cpp:56 +msgid "Response" +msgstr "Trả lời" + +#: ActiveMonitor.cpp:57 +msgid "Resource" +msgstr "Tài nguyên" + +#: ActiveMonitor.cpp:58 +msgid "Host" +msgstr "Máy chủ" + +#: ActiveMonitorWindow.cpp:42 +msgid "Monitoring %1 - kpf" +msgstr "Theo dõi %1 - kpf" + +#: ActiveMonitorWindow.cpp:51 +msgid "&Cancel Selected Transfers" +msgstr "&Dừng tải tệp tin đã chọn" + +#: Applet.cpp:64 +msgid "You cannot run KPF as root." +msgstr "root không thể chạy KPF" + +#: Applet.cpp:65 +msgid "Running as root exposes the whole system to external attackers." +msgstr "Chạy với tư cách root tạo lỗ hổng lớn cho các tấn công bên ngoài" + +#: Applet.cpp:67 +msgid "Running as root." +msgstr "Đang chạy với tư cách root." + +#: Applet.cpp:128 AppletItem.cpp:73 +msgid "New Server..." +msgstr "Máy chủ mới..." + +#: Applet.cpp:183 +msgid "kpf" +msgstr "kpf" + +#: Applet.cpp:185 +msgid "KDE public fileserver" +msgstr "Máy chủ tệp tin KDE công cộng" + +#: Applet.cpp:189 +msgid "" +"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard to " +"serve files." +msgstr "" +"Công cụ chia sẻ tệp tin, sử dụng tiêu chuẩn HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) " +"để cung cấp tệp tin." + +#: Applet.cpp:199 +msgid "" +"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n" +"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n" +"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n" +"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n" +"sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n" +"furnished to do so, subject to the following conditions:\n" +"\n" +"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" +"all copies or substantial portions of the Software.\n" +"\n" +"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n" +"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" +"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n" +"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n" +"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n" +msgstr "" +"Đây là một chương trình miễn phí. Bạn hoàn toàn có thể phân phối lại chương " +"trình cho những người sử dụng khác, hoặc có thể chỉnh sửa cho phù hợp.\n" +"Chương trình này được phát hành đến tay các bạn với hy vọng rằng nó sẽ trở\n" +" nên hữu ích, nhưng nó KHÔNG KÈM THEO BẤT KỲ SỰ BẢO ĐẢM NÀO, ngay cả những\n" +" đảm bảo ngầm hiểu về việc thương mại hoá hay phải phù hợp với một mục đích\n" +" cụ thể nào đó.\n" + +#: AppletItem.cpp:65 +#, c-format +msgid "kpf - %1" +msgstr "kpf - %1" + +#: AppletItem.cpp:78 +msgid "Monitor" +msgstr "Màn hình theo dõi" + +#: AppletItem.cpp:81 +msgid "Preferences..." +msgstr "Tùy thích..." + +#: AppletItem.cpp:87 +msgid "Restart" +msgstr "Tải lại" + +#: AppletItem.cpp:90 AppletItem.cpp:179 +msgid "Pause" +msgstr "Tạm dừng" + +#: AppletItem.cpp:176 +msgid "Unpause" +msgstr "Hủy tạm dừng" + +#: BandwidthGraph.cpp:90 +msgid "%1 on port %2" +msgstr "%1 trên cổng %2" + +#: BandwidthGraph.cpp:248 +msgid "%1 b/s" +msgstr "%1 b/giây" + +#: BandwidthGraph.cpp:249 +msgid "%1 kb/s" +msgstr "%1 kb/giây" + +#: BandwidthGraph.cpp:250 +msgid "%1 Mb/s" +msgstr "%1 Mb/giây" + +#: BandwidthGraph.cpp:260 +msgid "Idle" +msgstr "Ngừng hoạt động" + +#: ConfigDialogPage.cpp:51 PropertiesDialogPlugin.cpp:326 ServerWizard.cpp:132 +msgid "&Listen port:" +msgstr "&Nghe cổng:" + +#: ConfigDialogPage.cpp:52 PropertiesDialogPlugin.cpp:327 ServerWizard.cpp:135 +msgid "&Bandwidth limit:" +msgstr "Giới hạn &tốc độ truyền:" + +#: ConfigDialogPage.cpp:59 PropertiesDialogPlugin.cpp:329 ServerWizard.cpp:141 +msgid "&Server name:" +msgstr "Tên máy &phục vụ :" + +#: ConfigDialogPage.cpp:66 PropertiesDialogPlugin.cpp:340 +msgid "&Follow symbolic links" +msgstr "Tải theo &cả liên kết tượng trưng" + +#: ConfigDialogPage.cpp:84 ServerWizard.cpp:171 +msgid " kB/s" +msgstr " kB/giây" + +#: ConfigDialogPage.cpp:133 PropertiesDialogPlugin.cpp:403 ServerWizard.cpp:82 +msgid "" +"<p>Specify the network `port' on which the server should listen for " +"connections.</p>" +msgstr "<p>Chỉ rõ 'cổng' mà từ đó máy chủ chờ các kết nối.</p>" + +#: ConfigDialogPage.cpp:142 PropertiesDialogPlugin.cpp:412 ServerWizard.cpp:95 +msgid "" +"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per " +"second.</p>" +"<p>This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing " +"connections with kpf to hog your connection.</p>" +msgstr "" +"<p>Định rõ lượng dữ liệu (đơn vị kilôbyte) cho phép gửi ra mỗi giây.</p>" +"<p>Tính năng này giúp bạn giữ lại cho mình một chút dung lượng băng thông, và " +"ngăn ngừa các kết nối kpf khác chiếm hết phần kết nối của bạn.</p>" + +#: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:425 +msgid "" +"<p>Specify the maximum number of connections allowed at any one time.</p>" +msgstr "<p>Định rõ số kết nối cho phép trong cùng một thời điểm nào đó.</p>" + +#: ConfigDialogPage.cpp:164 +msgid "" +"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " +"file, or are a symbolic link themselves.</p>" +"<p><strong>Warning !</strong> This could be a security risk. Use only if you " +"understand the issues involved.</p>" +msgstr "" +"<p>Cho phép cung cấp các tệp tin có liên kết tượng trưng nằm trong đường dẫn từ " +"/ tới tệp tin đó, hay là liên kết tượng trưng của chính mình.</p>" +"<p><strong>Cảnh báo!</strong> Có thể tạo lỗ hổng bảo mật. Chỉ sử dụng nếu bạn " +"hiểu vấn đề.</p>" + +#: ConfigDialogPage.cpp:178 +msgid "" +"<p>Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a " +"page that does not exist on this server.</p>" +msgstr "" +"<p>Ghi rõ văn bản sẽ gửi khi có lỗi, ví dụ khi có yêu cầu một trang không tồn " +"tại trên máy chủ này.</p>" + +#: DirectoryLister.cpp:188 +msgid " MB" +msgstr " MB" + +#: DirectoryLister.cpp:193 +msgid " KB" +msgstr " KB" + +#: DirectoryLister.cpp:199 +msgid " bytes" +msgstr " byte" + +#: DirectoryLister.cpp:251 +msgid "Directory does not exist: %1 %2" +msgstr "Thư mục không tồn tại: %1 %2" + +#: DirectoryLister.cpp:263 +msgid "Directory unreadable: %1 %2" +msgstr "Không đọc được thư mục: %1 %2" + +#: DirectoryLister.cpp:315 +msgid "Parent Directory" +msgstr "Thư mục mẹ" + +#: DirectoryLister.cpp:338 +#, c-format +msgid "Directory listing for %1" +msgstr "Liệt kê thư mục cho %1" + +#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:52 +msgid "Configure error messages" +msgstr "Cấu hình thông báo khi có lỗi" + +#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73 +msgid "" +"<p>Here you may select files to use instead of the default error messages " +"passed to a client.</p>" +"<p>The files may contain anything you wish, but by convention you should report " +"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad " +"request\"). Your file should also be valid HTML.</p>" +"<p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the " +"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code " +"and the path of the requested resource, respectively.</p>" +msgstr "" +"<p>Ở đây bạn có thể chọn các tệp tin khác, để thay cho các thông báo lỗi theo " +"mặc định.</p>" +"<p>Tệp tin có thể chứa bất cứ nội dung gì, nhưng theo quy ước bạn cần báo mã " +"lỗi và phiên bản Tiếng Anh của thông báo (ví dụ: \"Bad request\"). Tệp tin này " +"phải là một tệp tin HTML hợp lệ.</p>" +"<p>Các chuỗi ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE, và RESOURCE, nếu có, sẽ được thay thế, " +"tương ứng, bởi các thông báo Tiếng Anh, số thứ tự của mã lỗi và đường dẫn của " +"tài nguyên yêu cầu.</p>" + +#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91 +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: Help.cpp:38 +msgid "" +"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on " +"network.</p>" +msgstr "" +"<p>Hãy xác định tên sẽ được dùng khi thông báo máy phục vụ này trên mạng.</p>" + +#: Help.cpp:41 +msgid "" +"<p>The Zeroconf daemon is not running. See the Handbook for more information." +"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " +"zeroconf, but sharing will still work.</p>" +msgstr "" +"<p>Trình nền Zeroconf không đang chạy. Xem Sổ Tay để tìm thông tin thêm." +"<br/>Người dùng khác sẽ không thấy hệ thống này trong khi duyệt mạng bằng " +"zeroconf, nhưng mà khả năng chia sẻ sẽ vẫn còn hoạt động.</p>" + +#: Help.cpp:46 +msgid "" +"<p>Zeroconf support is not available in this version of KDE. See the Handbook " +"for more information." +"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " +"zeroconf, but sharing will still work.</p>" +msgstr "" +"<p>Phiên bản KDE này chưa hỗ trợ Zeroconf. Xem Sổ Tay để tìm thông tin thêm." +"<br/>Người dùng khác sẽ không thấy hệ thống này trong khi duyệt mạng bằng " +"zeroconf, nhưng mà khả năng chia sẻ sẽ vẫn còn hoạt động.</p>" + +#: Help.cpp:51 +msgid "" +"<p>Unknown error with Zeroconf." +"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " +"zeroconf, but sharing will still work.</p>" +msgstr "" +"<p>Gặp lỗi không rõ đối với Zeroconf." +"<br/>Người dùng khác sẽ không thấy hệ thống này trong khi duyệt mạng bằng " +"zeroconf, nhưng mà khả năng chia sẻ sẽ vẫn còn hoạt động.</p>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:186 +msgid "&Sharing" +msgstr "&Chia sẻ" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:285 +msgid "" +"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your KDE " +"panel. This 'applet' is a small program which provides file sharing " +"capabilities.</p>" +msgstr "" +"<p>Để chia sẻ tệp tin qua mạng, bạn cần chạy một 'cửa sổ nhỏ' trong bảng KDE. " +"'Cửa sổ nhỏ' này là một chương trình nhỏ cung cấp khả năng chia sẻ tệp tin.</p>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:295 +msgid "Start Applet" +msgstr "Chạy cửa sổ nhỏ" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:302 PropertiesDialogPlugin.cpp:558 +msgid "Applet status: <strong>not running</strong>" +msgstr "Trạng thái cửa sổ nhỏ: <strong>không chạy</strong>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:324 +msgid "Share this directory on the &Web" +msgstr "Chia sẻ thư mục này qua &mạng" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:349 +msgid "kB/s" +msgstr "kB/giây" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:378 +msgid "" +"<p>Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories " +"available for reading to anyone who wishes to view them.