diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-vi/messages/tdebase/joystick.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-vi/messages/tdebase/joystick.po | 302 |
1 files changed, 302 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdebase/joystick.po b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/joystick.po new file mode 100644 index 00000000000..d69ad2bcd24 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/joystick.po @@ -0,0 +1,302 @@ +# Vietnamese translation for Joystick. +# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2006. +# Trần Thế Trung <tttrung@hotmail.com>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: joystick\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-06 12:42+0200\n" +"Last-Translator: Trần Thế Trung <tttrung@hotmail.com>\n" +"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1;plural=0\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "teppi82@gmail.com" + +#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 +msgid "Calibration" +msgstr "Trình cân chỉnh" + +#: caldialog.cpp:39 +msgid "Next" +msgstr "Tiếp theo" + +#: caldialog.cpp:53 +msgid "Please wait a moment to calculate the precision" +msgstr "Xin hãy đợi một chút để tính độ chính xác" + +#: caldialog.cpp:83 +msgid "(usually X)" +msgstr "(thường là X)" + +#: caldialog.cpp:85 +msgid "(usually Y)" +msgstr "(thường là Y)" + +#: caldialog.cpp:90 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> " +"position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Trình cân chỉnh sắp kiểm tra các dải giá trị mà thiết bị của bạn cung cấp." +"<br>" +"<br>Xin hãy di chuyển <b>trục %1 %2</b> trên thiết bị tới vị trí <b>nhỏ nhất</b>" +"." +"<br>" +"<br>Nhấn bất kỳ phím nào trên thiết bị hoặc nút 'Tiếp theo' để tiếp tục bước " +"kiểm tratiếp theo.</qt>" + +#: caldialog.cpp:107 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Trình cân chỉnh sắp kiểm tra các dải giá trị mà thiết bị của bạn cung cấp." +"<br>" +"<br>Xin hãy di chuyển <b>trục %1 %2</b> trên thiết bị tới vị trí <b>ở giữa</b>." +"<br>" +"<br>Nhấn bất kỳ phím nào trên thiết bị hoặc nút 'Tiếp theo' để tiếp tục bước " +"kiểm tratiếp theo.</qt>" + +#: caldialog.cpp:124 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> " +"position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Trình cân chỉnh sắp kiểm tra các dải giá trị mà thiết bị của bạn cung cấp." +"<br>" +"<br>Xin hãy di chuyển <b>trục %1 %2</b> trên thiết bị tới vị trí <b>lớn nhất</b>" +"." +"<br>" +"<br>Nhấn bất kỳ phím nào trên thiết bị hoặc nút 'Tiếp theo' để tiếp tục bước " +"kiểm tratiếp theo.</qt>" + +#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 +msgid "Communication Error" +msgstr "Lỗi liên lạc" + +#: caldialog.cpp:151 +msgid "You have successfully calibrated your device" +msgstr "Bạn đã cân chỉnh thiết bị thành công" + +#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 +msgid "Calibration Success" +msgstr "Cân chỉnh thành công" + +#: caldialog.cpp:175 +msgid "Value Axis %1: %2" +msgstr "Giá trị Trục %1: %2" + +#: joydevice.cpp:55 +msgid "The given device %1 could not be opened: %2" +msgstr "Thiết bị %1 không mở được: %2" + +#: joydevice.cpp:61 +msgid "The given device %1 is not a joystick." +msgstr "Thiết bị %1 không phải là một cần điều khiển." + +#: joydevice.cpp:66 +msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Không đọc được phiên bản trình điều khiển nhân cho thiết bị cần điều khiển %1: " +"%2" + +#: joydevice.cpp:80 +msgid "" +"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " +"was compiled for (%4.%5.%6)." +msgstr "" +"Phiên bản trình điểu nhân đang chạy (%1.%2.%3) không phải là phiên bản mà môđun " +"được biên dịch cho (%4.%5.%6)." + +#: joydevice.cpp:87 +msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" +msgstr "Không đọc được số nút cho thiết bị cần điều khiển %1: %2" + +#: joydevice.cpp:93 +msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" +msgstr "Không đọc được số trục cho thiết bị cần điều khiển %1: %2" + +#: joydevice.cpp:99 +msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "Không đọc được giá trị cân chỉnh cho thiết bị cần điều khiển %1: %2" + +#: joydevice.cpp:105 +msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Không phục hồi được giá trị cân chỉnh cho thiết bị cần điều khiển %1: %2" + +#: joydevice.cpp:111 +msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Không khởi chạy