diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-vi/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-vi/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po | 228 |
1 files changed, 228 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po new file mode 100644 index 00000000000..43cacdaaa4d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po @@ -0,0 +1,228 @@ +# Vietnamese translation for kcmtwindecoration. +# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002. +# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-14 22:44+0930\n" +"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" +"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "teppi82@gmail.com" + +#: buttons.cpp:136 +msgid "Buttons" +msgstr "Nút" + +#: buttons.cpp:611 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: buttons.cpp:663 +msgid "%1 (unavailable)" +msgstr "%1 (không thể)" + +#: buttons.cpp:683 +msgid "" +"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> " +"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag " +"items within the titlebar preview to re-position them." +msgstr "" +"Để thêm hay bớt các nút của thanh đầu đề, chỉ cần <i>kéo </i> " +"các mục giữa các danh sách mục dùng được và ô xem trước thanh tiêu đề. Tương " +"tự, kéo các các mục trong ô xem trước của thanh tiêu đề để thay đổi vị trí của " +"chúng ." + +#: buttons.cpp:780 +msgid "Resize" +msgstr "Đổi cỡ" + +#: buttons.cpp:784 +msgid "Shade" +msgstr "Bóng" + +#: buttons.cpp:788 +msgid "Keep Below Others" +msgstr "Giữ nằm dưới các cửa sổ khác" + +#: buttons.cpp:792 +msgid "Keep Above Others" +msgstr "Giữ nằm trên các cửa sổ khác" + +#: buttons.cpp:800 +msgid "Maximize" +msgstr "Phóng đại" + +#: buttons.cpp:804 +msgid "Minimize" +msgstr "Thu nhỏ" + +#: buttons.cpp:812 +msgid "On All Desktops" +msgstr "Trên mọi môi trường" + +#: buttons.cpp:816 +msgid "Menu" +msgstr "Trình đơn" + +#: buttons.cpp:820 +msgid "--- spacer ---" +msgstr "--- dấu cách ---" + +#: twindecoration.cpp:90 +msgid "" +"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window " +"borders and the window handle." +msgstr "" +"Chọn cách trang trí cửa sổ. Đây là những gì tạo ra 'thấy và cảm giác' của cả " +"biên cửa sổ và điều khiển cửa sổ." + +#: twindecoration.cpp:95 +msgid "Decoration Options" +msgstr "Tùy chọn trang trí cửa sổ" + +#: twindecoration.cpp:105 +msgid "B&order size:" +msgstr "Kích thước đường &biên:" + +#: twindecoration.cpp:108 +msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." +msgstr "Dùng hộp kết hợp này để thay đổi kích thước đường biên của các cửa sổ." + +#: twindecoration.cpp:124 +msgid "&Show window button tooltips" +msgstr "&Hiển thị lời mách về các nút của cửa sổ" + +#: twindecoration.cpp:126 +msgid "" +"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is " +"off, no window button tooltips will be shown." +msgstr "" +"Chọn hộp này này sẽ làm hiện ra lời mách về nút của cửa sổ. Nếu không chọn, thì " +"sẽ không hiển thị lời mách đó." + +#: twindecoration.cpp:130 +msgid "Use custom titlebar button &positions" +msgstr "Dùng &vị trí tự chọn cho các nút của thanh tiêu đề" + +#: twindecoration.cpp:132 +msgid "" +"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that " +"this option is not available on all styles yet." +msgstr "" +"Các thiết lập thích hợp có thể tìm thấy trong thẻ \"Nút\"; xin chú ý rằng tuỳ " +"chọn này vẫn chưa có trong tất các kiểu!" + +#: twindecoration.cpp:163 +msgid "&Window Decoration" +msgstr "Trang trí cửa &sổ" + +#: twindecoration.cpp:164 +msgid "&Buttons" +msgstr "&Nút" + +#: twindecoration.cpp:182 +msgid "kcmtwindecoration" +msgstr "kcmtwindecoration" + +#: twindecoration.cpp:183 +msgid "Window Decoration Control Module" +msgstr "Môđun điều khiển trang trí cửa sổ" + +#: twindecoration.cpp:185 +msgid "(c) 2001 Karol Szwed" +msgstr "Bản quyền © năm 2001 của Karol Szwed" + +#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439 +msgid "KDE 2" +msgstr "KDE 2" + +#: twindecoration.cpp:266 +msgid "Tiny" +msgstr "Rất nhỏ" + +#: twindecoration.cpp:267 +msgid "Normal" +msgstr "Vừa" + +#: twindecoration.cpp:268 +msgid "Large" +msgstr "Lớn" + +#: twindecoration.cpp:269 +msgid "Very Large" +msgstr "Rất lớn" + +#: twindecoration.cpp:270 +msgid "Huge" +msgstr "Khổng lồ" + +#: twindecoration.cpp:271 +msgid "Very Huge" +msgstr "Trên cả khổng lồ" + +#: twindecoration.cpp:272 +msgid "Oversized" +msgstr "Quá cỡ" + +#: twindecoration.cpp:591 +msgid "" +"<h1>Window Manager Decoration</h1>" +"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as " +"titlebar button positions and custom decoration options.</p>" +"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your " +"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your " +"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes." +"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are " +"different options specific for each theme.</p>" +"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab " +"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the " +"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>" +msgstr "" +"<h1>Trang trí trình quản lý cửa sổ</h1>" +"<p>Môđun này cho phép chọn trang trí đường biên cửa sổ cũng như vị trí các nút " +"của thanh đầu đề và tự chỉnh các tùy chọn trang trí.</p> " +"Để chọn một sắc thái cho trang trí cửa sổ nhấn vào tên của nó và áp dụng sự lựa " +"chọn bằng nút \"Áp dụng ở bên dưới\". Nếu không muốn áp dụng thì nhấn nút \"Đặt " +"lại\" để bỏ qua mọi thay đổi." +"<p>Có thể cấu hình mỗi sắc thái trong thẻ \"Cấu hình [...]\". Có các tùy chọn " +"riêng cho mỗi sắc thái.</p>" +"<p>Trong \"Các tùy chọn chung (nếu có)\" bạn có thể chọn dùng các \"Nút\" nếu " +"chọn hộp \"Dùng vị trí tự chọn cho các nút của thanh tiêu đề\". Trong thẻ " +"\"Nút\" có thể thay đổi vị trí của các nút theo sở thích của bạn.</p>" + +#: preview.cpp:48 +msgid "" +"No preview available.\n" +"Most probably there\n" +"was a problem loading the plugin." +msgstr "" +"Không có xem thử.\n" +"Rất có thể là có vấn\n" +"đề nạp bổ sung." + +#: preview.cpp:330 +msgid "Active Window" +msgstr "Cửa sổ hoạt động" + +#: preview.cpp:330 +msgid "Inactive Window" +msgstr "Cửa sổ bị động" |