</p>" +"<p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</p>" +"<p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be sure " +"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company " +"secrets, your addressbook, etc.</p>" +"<p>Note that you cannot share your home directory (%1)</p>" +msgstr "" +"<p>Khi thiết lập tùy chọn này, bất kể ai nếu muốn sẽ có thể thấy và đọc tất cả " +"tệp tin và các thư mục con của thư mục này.</p>" +"<p>Để xem tệp tin của bạn, cần sử dụng một trình duyệt mạng hay một chương " +"trình tương tự.</p>" +"<p> <strong>Cảnh báo!</strong> Trước khi chia sẻ một thư mục, bạn cần kiểm tra " +"xem nó có chứa các thông tin quan trong không, như mật khẩu, bí mật của công " +"ty, sổ địa chỉ, v.v...</p>" +"<p>Cần chú ý rằng không được phép chia sẻ thư mục nhà của mình (%1)</p>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:434 +msgid "" +"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " +"file, or are a symbolic link themselves.</p>" +"<p><strong>Warning!</strong> This could be a security risk. Use only if you " +"understand the issues involved.</p>" +msgstr "" +"<p>Cho phép cung cấp các tệp tin có liên kết tượng trưng nằm trong đường dẫn từ " +"/ tới tệp tin đó, hay là liên kết tượng trưng của chính mình.</p>" +"<p><strong>Cảnh báo!</strong> Có thể tạo lỗ hổng bảo mật. Chỉ sử dụng nếu bạn " +"hiểu vấn đề.</p>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:511 +msgid "Applet status: <strong>starting...</strong>" +msgstr "Trạng thái cửa sổ nhỏ:<strong>đang khởi động...<strong>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:523 +msgid "Applet status: <strong>failed to start</strong>" +msgstr "Trạng thái cửa sổ nhỏ:<strong>lỗi khởi động...<strong>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:536 +msgid "Applet status: <strong>running</strong>" +msgstr "Trạng thái cửa sổ nhỏ:<strong>đang chạy<strong>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:678 +msgid "" +"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> " +"that it does not contain sensitive information.</p>" +"<p>Sharing a directory makes all information in that directory <strong>" +"and all subdirectories</strong> available to <strong>anyone</strong> " +"who wishes to read it.</p>" +"<p>If you have a system administrator, please ask for permission before sharing " +"a directory in this way.</p>" +msgstr "" +"<p>Trước khi chia sẻ một thư mục, cần <strong>hoàn toàn chắn chắn</strong> " +"rằng không có các thông tin quan trọng trong thư mục đó.</p>" +"<p>Chia sẻ một thư mục có nghĩa là <strong>bất kỳ ai</strong> " +"cũng có thể đọc tất cả các thông tin trong thư mục đó <strong> " +"và trong các thư mục con</strong> nếu muốn.</p>" +"<p>Nếu có nhà quản trị hệ thống, bạn cần sự cho phép của người đó trước khi " +"chia sẻ một thư mục như thế này.</p>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:693 +msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?" +msgstr "Chú ý - Chia sẻ thông tin quan trọng?" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:694 +msgid "&Share Directory" +msgstr "&Chia sẻ thư mục" + +#: ServerWizard.cpp:52 +#, c-format +msgid "New Server - %1" +msgstr "Máy chủ mới - %1" + +#: ServerWizard.cpp:65 +msgid "" +"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</p>" +"<p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive " +"information!</p>" +msgstr "" +"<p>Chỉ rõ thư mục chứa tệp tin bạn muốn chia sẻ.</p>" +"<p><em>Chú ý</em>: Đừng chia sẻ các thư mục chưa thông tin quan trọng!</p>" + +#: ServerWizard.cpp:129 +msgid "&Root directory:" +msgstr "Thư mục &gốc" + +#: ServerWizard.cpp:228 +msgid "Root Directory" +msgstr "Thư mục gốc" + +#: ServerWizard.cpp:229 +msgid "Listen Port" +msgstr "Nghe cổng" + +#: ServerWizard.cpp:230 +msgid "Bandwidth Limit" +msgstr "Giới hạn dung lượng băng thông" + +#: ServerWizard.cpp:232 +msgid "Server Name" +msgstr "Tên máy phục vụ" + +#: ServerWizard.cpp:399 +#, c-format +msgid "Choose Directory to Share - %1" +msgstr "Chọn thư mục sẽ chia sẻ - %1" + +#: SingleServerConfigDialog.cpp:43 +msgid "Configuring Server %1 - kpf" +msgstr "Cấu hình máy chủ %1 -kpf" + +#: StartingKPFDialog.cpp:57 +msgid "Starting KDE public fileserver applet" +msgstr "Khởi động máy chủ chia sẻ tệp tin KDE" + +#: StartingKPFDialog.cpp:70 +msgid "Starting kpf..." +msgstr "Khởi động kpf..." + +#: Utils.cpp:325 +msgid "Partial content" +msgstr "Nội dung của phần" + +#: Utils.cpp:328 +msgid "Not modified" +msgstr "Không thay đổi" + +#: Utils.cpp:331 +msgid "Bad request" +msgstr "Yêu cầu xấu" + +#: Utils.cpp:334 +msgid "Forbidden" +msgstr "Bị ngăn cấm" + +#: Utils.cpp:337 +msgid "Not found" +msgstr "Không tìm thấy" + +#: Utils.cpp:340 +msgid "Precondition failed" +msgstr "Sai quy ước" + +#: Utils.cpp:343 +msgid "Bad range" +msgstr "Phạm vi không thích hợp" + +#: Utils.cpp:346 +msgid "Internal error" +msgstr "Lỗi nội bộ" + +#: Utils.cpp:349 +msgid "Not implemented" +msgstr "Không được thi hành" + +#: Utils.cpp:352 +msgid "HTTP version not supported" +msgstr "Phiên bản HTTP không được hỗ trợ" + +#: Utils.cpp:355 +msgid "Unknown" +msgstr "Không rõ" + +#: WebServer.cpp:174 +msgid "Successfully published this new service to the network (ZeroConf)." +msgstr "Dịch vụ mới này mới công bố trên mạng (ZeroConf)." + +#: WebServer.cpp:174 +msgid "Successfully Published the Service" +msgstr "Dịch vụ mới công bố" + +#: WebServer.cpp:178 +msgid "" +"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will " +"work fine without this, however." +msgstr "" +"Việc công bố dịch vụ mới này trên mạng (ZeroConf) bị lỗi. Tuy nhiên, máy phục " +"vụ sẽ vẫn còn hoạt động." + +#: WebServer.cpp:178 +msgid "Failed to Publish the Service" +msgstr "Lỗi công bố dịch vụ" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "teppi82@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdenetwork/kppplogview.po b/tde-i18n-vi/messages/kdenetwork/kppplogview.po new file mode 100644 index 00000000000..f1ae85a762f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-vi/messages/kdenetwork/kppplogview.po @@ -0,0 +1,259 @@ +# Vietnamese translation for kppplogview. +# Copyright © 2006 KDE i18n Project for Vietnamese. +# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kppplogview\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-08 22:45+0930\n" +"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" +"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "teppi82@gmail.com" + +#: export.cpp:39 +msgid "CSV" +msgstr "CSV" + +#: export.cpp:40 +msgid "" +"Export to a text file, using semicolons as separators." +"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>." +msgstr "" +"Xuất ra một tệp tin văn bản, sử dụng dấu chấm phẩy để phân cách." +"<p></p> Có thể sử dụng cho các chương trình bảng tính như <i>KSpread</i>." + +#: export.cpp:42 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: export.cpp:43 +msgid "" +"Export to a HTML Page." +"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>." +msgstr "Xuất ra một trang HTML.<p></p>Dùng để trao đổi qua <i>Internet</i>." + +#: export.cpp:56 +msgid "Export Wizard for kPPP Logs" +msgstr "Thủ tục giúp xuất khẩu tệp sự kiện kPPP" + +#: export.cpp:65 +msgid "List with possible output formats" +msgstr "Liệt kê với các định dạng đầu ra có thể sử dụng" + +#: export.cpp:77 +msgid "<qt><b>Please choose the output format on the left side.</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Xin hãy chọn định dạng đầu ra ở mặt bên trái.</b></qt>" + +#: export.cpp:81 +msgid "Selection of Filetype" +msgstr "Lựa chọn loại tệp tin" + +#: export.cpp:89 +msgid "Filename:" +msgstr "Tên tệp tin:" + +#: export.cpp:93 +msgid "[No file selected]" +msgstr "[Không có tệp tin được chọn]" + +#: export.cpp:99 +msgid "&Select File..." +msgstr "&Chọn tệp tin..." + +#: export.cpp:101 +msgid "Select the filename of the exported output file" +msgstr "Chọn tên cho tệp tin xuất ra" + +#: export.cpp:106 +msgid "Selection of Filename" +msgstr "Lựa chọn tên tệp tin" + +#: export.cpp:124 +msgid "File Format" +msgstr "Định dạng tệp tin" + +#: export.cpp:138 +msgid "Please Choose File" +msgstr "Xin hãy chọn tệp tin" + +#: export.cpp:222 +#, c-format +msgid "Connection log for %1" +msgstr "Tệp tin sự kiện kết nối cho %1" + +#: log.cpp:55 +msgid "Loading log files" +msgstr "Nạp tệp tin sự kiện" + +#: main.cpp:38 +msgid "KPPP log viewer" +msgstr "Trình xem tệp tin sự kiện KPPP" + +#: main.cpp:44 +msgid "Run in KPPP mode" +msgstr "Chạy trong chế độ KPPP" + +#: main.cpp:56 main.cpp:106 +msgid "KPPP Log Viewer" +msgstr "Trình xem tệp tin sự kiện KPPP" + +#: main.cpp:64 +msgid "Monthly Log" +msgstr "Theo dõi hàng tháng" + +#: main.cpp:108 +msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" +msgstr "(c) 1999-2002, Các nhà phát triển KPPP" + +#: monthly.cpp:41 monthly.cpp:57 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 KB" + +#: monthly.cpp:43 monthly.cpp:59 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: monthly.cpp:66 monthly.cpp:87 +#, c-format +msgid "%1s" +msgstr "%1s" + +#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:89 +#, c-format +msgid "%1m %2s" +msgstr "%1m %2s" + +#: monthly.cpp:70 monthly.cpp:91 +msgid "%1h %2m %3s" +msgstr "%1h %2m %3s" + +#: monthly.cpp:176 monthly.cpp:202 monthly.cpp:495 +msgid "Connection" +msgstr "Kết nối" + +#: monthly.cpp:177 monthly.cpp:495 +msgid "Day" +msgstr "Ngày" + +#: monthly.cpp:178 monthly.cpp:495 +msgid "From" +msgstr "Từ" + +#: monthly.cpp:179 monthly.cpp:495 +msgid "Until" +msgstr "Cho đến" + +#: monthly.cpp:180 monthly.cpp:203 monthly.cpp:496 +msgid "Duration" +msgstr "Kéo dài" + +#: monthly.cpp:181 monthly.cpp:204 monthly.cpp:496 +msgid "Costs" +msgstr "Chi phí" + +#: monthly.cpp:182 monthly.cpp:205 monthly.cpp:496 +msgid "Bytes In" +msgstr "Byte vào" + +#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:206 monthly.cpp:496 +msgid "Bytes Out" +msgstr "Byte ra" + +#: monthly.cpp:227 +msgid "All Connections" +msgstr "Tất cả kết nối" + +#: monthly.cpp:232 +msgid "&Prev Month" +msgstr "&Tháng trước" + +#: monthly.cpp:233 +msgid "&Next Month" +msgstr "Tháng &tới" + +#: monthly.cpp:235 +msgid "C&urrent Month" +msgstr "Tháng &này" + +#: monthly.cpp:237 +msgid "&Export..." +msgstr "&Xuất ra..." + +#: monthly.cpp:263 +msgid "Statistics:" +msgstr "Thống kê:" + +#: monthly.cpp:337 monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:369 +#: monthly.cpp:374 monthly.cpp:379 monthly.cpp:404 monthly.cpp:409 +#: monthly.cpp:547 monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:583 +#: monthly.cpp:588 monthly.cpp:609 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 +#: monthly.cpp:701 monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 +msgid "n/a" +msgstr "không chọn" + +#: monthly.cpp:390 monthly.cpp:720 +#, c-format +msgid "" +"_n: Selection (%n connection)\n" +"Selection (%n connections)" +msgstr "Lựa chọn (%n kết nối)" + +#: monthly.cpp:394 monthly.cpp:631 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n connection\n" +"%n connections" +msgstr "%n kết nối" + +#: monthly.cpp:420 +msgid "Monthly estimates" +msgstr "Đánh giá hàng tháng" + +#: monthly.cpp:428 +msgid "Connection log for %1 %2" +msgstr "Tệp tin sự kiện kết nối cho %1 %2" + +#: monthly.cpp:433 +msgid "No connection log for %1 %2 available" +msgstr "Không có tệp tin sự kiện kết nối cho %1 %2" + +#: monthly.cpp:477 +msgid "A document with this name already exists." +msgstr "Đã có một tài liệu với tên này." + +#: monthly.cpp:477 +msgid "Overwrite file?" +msgstr "Viết đè tệp tin?" + +#: monthly.cpp:477 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Viết đè" + +#: monthly.cpp:489 +msgid "An error occurred while trying to open this file" +msgstr "Lỗi mở tệp tin" + +#: monthly.cpp:601 +msgid "Monthly estimates (%1)" +msgstr "Đánh giá hàng tháng (%1)" + +#: monthly.cpp:637 +msgid "An error occurred while trying to write to this file." +msgstr "Lỗi mở tệp tin" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdenetwork/krdc.po b/tde-i18n-vi/messages/kdenetwork/krdc.po new file mode 100644 index 00000000000..02d1c2f1e86 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-vi/messages/kdenetwork/krdc.po @@ -0,0 +1,1019 @@ +# Vietnamese translation for krdc. +# Copyright © 2006 KDE i18n Project for Vietnamese. +# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krdc\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-08 23:17+0930\n" +"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" +"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "teppi82@gmail.com" + +#: keycapturedialog.cpp:50 +msgid "Enter Key Combination" +msgstr "Nhập tổ hợp phím" + +#: krdc.cpp:133 krdc.cpp:156 +msgid "The entered host does not have the required form." +msgstr "Máy bạn nhập không có hình thức yêu cầu." + +#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157 +msgid "Malformed URL or Host" +msgstr "URL hoặc Tên máy chưa đúng" + +#: krdc.cpp:163 +msgid "%1 - Remote Desktop Connection" +msgstr "%1 - Kết nối màn hình từ xa" + +#: krdc.cpp:192 +msgid "" +"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control " +"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content does " +"not fit your screen, click on the toolbar's full screen button or scale button. " +"To end the connection, just close the window." +msgstr "" +"Dùng chương trình này bạn có thể xem màn hình ở xa. Nếu phía bên kia cho phép " +"điều khiển, bạn có thể di chuyển chuột, kích chuột hay nhập dữ liệu từ bàn " +"phím. Nếu cửa sổ không vừa kích thước màn hình, hãy nhấn nút phóng đại hoặc nút " +"thay đổi tỉ lệ trên thay công cụ. Để ngắt kết nối, chỉ cần đóng cửa sổ lại." + +#: krdc.cpp:225 +msgid "Establishing connection..." +msgstr "Đang thiết lập kết nối..." + +#: krdc.cpp:231 +msgid "Authenticating..." +msgstr "Đang kiểm tra tên và mật khẩu..." + +#: krdc.cpp:236 +msgid "Preparing desktop..." +msgstr "Đang chuẩn bị màn hình..." + +#: krdc.cpp:383 +msgid "View Only" +msgstr "Chỉ xem" + +#: krdc.cpp:387 +msgid "Always Show Local Cursor" +msgstr "Luôn luôn hiển thị trỏ chuột của máy" + +#: krdc.cpp:472 +msgid "Autohide on/off" +msgstr "Tự động ẩn bật/tắt" + +#: krdc.cpp:479 krdc.cpp:573 krdc.cpp:575 +msgid "Fullscreen" +msgstr "To hết cỡ" + +#: krdc.cpp:485 krdc.cpp:487 krdc.cpp:605 +msgid "Advanced options" +msgstr "Tùy chọn nâng cao" + +#: krdc.cpp:500 krdc.cpp:584 +msgid "Scale view" +msgstr "Thay đổi tỉ lệ" + +#: krdc.cpp:508 +msgid "Minimize" +msgstr "Thu nhỏ" + +#: krdc.cpp:576 +msgid "" +"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen " +"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the nearest " +"resolution." +msgstr "" +"Phóng to hết cỡ. Nếu màn hình ở xa có độ phân giải khác, Trình kết nối màn hình " +"từ xa sẽ tự động dùng độ phân giải thích hợp." + +#: krdc.cpp:582 +msgid "Scale" +msgstr "Co giãn" + +#: krdc.cpp:585 +msgid "This option scales the remote screen to fit your window size." +msgstr "Tùy chọn này co giãn màn hình ở xa cho phù hợp với kích thước cửa sổ." + +#: krdc.cpp:591 +msgid "Special Keys" +msgstr "Phím đặc biệt" + +#: krdc.cpp:593 +msgid "Enter special keys." +msgstr "Nhập phím đặc biệt." + +#: krdc.cpp:594 +msgid "" +"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to " +"the remote host." +msgstr "" +"Tùy chọn này cho phép bạn gửi các tổ hợp phím đặc biệt như Ctrl-Alt-Del tới máy " +"ở xa." + +#: krdc.cpp:603 +msgid "Advanced" +msgstr "Nâng cao" + +#: main.cpp:46 +msgid "Remote desktop connection" +msgstr "Kết nối màn hình từ xa" + +#: main.cpp:51 +msgid "Start in fullscreen mode" +msgstr "Phóng to hết cỡ ngay khi khởi động" + +#: main.cpp:53 +msgid "Start in regular window" +msgstr "Chạy như một cửa sổ bình thường" + +#: main.cpp:55 +msgid "Low quality mode (Tight Encoding, 8 bit color)" +msgstr "Kết nối chất lượng thấp (Mã hóa Tight, màu 8 bit)" + +#: main.cpp:57 +msgid "Medium quality mode (Tight Encoding, lossy)" +msgstr "Kết nối chất lượng trung bình(Mã hóa Tight)" + +#: main.cpp:59 +msgid "High quality mode, default (Hextile Encoding)" +msgstr "Kết nối chất lượng cao, mặc định (Mã hóa Hextile)" + +#: main.cpp:61 +msgid "Start VNC in scaled mode" +msgstr "Chạy VNC trong chế độ tỉ lệ" + +#: main.cpp:63 +msgid "Show local cursor (VNC only)" +msgstr "Hiện trỏ chuột của máy này (chỉ VNC)" + +#: main.cpp:65 +msgid "Override VNC encoding list (e.g. 'hextile raw')" +msgstr "Viết chèn lên danh sách mã hóa VNC (ví dụ 'hextile raw')" + +#: main.cpp:67 +msgid "Provide the password in a file" +msgstr "Dùng mật khẩu ghi trong tệp tin" + +#: main.cpp:68 +msgid "The name of the host, e.g. 'localhost:1'" +msgstr "Tên của máy, ví dụ 'localhost:1'" + +#: main.cpp:75 maindialog.cpp:29 +msgid "Remote Desktop Connection" +msgstr "Kết nối màn hình từ xa" + +#: main.cpp:86 +msgid "RDP backend" +msgstr "Mặt sau RDP" + +#: main.cpp:88 +msgid "Original VNC viewer and protocol design" +msgstr "Thiết kết trình xem và giao thức VNC gốc" + +#: main.cpp:90 +msgid "TightVNC encoding" +msgstr "Mã hóa TightVNC" + +#: main.cpp:92 +msgid "ZLib encoding" +msgstr "Mã hóa ZLib" + +#: main.cpp:136 +msgid "The password file '%1' does not exist." +msgstr "Tệp tin mật khẩu '%1' không tồn tại." + +#: main.cpp:150 +msgid "Wrong geometry format, must be widthXheight" +msgstr "Định dạng kích thước sai, phải là widthXheight" + +#: maindialog.cpp:30 +msgid "&Preferences" +msgstr "Tù&y thích" + +#: maindialog.cpp:36 +msgid "Connect" +msgstr "Kết nối" + +#: maindialogwidget.cpp:44 +msgid "unknown" +msgstr "Không rõ" + +#: maindialogwidget.cpp:51 +msgid "Shared Desktop" +msgstr "Màn hình đã chia sẻ" + +#: maindialogwidget.cpp:54 +msgid "Standalone Desktop" +msgstr "Máy tính đứng lẻ" + +#: maindialogwidget.cpp:207 maindialogwidget.cpp:349 +msgid "default" +msgstr "Mặc định" + +#: maindialogwidget.cpp:255 +msgid "" +"Browsing the network is not possible. You probably did not install SLP support " +"correctly." +msgstr "Không thể duyệt mạng. Có thể bạn chưa cài đặt thành công SLP." + +#: maindialogwidget.cpp:257 +msgid "Browsing Not Possible" +msgstr "Không thể duyệt mạng" + +#: maindialogwidget.cpp:274 +msgid "An error occurred while scanning the network." +msgstr "Có lỗi khi quét mạng." + +#: maindialogwidget.cpp:275 +msgid "Error While Scanning" +msgstr "Lỗi khi quét" + +#: preferencesdialog.cpp:36 +msgid "Preferences" +msgstr "Tùy chỉnh" + +#: preferencesdialog.cpp:42 +msgid "&Host Profiles" +msgstr "&Xác lập cho máy" + +#: preferencesdialog.cpp:47 +msgid "&VNC Defaults" +msgstr "Mặc định &VNC" + +#: preferencesdialog.cpp:52 preferencesdialog.cpp:60 +msgid "Do not &show the preferences dialog on new connections" +msgstr "Không &hiển thị hộp thoại tùy chỉnh với các kết nối mới" + +#: preferencesdialog.cpp:55 +msgid "RD&P Defaults" +msgstr "Mặc định RD&P" + +#. i18n: file hostprofiles.ui line 25 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Host" +msgstr "Máy" + +#. i18n: file hostprofiles.ui line 36 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:76 rc.cpp:91 rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Loại" + +#. i18n: file hostprofiles.ui line 47 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Thiết lập" + +#. i18n: file hostprofiles.ui line 72 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "" +"This list shows all hosts that you have visited and a summary of your settings " +"for them. If you want to reset the setting for a host, you can delete it using " +"the buttons below. When you connect again you can then re-configure them." +msgstr "" +"Danh sách này cho biết tất cả các máy mà bạn đã kết nối tới, và tổng kết các " +"thông tin thiết lập của bạn cho chúng. Nếu muốn đặt lại cấu hình mặc định một " +"máy, bạn có thể xóa những thiết lập liệt kê ở đây sử dụng những nút bên dưới. " +"Khi kết nối trở lại bạn