được giá trị cân chỉnh cho thiết bị cần điều khiển %1: %2" + +#: joydevice.cpp:117 +msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Không áp dụng được giá trị cân chỉnh cho thiết bị cần điều khiển %1: %2" + +#: joydevice.cpp:121 +msgid "internal error - code %1 unknown" +msgstr "lỗi nội bộ - mã %1 không rõ" + +#: joystick.cpp:72 +msgid "KDE Joystick Control Module" +msgstr "Môđun điều khiển Cần điều khiển của KDE" + +#: joystick.cpp:73 +msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks" +msgstr "Môđun trung tâm điều khiển của KDE để thử cần điều khiển" + +#: joystick.cpp:77 +msgid "" +"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working " +"correctly." +"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " +"the calibration." +"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking " +"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" +"<br>If you have another device file, enter it in the combobox." +"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " +"list shows the current value for all axes." +"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" +"<ul>" +"<li>2-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>3-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>4-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your " +"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" +msgstr "" +"<h1>Cần điều khiển</h1>Môđun này giúp kiểm tra xem cần điều khiển có làm việc " +"đúng không." +"<br>Nếu nó đưa ra giá trị sai cho trục, bạn có thể sửa lại bằng trình cân " +"chỉnh." +"<br>Môđun này thử tìm tất cả những thiết bị cần điều khiển bằng cách kiểm tra " +"/dev/js[0-4] và /dev/input/js[0-4]" +"<br>Nếu bạn có tập tin thiết bị khác, nhập nó vào hộp lựa chọn." +"<br>Danh sach Nút hiển thị trạng thái các nút trên cần điều khiển của bạn, danh " +"sách Trục hiển thị các giá trị hiện nay của các trục." +"<br>CHÚ Ý: trình điều khiển thiết bị Linux đang dùng (Kernel 2.4, 2.6) chỉ có " +"thể tự động phát hiện" +"<ul>" +"<li>cần điều khiển 2-trục, 4-nút</li>" +"<li>cần điều khiển 3-trục, 4-nút</li>" +"<li>cần điều khiển 4-trục, 4-nút</li>" +"<li>cần điều khiển Saitek Cyborg 'số'</li></ul>(Để biết thêm chi tiết, xem " +"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" + +#: joywidget.cpp:43 +msgid "PRESSED" +msgstr "ĐÃ NHẤN" + +#: joywidget.cpp:65 +msgid "Device:" +msgstr "Thiết bị:" + +#: joywidget.cpp:77 +msgid "Position:" +msgstr "Vị trí:" + +#: joywidget.cpp:79 +msgid "Show trace" +msgstr "Hiển thị vết" + +#: joywidget.cpp:92 +msgid "Buttons:" +msgstr "Nút:" + +#: joywidget.cpp:95 +msgid "State" +msgstr "Trạng thái" + +#: joywidget.cpp:102 +msgid "Axes:" +msgstr "Trục:" + +#: joywidget.cpp:105 +msgid "Value" +msgstr "Giá trị" + +#: joywidget.cpp:113 +msgid "Calibrate" +msgstr "Cân chỉnh" + +#: joywidget.cpp:190 +msgid "" +"No joystick device automatically found on this computer." +"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" +"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device " +"file." +msgstr "" +"Không có cần điều khiển nào được tìm thấy tự động trên máy." +"<br>Kiểm tra được thực hiện trong /dev/js[0-4] và /dev/input/js[0-4]" +"<br>Nếu bạn biết là có cần điều khiển được gắn vào, hãy nhập tập tin thiết bị " +"cho nó." + +#: joywidget.cpp:236 +msgid "" +"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" +"Please select a device from the list or\n" +"enter a device file, like /dev/js0." +msgstr "" +"Tên thiết bị đưa ra là không hợp lệ (không chứa /dev).\n" +"Xin hãy chọn một thiết bị từ danh sách\n" +"hoặc nhập tập tin thiết bị, ví dụ /dev/js0." + +#: joywidget.cpp:238 +msgid "Unknown Device" +msgstr "Thiết bị không rõ" + +#: joywidget.cpp:256 +msgid "Device Error" +msgstr "Lỗi thiết bị" + +#: joywidget.cpp:337 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the precision." +"<br>" +"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the " +"joystick anymore.</b>" +"<br>" +"<br>Click OK to start the calibration.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Trình cân chỉnh sắp kiểm tra sự chính xác." +"<br>" +"<br><b>Xin hãy di chuyển mọi trục tới vị trí trung tâm rồi đừng chạm vào cần " +"điều khiển.</b>" +"<br>" +"<br>Nhấn OK để bắt đầu cân chỉnh.</qt>" + +#: joywidget.cpp:372 +#, c-format +msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." +msgstr "Phục hồi mọi giá trị cân chỉnh cho thiết bị cần điều khiển %1." |