có thể cấu hình mới từ đầu." + +#. i18n: file hostprofiles.ui line 97 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "&Remove Selected Host" +msgstr "&Xóa những máy đã chọn" + +#. i18n: file hostprofiles.ui line 100 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Deletes the hosts that you have selected in the list above." +msgstr "Xóa các máy đã chọn ở danh sách trên." + +#. i18n: file hostprofiles.ui line 108 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "Remove &All Hosts" +msgstr "Xóa &hết tất cả" + +#. i18n: file hostprofiles.ui line 111 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "Removes all hosts from the list." +msgstr "Xóa mọi máy khỏi danh sách." + +#. i18n: file keycapturewidget.ui line 27 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Enter a special key or key combination to send to the remote side:" +msgstr "Nhập một phím đặc biệt hay tổ hợp phím muốn gửi đến máy ở xa:" + +#. i18n: file keycapturewidget.ui line 92 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "" +"This function allows you to send a key combination like Ctrl+Alt+Del to the " +"remote side. Press Esc to cancel." +msgstr "" +"Chức năng này cho phép bạn gửi một tổ hợp phím như Ctrl+Alt+Del tới máy ở xa. " +"Nhấn Esc để hủy bỏ." + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 41 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Remote &desktop:" +msgstr "Màn hình ở xa:" + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 64 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Enter the hostname and display number" +msgstr "Nhập tên máy và số thứ tự màn hình" + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 68 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the name and display number of the computer that you want to connect to, " +"separated by a colon, e.g. 'mycomputer:1'. The address can be any valid " +"Internet address. The display numbers usually start at 0. If you do not have a " +"display number, try 0 or 1.\n" +"Remote Desktop Connection only supports systems that use VNC." +msgstr "" +"Nhập tên và số thứ tự màn hình của máy tính mà bạn muốn kết nối tới, phân cách " +"bởi dấu hai chấm, ví dụ 'maytinhcuamaikhai:1'. Địa chỉ ở đây có thể là một địa " +"chỉ Internet. Số thứ tự của màn hình thường bắt đầu từ 0. Nếu bạn không có một " +"số thự màn hình nào, hãy thử 0 hoặc 1.\n" +"Trình kết nối màn hình từ xa chỉ hỗ trợ hệ thống sử dụng VNC." + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 84 +#: rc.cpp:43 rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "&Browse <<" +msgstr "&Duyệt <<" + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:46 rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Turn on/off the network browsing panel." +msgstr "Bật/Tắt bảng duyệt mạng." + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 103 +#: rc.cpp:49 rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the address of the computer to connect to, or browse the network and " +"select one. VNC and RDP compatible servers will be supported. <a " +"href=\"whatsthis:" +"<h3>Examples</h3>for a computer called 'megan':" +"<p>" +"<table>" +"<tr>" +"<td>megan:1</td>" +"<td>connect to the VNC server on 'megan' with display number 1</td></tr>" +"<tr>" +"<td>vnc:/megan:1</td>" +"<td>longer form for the same thing</td></tr>" +"<tr>" +"<td>rdp:/megan</td>" +"<td>connect to the RDP server on 'megan'</td></tr></table>\">Examples</a>" +msgstr "" +"Nhập địa chỉ của máy tính bạn muốn kết nối tới, hoặc duyệt mạng và chọn một " +"trong các máy. Hỗ trợ các máy chủ tương thích với VNC và RDP. <a " +"href=\"whatsthis:" +"<h3>Ví dụ</h3>nếu có máy tính là 'maikhai' thì:" +"<p>" +"<table>" +"<tr>" +"<td>maikhai:1</td>" +"<td>dùng để kết nối tới máy chủ VNC trên 'maikhai' với số màn hình bằng 1</td>" +"</tr>hay dạng dài hơn " +"<tr>" +"<td>vnc:/maikhai</td></tr>" +"<tr>" +"<td>rdp:/maikhai</td>" +"<td>kết nối tới máy chủ RDP trên máy 'maikhai'</td></tr></table>\">Ví dụ</a>" + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 136 +#: rc.cpp:52 rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "&Rescan" +msgstr "&Quét lại" + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 139 +#: rc.cpp:55 rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "" +"Rescans the network. Depending on the network configuration this may take a few " +"seconds until all systems have responded." +msgstr "" +"Quét lại mạng máy tính. Phụ thuộc vào cấu hình mạng có thể cần vài giây để nhận " +"được câu trả lời của tất cả các hệ thống." + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 164 +#: rc.cpp:58 rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Tìm kiếm:" + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 175 +#: rc.cpp:61 rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Enter a search term" +msgstr "Nhập từ khóa tìm kiếm" + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 178 +#: rc.cpp:64 rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter a search term here if you want to search for a specific system, then " +"press Enter or click Rescan. All systems, whose description matches the search " +"term, will be displayed. The search is not case sensitive. If you leave the " +"field empty all systems will be displayed." +msgstr "" +"Nhập một từ khóa để tìm kiếm ở đây nếu bạn muốn tìm một hệ thống riêng, sau đó " +"nhấn phím Enter hoặc kích chuột vào Quét lại. Mọi hệ thống có mô tả tương ứng " +"với từ khoá sẽ được hiển thị. Sự tìm kiếm không phụ thuộc vào kiểu chữ " +"hoa/thường. Nếu bạn không nhập gì, thì mọi hệ thống sẽ được hiển thị." + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 211 +#: rc.cpp:67 rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Scop&e:" +msgstr "Phạ&m vi tìm kiếm:" + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 236 +#: rc.cpp:70 rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "" +"An administrator can configure the network to have several scopes. If this is " +"the case, you can select the scope to scan here." +msgstr "" +"Nhà quản trị có thể cấu hình mạng để có vài phạm vi tìm kiếm. Nếu rơi vào " +"trường hợp này, bạn có thể chọn phạm vi để quét tìm ở đây." + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 242 +#: rc.cpp:73 rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Tên" + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 264 +#: rc.cpp:79 rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Address" +msgstr "Địa chỉ" + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 275 +#: rc.cpp:82 rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "Protocol" +msgstr "Giao thức" + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 297 +#: rc.cpp:85 rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the systems on the network that allow you to connect. Note " +"that an administrator can hide systems, so the list is not always complete. " +"Click on an item to select it, double-click it to connect immediately." +msgstr "" +"Ở đây có thể thấy các hệ thống cho phép bạn kết nối tới. Chú ý rằng nhà quản " +"trị có thể giấu các hệ thống, vì thế danh sách này không phải lúc nào cũng đầy " +"đủ. Nhấn vào một mục để chọn, nhấn đúp để kết nối ngay lập tức." + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 27 +#: rc.cpp:173 rc.cpp:335 +#, no-c-format +msgid "Connection" +msgstr "Kết nối" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 53 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Small (640x480)" +msgstr "Nhỏ (640x480)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 58 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Medium (800x600)" +msgstr "Trung bình (800x600)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 63 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "Big (1024x768)" +msgstr "Lớn (1024x768)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 68 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Custom (...)" +msgstr "Tự chọn (...)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 92 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can specify the resolution of the remote desktop. This resolution " +"determines the size of the desktop that will be presented to you." +msgstr "" +"Ở đây bạn có thể chỉ rõ độ phân giải của màn hình ở xa. Độ phân giải này xác " +"định kích thước của màn hình bạn sẽ thấy." + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 109 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the width of the remote desktop. You can only change this value " +"manually if you select Custom as desktop resolution above." +msgstr "" +"Đây là chiều rộng của màn hình ở xa. Bạn chỉ có thể thay đổi giá trị này bằng " +"tay nếu đã chọn ở trên độ phân giải màn hình là Tự chọn." + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 120 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "H&eight:" +msgstr "Chiều &cao:" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 143 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the height of the remote desktop. You can only change this value " +"manually if you select Custom as desktop resolution above." +msgstr "" +"Đây là chiều cao của màn hình ở xa. Bạn chỉ có thể thay đổi giá trị này bằng " +"tay nếu đã chọn ở trên độ phân giải màn hình là Tự chọn." + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 149 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "Ả rập (ar)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 154 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Czech (cs)" +msgstr "" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 159 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Danish (da)" +msgstr "Đan mạch (da)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 164 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "German (de)" +msgstr "Đức (de)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 169 +#: rc.cpp:212 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Swiss German (de-ch)" +msgstr "Đức (de)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 174 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "British English (en-gb)" +msgstr "Anh Anh (en-gb)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 179 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "US English (en-us)" +msgstr "Anh Mỹ (en-us)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 184 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "Spanish (es)" +msgstr "Tây Ban Nha (es)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 189 +#: rc.cpp:224 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Estonian (et)" +msgstr "Li-tu-a-ni (lt)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 194 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "Phần Lan (fi)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 199 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "French (fr)" +msgstr "Pháp (fr)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 204 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "Belgium (fr-be)" +msgstr "Bỉ (fr-be)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 209 +#: rc.cpp:236 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "French Canadian (fr-ca)" +msgstr "Pháp (fr)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 214 +#: rc.cpp:239 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Swiss French (fr-ch)" +msgstr "Pháp (fr)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 219 +#: rc.cpp:242 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "Cờ-roát-ti-a (hr)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 224 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "Hun-ga-ri (hu)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 229 +#: rc.cpp:248 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Icelandic (is)" +msgstr "I-ta-li-a (it)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 234 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Italian (it)" +msgstr "I-ta-li-a (it)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 239 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "Nhật Bản (ja)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 244 +#: rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "Li-tu-a-ni (lt)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 249 +#: rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "Latvian (lv)" +msgstr "Lát-vi-a (lv)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 254 +#: rc.cpp:263 +#, no-c-format +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "Ma-xê-đô-ni-a (mk)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 259 +#: rc.cpp:266 +#, no-c-format +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 264 +#: rc.cpp:269 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Belgian Dutch (nl-be)" +msgstr "Bỉ (fr-be)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 269 +#: rc.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "Norwegian (no)" +msgstr "Na Uy (no)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 274 +#: rc.cpp:275 +#, no-c-format +msgid "Polish (pl)" +msgstr "Ba Lan (pl)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 279 +#: rc.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "Bồ Đào Nha (pt)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 284 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "Brazilian (pt-br)" +msgstr "Bờ-ra-zin-li-a (pt-br)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 289 +#: rc.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Russian (ru)" +msgstr "Nga (ru)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 294 +#: rc.cpp:287 +#, no-c-format +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "Xờ-la-ve-nhi-a (sl)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 299 +#: rc.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "Thụy Điển (sv)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 304 +#: rc.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "Thai (th)" +msgstr "Thái Lan (th)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 309 +#: rc.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ (tr)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 336 +#: rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this to specify your keyboard layout. This layout setting is used to send " +"the correct keyboard codes to the server." +msgstr "" +"Sử dụng để xác định kiểu bàn phím. Thiết lập kiểu bàn phím sử dụng để gửi các " +"mã quét phím chính xác tới máy chủ." + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 352 +#: rc.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "&Keyboard layout:" +msgstr "&Kiểu bàn phím:" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 366 +#: rc.cpp:305 rc.cpp:344 +#, no-c-format +msgid "Use K&Wallet for passwords" +msgstr "Dùng K&Wallet cho mật khẩu" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 369 +#: rc.cpp:308 rc.cpp:347 +#, no-c-format +msgid "Enable this option to store your passwords with KWallet." +msgstr "Bật tùy chọn này để cất giữ các mật khẩu mình bằng ứng dụng KWallet." + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 385 +#: rc.cpp:311 +#, no-c-format +msgid "Desktop &resolution:" +msgstr "Độ phân &giải:" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 404 +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "Color &depth:" +msgstr "Độ &sâu màu :" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 418 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Rộng:" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 430 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "Low Color (8 Bit)" +msgstr "Màu thấp (8 bit)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 435 +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "High Color (16 Bit)" +msgstr "Màu cao (16 bit)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 440 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "True Color (24 Bit)" +msgstr "Màu đúng (24 bit)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 454 +#: rc.cpp:329 rc.cpp:365 +#, no-c-format +msgid "&Show this dialog again for this host" +msgstr "Sẽ &hiển thị lại hộp thoại khi kết nối tới máy này" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 457 +#: rc.cpp:332 rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you do not want to be asked for the settings when " +"connecting to a host. For hosts with existing profiles these profiles will be " +"taken. New hosts will be configured with the defaults." +msgstr "" +"Dùng tùy chọn này nếu bạn không muốn bị hỏi lại các thiết lập khi kết nối tới " +"một máy. Với các máy đã có xác lập thì những xác lập này sẽ được dùng. Các máy " +"mới sẽ được cấu hình theo các giá trị mặc định." + +#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 41 +#: rc.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "&Enable encryption (secure, but slow and not always possible)" +msgstr "&Dùng mã hóa (bảo mật, nhưng chậm và không phải lúc nào cũng được)" + +#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 44 +#: rc.cpp:341 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option to encrypt the connection. Only newer servers support this " +"option. Encrypting prevents others from eavesdropping, but can slow down the " +"connection considerably." +msgstr "" +"Bật tùy chọn này để mã hóa kết nối. Chỉ các máy chủ phiên bản mới hỗ trợ tùy " +"chọn này. Mã hóa sẽ chống việc nghe trộm, nhưng có thể làm giảm tốc độ kết nối " +"một cách đáng kể." + +#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 74 +#: rc.cpp:350 +#, no-c-format +msgid "Connection &type:" +msgstr "Kiểu kết &nối:" + +#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 83 +#: rc.cpp:353 +#, no-c-format +msgid "High Quality (LAN, direct connection)" +msgstr "Chất lượng cao (LAN, kết nối thẳng)" + +#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 88 +#: rc.cpp:356 +#, no-c-format +msgid "Medium Quality (DSL, Cable, fast Internet)" +msgstr "Chất lượng trung bình (DSL, cáp, Internet nhanh)" + +#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 93 +#: rc.cpp:359 +#, no-c-format +msgid "Low Quality (Modem, ISDN, slow Internet)" +msgstr "Chất lượng thấp (Môđem, ISDN, Internet chậm)" + +#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 114 +#: rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this to specify the performance of your connection. Note that you should " +"select the speed of the weakest link - even if you have a high speed " +"connection, it will not help you if the remote computer uses a slow modem. " +"Choosing a level of quality that is too high on a slow link will cause slower " +"response times. Choosing a lower quality will increase latencies in high speed " +"connections and results in lower image quality, especially in 'Low Quality' " +"mode." +msgstr "" +"Dùng để chỉ rõ tính nhanh/chậm của kết nối. Chú ý rằng, nên sử dụng tốc độ của " +"liên kết yếu nhất. Dù bạn có một kết nối nhanh, nhưng máy ở xa sử dụng một " +"môđem chậm thì kết nối sẽ chậm. Chọn chất lượng quá cao, trong khi liên kết lại " +"chậm sẽ tăng thời gian trả lời. Chọn chất lượng thấp hơn sẽ tăng thời gian chờ " +"của các kết nối nhanh và kết quả là thu được các ảnh chất lượng thấp, đặc biệt " +"nếu chọn kiểu kết nối 'Chất lượng thấp'." + +#: rdp/krdpview.cpp:170 +#, c-format +msgid "RDP Host Preferences for %1" +msgstr "Tùy thích RDP cho %1" + +#: rdp/krdpview.cpp:262 +msgid "Please enter the password." +msgstr "Hãy nhập mật khẩu." + +#: rdp/krdpview.cpp:284 +msgid "Could not start rdesktop; make sure rdesktop is properly installed." +msgstr "" +"Không thể chạy rdesktop; cần kiểm tra xem đã cài thành công rdesktop hay chưa." + +#: rdp/krdpview.cpp:285 +msgid "rdesktop Failure" +msgstr "Lỗi chạy rdesktop" + +#: rdp/krdpview.cpp:345 vnc/kvncview.cpp:458 +msgid "Connection attempt to host failed." +msgstr "Kết nối bị thất bại" + +#: rdp/krdpview.cpp:346 vnc/kvncview.cpp:223 vnc/kvncview.cpp:459 +#: vnc/kvncview.cpp:464 vnc/kvncview.cpp:469 vnc/kvncview.cpp:474 +#: vnc/kvncview.cpp:479 vnc/kvncview.cpp:484 +msgid "Connection Failure" +msgstr "Lỗi kết nối" + +#: rdp/rdphostpref.cpp:112 +msgid "" +"Show Preferences: %1, Resolution: %2x%3, Color Depth: %4, Keymap: %5, KWallet: " +"%6" +msgstr "" +"Hiển thị tùy thích: %1, Độ phân giải: %2x%3, Độ sâu màu: %4, Ánh xạ phím: %5, " +"KWallet: %6" + +#: rdp/rdphostpref.cpp:113 rdp/rdphostpref.cpp:114 vnc/vnchostpref.cpp:99 +msgid "yes" +msgstr "có" + +#: rdp/rdphostpref.cpp:113 rdp/rdphostpref.cpp:114 vnc/vnchostpref.cpp:99 +msgid "no" +msgstr "không" + +#: vnc/kvncview.cpp:222 +msgid "It is not possible to connect to a local desktop sharing service." +msgstr "Không thể kết nối tới màn hình của chính máy mình." + +#: vnc/kvncview.cpp:237 +#, c-format +msgid "VNC Host Preferences for %1" +msgstr "Tùy chọn VNC cho %1" + +#: vnc/kvncview.cpp:407 +msgid "Access to the system requires a password." +msgstr "Cần mật khẩu để truy cập tới hệ thống." + +#: vnc/kvncview.cpp:463 +msgid "Remote host is using an incompatible protocol." +msgstr "Máy ở xa sử dụng một giao thức không thích hợp." + +#: vnc/kvncview.cpp:468 +msgid "The connection to the host has been interrupted." +msgstr "Kết nối bị ngắt giữa chừng." + +#: vnc/kvncview.cpp:473 +msgid "Connection failed. The server does not accept new connections." +msgstr "Không thể kết nối. Máy chủ không chấp nhận thêm kết nối mới." + +#: vnc/kvncview.cpp:478 +msgid "Connection failed. A server with the given name cannot be found." +msgstr "Không thể kết nối. Không tìm thấy máy chủ có tên như vậy." + +#: vnc/kvncview.cpp:483 +msgid "Connection failed. No server running at the given address and port." +msgstr "" +"Không thể kết nối. Không có máy chủ nào đang chạy ở địa chỉ và cổng đó." + +#: vnc/kvncview.cpp:492 +msgid "Authentication failed. Connection aborted." +msgstr "Lỗi kiểm tra tên người dùng và mật khẩu. Kết nối bị ngắt." + +#: vnc/kvncview.cpp:493 +msgid "Authentication Failure" +msgstr "Lỗi kiểm tra tên người dùng và mật khẩu." + +#: vnc/kvncview.cpp:497 +msgid "Unknown error." +msgstr "Lỗi không rõ nguyên nhân." + +#: vnc/kvncview.cpp:498 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Lỗi không rõ nguyên nhân." + +#: vnc/vnchostpref.cpp:87 +msgid "High" +msgstr "Cao" + +#: vnc/vnchostpref.cpp:90 +msgid "Medium" +msgstr "Trung bình" + +#: vnc/vnchostpref.cpp:93 +msgid "Low" +msgstr "Thấp" + +#: vnc/vnchostpref.cpp:98 +msgid "Show Preferences: %1, Quality: %2, KWallet: %3" +msgstr "Hiện tùy thích: %1, Chất lượng: %2, KWallet: %3" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdenetwork/krfb.po b/tde-i18n-vi/messages/kdenetwork/krfb.po new file mode 100644 index 00000000000..18d9780914e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-vi/messages/kdenetwork/krfb.po @@ -0,0 +1,540 @@ +# Vietnamese translation for krfb. +# Copyright © 2006 KDE i18n Project for Vietnamese. +# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krfb\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-08 23:14+0930\n" +"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" +"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" + +#. i18n: file connectionwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Attention" +msgstr "Chú ý" + +#. i18n: file connectionwidget.ui line 69 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Somebody is requesting a connection to your computer. Granting this will allow " +"the remote user to watch your desktop. " +msgstr "" +"Có ai đó yêu cầu kết nối tới máy của bạn. Nếu bạn cho phép thì người đó sẽ nhìn " +"thấy màn hình của bạn. " + +#. i18n: file connectionwidget.ui line 136 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "123.234.123.234" +msgstr "123.234.123.234" + +#. i18n: file connectionwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Allow remote user to &control keyboard and mouse" +msgstr "Cho phép người dùng ở xa điều kh&iển bàn phím và chuột" + +#. i18n: file connectionwidget.ui line 155 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"If you turn this option on, the remote user can enter keystrokes and use your " +"mouse pointer. This gives them full control over your computer, so be careful. " +"When the option is disabled the remote user can only watch your screen." +msgstr "" +"Nếu bạn bật tùy chọn này lên, người dùng có thể nhập các phím và sử dụng trỏ " +"chuột của bạn từ xa. Tính năng cho phép người dùng nắm hoàn toàn quyền điều " +"khiển máy tính của bạn, vì vậy cần cẩn thận. Khi tùy chọn này tắt người dùng ở " +"xa chỉ có thể xem màn hình của bạn." + +#. i18n: file connectionwidget.ui line 168 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Remote system:" +msgstr "Hệ thống ở xa:" + +#. i18n: file invitewidget.ui line 35 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing" +msgstr "Chào mừng đến với Chương trình Chia sẻ màn hình KDE" + +#. i18n: file invitewidget.ui line 47 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch " +"and possibly control your desktop.\n" +"<a href=\"whatsthis:" +"<p>An invitation creates a one-time password that allows the receiver to " +"connect to your desktop. It is valid for only one successful connection and " +"will expire after an hour if it has not been used. When somebody connects to " +"your computer a dialog will appear and ask you for permission. The connection " +"will not be established before you accept it. In this dialog you can also " +"restrict the other person to view your desktop only, without the ability to " +"move your mouse pointer or press keys.</p>" +"<p>If you want to create a permanent password for Desktop Sharing, allow " +"'Uninvited Connections' in the configuration.</p>\">" +"More about invitations...</a>" +msgstr "" +"Chương trình chia sẻ màn hình KDE cho phép bạn mời một người nào đó ở xa xem và " +"có thể điều khiển màn hình của bạn.\n" +"<a href=\"whatsthis:" +"<p>Mỗi giấy mời tạo một mật khẩu, chỉ dùng được một lần, cho phép khách mời kết " +"nối tới màn hình của bạn. Giấy mời chỉ có giá trị cho một lần kết nối thành " +"công, và sẽ hết hiệu lực sau một giờ nếu không được dùng đến. Khi một người nào " +"đó kết nối tới máy của bạn, một hộp thoại sẽ hiện ra hỏi ý bạn. Kết nối chỉ " +"thiết lập sau khi bạn đồng ý. Trong hộp thoại này còn có thể lựa chọn chỉ cho " +"phép người khác xem màn hình, không cho phép di chuyển chuột và nhấn các " +"phím.</p>" +"<p>Nếu muốn tạo một mật khẩu lâu dài để chia sẻ màn hình, cần cho phép 'Kết nối " +"không giấy mời' trong cấu hình.\">Nói thêm về giấy mời...</a>" + +#. i18n: file invitewidget.ui line 109 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "Create &Personal Invitation..." +msgstr "Tạo giấy &mời đơn..." + +#. i18n: file invitewidget.ui line 115 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "" +"Create a new invitation and display the connection data. Use this option if you " +"want to invite somebody personally, for example, to give the connection data " +"over the phone." +msgstr "" +"Tạo một giấy mời và hiển thị dữ liệu để kết nối. Sử dụng tùy chọn này nếu muốn " +"mời riêng một ai đó, ví dụ, thông báo dữ liệu để kết nối qua điện thoại." + +#. i18n: file invitewidget.ui line 157 +#: invitedialog.cc:62 rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "&Manage Invitations (%1)..." +msgstr "&Quản lý giấy mời (%1)..." + +#. i18n: file invitewidget.ui line 165 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Invite via &Email..." +msgstr "Mời qua &Email..." + +#. i18n: file invitewidget.ui line 168 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "" +"This button will start your email application with a pre-configured text that " +"explains to the recipient how to connect to your computer. " +msgstr "" +"Nhấn nút này sẽ chạy ứng dụng email với các thông tin điền sẵn hướng dẫn người " +"nhận cách kết nối tới máy của bạn. " + +#. i18n: file manageinvitations.ui line 16 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "Manage Invitations - Desktop Sharing" +msgstr "Quản lý giấy mời - Chia sẻ màn hình" + +#. i18n: file manageinvitations.ui line 68 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Created" +msgstr "Đã tạo" + +#. i18n: file manageinvitations.ui line 79 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Expiration" +msgstr "Hạn dùng" + +#. i18n: file manageinvitations.ui line 104 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "" +"Displays the open invitations. Use the buttons on the right to delete them or " +"create a new invitation." +msgstr "" +"Hiển thị các giấy mời mở. Sử dụng các nút bên phải để xóa chúng hoặc tạo một " +"giấy mời mới." + +#. i18n: file manageinvitations.ui line 112 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "New &Personal Invitation..." +msgstr "Giấy mời &cá nhân mới..." + +#. i18n: file manageinvitations.ui line 115 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Create a new personal invitation..." +msgstr "Tạo một giấy mời cá nhân mới..." + +#. i18n: file manageinvitations.ui line 118 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "Click this button to create a new personal invitation." +msgstr "Nhấn nút này để tạo một giấy mời cá nhân mới." + +#. i18n: file manageinvitations.ui line 126 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&New Email Invitation..." +msgstr "&Giấy mời qua email mới..." + +#. i18n: file manageinvitations.ui line 129 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Send a new invitation via email..." +msgstr "Gửi một giấy mời mới qua email..." + +#. i18n: file manageinvitations.ui line 132 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "Click this button to send a new invitation via email." +msgstr "Nhấn nút này để gửi một giấy mời mới qua email." + +#. i18n: file manageinvitations.ui line 146 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Delete all invitations" +msgstr "Xóa hết giấy mời" + +#. i18n: file manageinvitations.ui line 149 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "Deletes all open invitations." +msgstr "Xóa hết giấy mời mở" + +#. i18n: file manageinvitations.ui line 163 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Delete the selected invitation" +msgstr "Xóa các giấy mời đã chọn" + +#. i18n: file manageinvitations.ui line 166 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "" +"Delete the selected invitation. The invited person will not be able to connect " +"using this invitation anymore." +msgstr "" +"Xóa giấy mời đã chọn. Người được mời sẽ không thể dùng giấy mời này để kết nối " +"được nữa." + +#. i18n: file manageinvitations.ui line 177 +#: rc.cpp:94 rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "Closes this window." +msgstr "Đóng cửa sổ này." + +#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 45 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "" +"<h2>Personal Invitation</h2>\n" +"Give the information below to the person that you want to invite (<a " +"href=\"whatsthis:Desktop Sharing uses the VNC protocol. You can use any VNC " +"client to connect. In KDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. " +"Enter the host information into the client and it will connect..\">" +"how to connect</a>). Note that everybody who gets the password can connect, so " +"be careful." +msgstr "" +"<h2>Giấy mời cá nhân</h2>\n" +"Gửi thông tin dưới đây cho người dùng bạn muốn mời (<a href=\"whatsthis: Chương " +"trình chia sẻ màn hình KDE sử dụng giao thức VNC. Bạn có thể sử dụng bất kỳ " +"chương trình khách VNC nào để kết nối. Trên KDE, chương trình khách được gọi là " +"'Kết nối màn hình từ xa'. Nhập thông tin máy chủ vào chương khách và kết " +"nối...\">làm thế nào để kết nối</a>). Chú ý rằng bất kể ai có mật khẩu đều có " +"thể kết nối, vì vậy hãy chú ý cẩn thận." + +#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 132 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "cookie.tjansen.de:0" +msgstr "cookie.tjansen.de:0" + +#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 148 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "<b>Password:</b>" +msgstr "<b>Mật khẩu:</b>" + +#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 164 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "<b>Expiration time:</b>" +msgstr "<b>Hạn sử dụng:</b>" + +#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 183 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "12345" +msgstr "12345" + +#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 202 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "17:12" +msgstr "17:12" + +#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 218 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "<b>Host:</b>" +msgstr "<b>Máy chủ:</b>" + +#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 234 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "" +"(<a href=\"whatsthis:This field contains the address of your computer and the " +"display number, separated by a colon. The address is just a hint - you can use " +"any address that can reach your computer. Desktop Sharing tries to guess your " +"address from your network configuration, but does not always succeed in doing " +"so. If your computer is behind a firewall it may have a different address or be " +"unreachable for other computers.\">Help</a>)" +msgstr "" +"(<a href=\"whatsthis:Dòng này chứa địa chỉ máy của bạn và số của màn hình, phân " +"cách bở dấu hai chấm. Địa chỉ đưa ra chỉ là một ví dụ - có thể sử dụng bất kỳ " +"địa chỉ nào, mà qua đó có thể tới được máy của bạn. Chương trình chia sẻ màn " +"hình sẽ thử đoán địa chỉ này qua cấu hình mạng, nhưng không phải lúc nào cũng " +"nó thành công. Nếu máy tính nằm dưới tường lửa, thì có thể địa chỉ sẽ khác " +"biệt, thậm chí các máy khác không thể tìm tới được.\">Giúp đỡ</a>)" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "teppi82@gmail.com" + +#: main.cpp:45 +msgid "VNC-compatible server to share KDE desktops" +msgstr "Máy chủ tương hợp với VNC để chia sẻ màn hình KDE" + +#: main.cpp:52 +msgid "Used for calling from kinetd" +msgstr "Sử dụng để gọi từ kinetd" + +#: main.cpp:73 trayicon.cpp:100 trayicon.cpp:113 +msgid "Desktop Sharing" +msgstr "Chia sẻ màn hình" + +#: main.cpp:85 +msgid "libvncserver" +msgstr "libvncserver" + +#: main.cpp:87 +msgid "TightVNC encoder" +msgstr "Bộ mã hóa TightVNC" + +#: main.cpp:89 +msgid "ZLib encoder" +msgstr "Bộ mã hóa ZLib" + +#: main.cpp:91 +msgid "original VNC encoders and protocol design" +msgstr "Thiết kết bộ tạo mã và giao thức VNC gốc" + +#: main.cpp:94 +msgid "X11 update scanner, original code base" +msgstr "Trình quét đã cập nhật, mã gốc" + +#: main.cpp:97 +msgid "Connection side image" +msgstr "Ảnh hiển thị phía kết nối" + +#: main.cpp:100 +msgid "KDesktop background deactivation" +msgstr "Cắt bỏ ảnh nền KDE" + +#: main.cpp:114 +msgid "" +"Cannot find KInetD. The KDE daemon (kded) may have crashed or has not been " +"started at all, or the installation failed." +msgstr "" +"Lỗi: Không tìm thấy KInetD. Có thể daemon của KDE (kded) bị dừng giữa chừng " +"hoặc không được khởi động, hay cài đặt không thành công." + +#: main.cpp:116 main.cpp:123 rfbcontroller.cc:885 +msgid "Desktop Sharing Error" +msgstr "Lỗi chia sẻ màn hình" + +#: main.cpp:121 +msgid "" +"Cannot find KInetD service for Desktop Sharing (krfb). The installation is " +"incomplete or failed." +msgstr "" +"Lỗi: Không tìm thấy dịch vụ KInetD cho chương trình chia sẻ màn hình (krfb). " +"Cài đặt không đầy đủ hoặc không thành công." + +#: trayicon.cpp:61 +msgid "Desktop Sharing - connecting" +msgstr "Chia sẻ màn hình - đang kết nối" + +#: trayicon.cpp:63 +msgid "Manage &Invitations" +msgstr "Quản lý &giấy mời" + +#: trayicon.cpp:70 +msgid "Enable Remote Control" +msgstr "Cho phép điều khiển từ xa" + +#: trayicon.cpp:71 +msgid "Disable Remote Control" +msgstr "Không cho điều khiển từ xa" + +#: trayicon.cpp:101 +msgid "The remote user has been authenticated and is now connected." +msgstr "Người dùng từ xa đã đăng nhập và đã kết nối." + +#: trayicon.cpp:104 +#, c-format +msgid "Desktop Sharing - connected with %1" +msgstr "Chia sẻ màn hình - đã kết nối với %1" + +#: trayicon.cpp:111 +msgid "Desktop Sharing - disconnected" +msgstr "Chia sẻ màn hình - đã ngừng kết nối" + +#: trayicon.cpp:114 +msgid "The remote user has closed the connection." +msgstr "Người dùng từ xa đã ngừng kết nối" + +#: configuration.cc:425 +msgid "" +"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this email " +"will be able to connect to your computer for one hour, or until the first " +"successful connection took place, whichever comes first. \n" +"You should either encrypt the email or at least send it only in a secure " +"network, but not over the Internet." +msgstr "" +"Khi gửi giấy mời qua email, cần chú ý rằng bất kỳ ai đọc được thư này cũng có " +"khả năng kết nối tới máy của bạn trong một giờ, hoặc cho đến khi có kết nối " +"thành công đầu tiên.\n" +"Vì vậy bạn nên mã hóa thư hoặc ít nhất chỉ gửi thư trong mạng bảo mật, và không " +"gửi qua Internet." + +#: configuration.cc:430 +msgid "Send Invitation via Email" +msgstr "Gửi giấy mời qua Email" + +#: configuration.cc:443 +msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation" +msgstr "Giấy mời dùng màn hình chia sẻ (VNC)" + +#: configuration.cc:444 +msgid "" +"You have been invited to a VNC session. If you have the KDE Remote Desktop " +"Connection installed, just click on the link below.\n" +"\n" +"vnc://invitation:%1@%2:%3\n" +"\n" +"Otherwise you can use any VNC client with the following parameters:\n" +"\n" +"Host: %4:%5\n" +"Password: %6\n" +"\n" +"Alternatively you can click on the link below to start the VNC session\n" +"within your web browser.\n" +"\n" +"\thttp://%7:%8/\n" +"\n" +"For security reasons this invitation will expire at %9." +msgstr "" +"Bạn được mời kết nối qua VNC. Nếu bạn có Trình kết nối màn hình từ xa KDE, thì " +"chỉ cần nhấn chuột vào liên kết sau.\n" +"\n" +"vnc://invitation:%1%2:%3\n" +"\n" +"Nếu không, sử dụng bất kỳ chương trình khác VNC nào với các tham số sau:\n" +"\n" +"Máy chủ: %4:%5\n" +"Mật khẩu: %6\n" +"\n" +"Một cách tương tự có thể nhấn vào liên kết sau trong một trình duyệt mạng.\n" +"\n" +"\thttp://%7:%8/\n" +"\n" +"Vì lý do bảo mật giấy mời này sẽ hết hạn lúc %9." + +#: connectiondialog.cc:30 +msgid "New Connection" +msgstr "Kết nối mới" + +#: connectiondialog.cc:38 +msgid "Accept Connection" +msgstr "Chấp nhận kết nối" + +#: connectiondialog.cc:42 +msgid "Refuse Connection" +msgstr "Từ chối kết nối" + +#: invitedialog.cc:31 +msgid "Invitation" +msgstr "Giấy mời" + +#: personalinvitedialog.cc:30 +msgid "Personal Invitation" +msgstr "Giấy mời cá nhân" + +#: rfbcontroller.cc:376 +msgid "%1@%2 (shared desktop)" +msgstr "%1@%2 (màn hình đã chia sẻ)" + +#: rfbcontroller.cc:510 +#, c-format +msgid "User accepts connection from %1" +msgstr "Người dùng chấp nhận kết nối từ %1" + +#: rfbcontroller.cc:523 +#, c-format +msgid "User refuses connection from %1" +msgstr "Người dùng từ chối kết nối từ %1" + +#: rfbcontroller.cc:571 +#, c-format +msgid "Closed connection: %1." +msgstr "Kết nối đã đóng: %1." + +#: rfbcontroller.cc:700 rfbcontroller.cc:705 +msgid "Failed login attempt from %1: wrong password" +msgstr "Lỗi đăng nhập từ %1: mật khẩu không đúng" + +#: rfbcontroller.cc:741 +msgid "Connection refused from %1, already connected." +msgstr "Kết nối bị từ chối từ %1, đã kết nối rồi" + +#: rfbcontroller.cc:751 +#, c-format +msgid "Accepted uninvited connection from %1" +msgstr "Chấp nhận kết nối không giấy mời từ %1" + +#: rfbcontroller.cc:759 +msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" +msgstr "Nhận được kết nối từ %1, đang chờ phê chuẩn" + +#: rfbcontroller.cc:884 +msgid "" +"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. " +"Sharing your desktop is not possible." +msgstr "" +"X11 của bạn không hỗ trợ phiên bản mở rộng XTest 2.2. Không thể chia sẻ màn " +"hình." + +#~ msgid "NewConnectWidget" +#~ msgstr "Kết nối mới" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdenetwork/kwifimanager.po b/tde-i18n-vi/messages/kdenetwork/kwifimanager.po new file mode 100644 index 00000000000..86b4073612d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-vi/messages/kdenetwork/kwifimanager.po @@ -0,0 +1,302 @@ +# Vietnamese translation for kwifimanager. +# Copyright © 2006 KDE i18n Project for Vietnamese. +# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwifimanager\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-26 03:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-08 23:12+0930\n" +"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" +"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "teppi82@gmail.com" + +#: interface_wireless.cpp:207 +msgid "UNKNOWN" +msgstr "KHÔNG RÕ" + +#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:524 +msgid "Network Name" +msgstr "Tên mạng" + +#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:525 +msgid "Mode" +msgstr "Chế độ" + +#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:526 +msgid "Quality" +msgstr "Chất lượng" + +#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:527 +msgid "WEP" +msgstr "WEP" + +#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:541 +msgid "" +"Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in " +"your $PATH." +msgstr "" +"Không thể quét. Bạn hãy chắc là tập tin thực hiện được « iwlist » nằm trong " +"đường dẫn các tập tin thực hiện $PATH của mình." + +#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:542 +#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:567 +msgid "Scanning not possible" +msgstr "Không thể quét." + +#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:566 +msgid "" +"Your card does not support scanning. The results window will not contain any " +"results." +msgstr "" +"Thẻ của bạn không hỗ trợ khả năng quét. Như thế thì cửa sổ kết quả sẽ không " +"hiển thị kết quả nào." + +#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:584 networkscanning.cpp:130 +msgid "Managed" +msgstr "Đã quản lý" + +#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:586 +msgid "Ad-Hoc" +msgstr "Như thế" + +#: kwifimanager.cpp:125 +msgid "No Interface" +msgstr "Không có giao diện" + +#: kwifimanager.cpp:129 +#, c-format +msgid "Interface %1" +msgstr "Giao diện %1" + +#: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157 +msgid "N/A" +msgstr "KHÔNG CÓ" + +#: kwifimanager.cpp:307 +msgid "&Disable Radio" +msgstr "&Tắt rađiô" + +#: kwifimanager.cpp:312 +msgid "&Use Alternate Strength Calculation" +msgstr "&Sử dụng phép tính cường độ khác tương đương" + +#: kwifimanager.cpp:319 +msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window" +msgstr "&Hiển thị Đồ thị nhiễu sóng trên cửa sổ Thống kê" + +#: kwifimanager.cpp:325 +msgid "&Show Strength Number in System Tray" +msgstr "Hiển thị &Cường độ trên khay hệ thống" + +#: kwifimanager.cpp:332 +msgid "Configuration &Editor..." +msgstr "Bộ Sửa đổi Cấu hình..." + +#: kwifimanager.cpp:334 +msgid "Connection &Statistics" +msgstr "Thống kê &kết nối" + +#: kwifimanager.cpp:336 +msgid "&Acoustic Scanning" +msgstr "Màn hình quét Â&m thanh" + +#: kwifimanager.cpp:343 +msgid "Stay in System &Tray on Close" +msgstr "Đặt &vào khay khi đóng" + +#: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419 +msgid "Scan for &Networks..." +msgstr "Quét tìm &mạng..." + +#: kwifimanager.cpp:372 +msgid "The current signal strength" +msgstr "Cường độ tín hiệu hiện thời" + +#: kwifimanager.cpp:373 +msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating" +msgstr "Tốc độ làm việc hiện thời của thẻ mạng không dây" + +#: kwifimanager.cpp:374 +msgid "Detailed connection status" +msgstr "Trạng thái kết nối chi tiết" + +#: kwifimanager.cpp:375 +msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into" +msgstr "Quét và tìm mạng bạn có thể đăng nhập vào" + +#: kwifimanager.cpp:416 +msgid "Scan in progress..." +msgstr "Đang quét..." + +#: locator.cpp:36 +msgid "AccessPoint: " +msgstr "Điểm truy cập" + +#: main.cpp:29 +msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for KDE" +msgstr "KWiFiManager - Trình quản lý mạng không dây cho KDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "KWiFiManager" +msgstr "KWiFiManager" + +#: main.cpp:42 +msgid "Original Author and Maintainer" +msgstr "Tác giả gốc và nhà duy trì" + +#: main.cpp:43 +msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management" +msgstr "Có nhiều sửa đổi và nâng cấp, thêm mục Quản lý buổi làm việc" + +#: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359 +msgid "off" +msgstr "tắt" + +#: networkscanning.cpp:58 +msgid "Scan Results" +msgstr "Kết quả quét" + +#: networkscanning.cpp:61 +msgid "Switch to Network..." +msgstr "Chuyển đổi sang mạng..." + +#: networkscanning.cpp:82 +msgid "The scan is complete, but no networks have been found." +msgstr "Đã quét xong, nhưng không tìm thấy mạng nào." + +#: networkscanning.cpp:82 +msgid "No Network Available" +msgstr "Không có mạng nào để kết nối" + +#: networkscanning.cpp:88 +msgid "(hidden cell)" +msgstr "(ô bị ẩn)" + +#: networkscanning.cpp:112 +msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification." +msgstr "Đang hủy bỏ việc chuyển đổi mạng do đặc tả khoá WEP không hợp lệ." + +#: networkscanning.cpp:112 +msgid "Invalid WEP Key" +msgstr "Khoá WEP không hợp lệ" + +#: speed.cpp:42 +msgid "Connection speed [MBit/s]:" +msgstr "Tốc độ kết nối [Mbit/s]:" + +#: statistics.cpp:27 +msgid "Statistics - KWiFiManager" +msgstr "Thống kê - KWiFiManager" + +#: statistics.cpp:37 +msgid "Noise/Signal Level Statistics" +msgstr "Thống kê mức độ Sóng nhiễu/Tín hiệu" + +#: statistics.cpp:39 +msgid "BLUE = signal level, RED = noise level" +msgstr "Xanh da trời = tín hiệu, Đỏ = sóng nhiễu" + +#: statistics.cpp:42 +msgid "-240 s" +msgstr "-240 giây" + +#: statistics.cpp:43 +msgid "now" +msgstr "bây giờ" + +#: status.cpp:41 +msgid "Status of Active Connection" +msgstr "Trạng thái của Kết nối hoạt động" + +#: status.cpp:46 +msgid "Searching for network: " +msgstr "Tìm kiếm mạng: " + +#: status.cpp:49 +msgid "Connected to network: " +msgstr "Đã kết nối tới mạng: " + +#: status.cpp:51 +msgid "Access point: " +msgstr "Điểm truy cập: " + +#: status.cpp:59 +msgid "- no access point -" +msgstr "- không có điểm truy cập -" + +#: status.cpp:61 +msgid "Local IP: " +msgstr "IP nội bộ: " + +#: status.cpp:63 +msgid "Frequency [channel]: " +msgstr "Tần số [kênh]: " + +#: status.cpp:348 +msgid "Encryption: " +msgstr "Mã hóa: " + +#: status.cpp:362 +msgid "active" +msgstr "hoạt động" + +#: strength.cpp:100 +msgid "DISABLED" +msgstr "BỊ TẮT" + +#: strength.cpp:105 +msgid "NOT CONNECTED" +msgstr "CHƯA KẾT NỐI" + +#: strength.cpp:110 +msgid "AD-HOC MODE" +msgstr "CHẾ ĐỘ NHƯ THẾ" + +#: strength.cpp:115 +msgid "ULTIMATE" +msgstr "CUỐI CÙNG" + +#: strength.cpp:121 +msgid "TOP" +msgstr "ĐỈNH" + +#: strength.cpp:127 +msgid "EXCELLENT" +msgstr "RẤT TỐT" + +#: strength.cpp:133 +msgid "GOOD" +msgstr "TỐT" + +#: strength.cpp:139 +msgid "WEAK" +msgstr "YẾU" + +#: strength.cpp:145 +msgid "MINIMUM" +msgstr "ÍT NHẤT" + +#: strength.cpp:151 +msgid "OUT OF RANGE" +msgstr "NẰM NGOÀI XẾP HẠNG" + +#: strength.cpp:160 +msgid "Signal strength: " +msgstr "Cường độ tín hiệu: " diff --git a/tde-i18n-vi/messages/kdenetwork/kwireless.po b/tde-i18n-vi/messages/kdenetwork/kwireless.po new file mode 100644 index 00000000000..567b30039d0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-vi/messages/kdenetwork/kwireless.po @@ -0,0 +1,112 @@ +# Vietnamese translation for kwireless. +# Copyright © 2006 KDE i18n Project for Vietnamese. +# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwireless\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-08 23:03+0930\n" +"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" +"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" + +#: kwireless.cpp:40 +msgid "" +"<qt><b>KWireLess</b>" +"<br>Displays information about wireless network devices.<br />" +"KWireLess is licensed to you under the terms of the GPL.<br /><i>" +"(C) 2003 Mirko Boehm</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>KWireLess</b>" +"<br>Hiển thị thông tin về thiết bị mạng không dây. <br />" +"KWireLess được phát hành với bản quyền GPL.<br /><i>(C) 2003 Mirko Boehm</i>" +"</qt>" + +#: kwireless.cpp:44 +msgid "About KWireLess" +msgstr "Về KWireLess" + +#: kwirelesswidget.cpp:53 kwirelesswidget.cpp:63 kwirelesswidget.cpp:73 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: kwirelesswidget.cpp:130 +msgid "unknown" +msgstr "không rõ" + +#: linuxwirelesswidget.cpp:172 +msgid "<unknown>" +msgstr "<không rõ>" + +#: linuxwirelesswidget.cpp:175 +msgid "enabled" +msgstr "bật" + +#: linuxwirelesswidget.cpp:178 +msgid "disabled" +msgstr "tắt" + +#: linuxwirelesswidget.cpp:178 +msgid "no information" +msgstr "không có thông tin" + +#: linuxwirelesswidget.cpp:201 +msgid "%1: Link Quality %2, Bitrate: %3" +msgstr "%1: Chất lượng đường dẫn %2, Tốc độ: %3" + +#. i18n: file propertytablebase.ui line 16 +#: propertytable.cpp:35 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Wireless Network Device Properties" +msgstr "Thuộc tính của thiết bị mạng không dây" + +#: propertytable.cpp:107 +msgid "Device:" +msgstr "Thiết bị:" + +#: propertytable.cpp:108 +msgid "ESSID (network name):" +msgstr "ESSID (tên mạng):" + +#: propertytable.cpp:109 +msgid "Link quality:" +msgstr "Chất lượng đường dẫn:" + +#: propertytable.cpp:110 +msgid "Signal strength:" +msgstr "Độ mạnh của tín hiệu:" + +#: propertytable.cpp:111 +msgid "Noise level:" +msgstr "Độ nhiễu:" + +#: propertytable.cpp:112 +msgid "Bit rate:" +msgstr "Tốc độ:" + +#: propertytable.cpp:113 +msgid "Encryption:" +msgstr "Mã hóa:" + +#. i18n: file propertytablebase.ui line 28 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Property" +msgstr "Thuộc tính" + +#. i18n: file propertytablebase.ui line 33 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Giá trị" + +#. i18n: file propertytablebase.ui line 62 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Network device:" +msgstr "Thiết bị mạng:" |