diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-vi/messages/tdebase/kfmclient.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-vi/messages/tdebase/kfmclient.po | 314 |
1 files changed, 314 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kfmclient.po new file mode 100644 index 00000000000..0536a232141 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kfmclient.po @@ -0,0 +1,314 @@ +# Vietnamese translation for kfmclient. +# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfmclient\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-20 15:43+0930\n" +"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" +"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: kfmclient.cc:52 +msgid "kfmclient" +msgstr "kfmclient" + +#: kfmclient.cc:54 +msgid "KDE tool for opening URLs from the command line" +msgstr "Công cụ KDE để mở các địa chỉ URL từ dòng lệnh" + +#: kfmclient.cc:64 +msgid "Non interactive use: no message boxes" +msgstr "Không sử dụng đối thoại: không có hộp thông báo" + +#: kfmclient.cc:65 +msgid "Show available commands" +msgstr "Hiển thị các lệnh dùng được" + +#: kfmclient.cc:66 +msgid "Command (see --commands)" +msgstr "Câu lệnh (xem --commands)" + +#: kfmclient.cc:67 +msgid "Arguments for command" +msgstr "Đối số cho lệnh" + +#: kfmclient.cc:83 +msgid "" +"\n" +"Syntax:\n" +msgstr "" +"\n" +"Cú pháp:\n" + +#: kfmclient.cc:84 +msgid "" +" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" +" # Opens a window showing 'url'.\n" +" # 'url' may be a relative path\n" +" # or file name, such as . or subdir/\n" +" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" +" # Mở một cửa sổ hiển thị 'url'.\n" +" # 'url' có thể là một đường dẫn tương đối\n" +" # hoặc tên tập tin, như . hay subdir/\n" +" # Nếu bỏ qua 'url', thì sẽ dùng $HOME thay thế.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:89 +msgid "" +" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n" +" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n" +" # text/html for a web page, to make it appear faster\n" +"\n" +msgstr "" +" # Nếu chỉ ra 'mimetype', nó sẽ được dùng để xác định ứng dụng\n" +" # mà Konqueror cần dùng. Ví dụ, đặt thành text/html\n" +" # cho một trang web để nó xuất hiện nhanh hơn\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:93 +msgid "" +" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" +" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing " +"Konqueror\n" +" # window on the current active desktop if possible.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" +" # Giống như trên nhưng mở một thẻ tab mới với 'url' trong cửa sổ " +"Konqueror\n" +" # đã mở trên màn hình hiện thời nếu có thể.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:97 +msgid "" +" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n" +" # Opens a window using the given profile.\n" +" # 'profile' is a file under " +"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" +" # 'url' is an optional URL to open.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n" +" # Mở một cửa sổ với xác lập chỉ ra.\n" +" # 'profile' là tập tin dưới " +"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" +" # 'url' là một địa chỉ URL để mở theo tùy chọn.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:102 +msgid "" +" kfmclient openProperties 'url'\n" +" # Opens a properties menu\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient openProperties 'url'\n" +" # Mở một thực đơn thuộc tính\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:104 +msgid "" +" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" +" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n" +" # URL, this URL will be opened. You may omit\n" +" # 'binding'. In this case the default binding\n" +msgstr "" +" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" +" # Thực hiện 'url'. 'url' có thể là một địa chỉ\n" +" # URL thông thường, URL này sẽ được mở. Có thể\n" +" # bỏ đi 'binding'. Khi đó sẽ sử dụng sự liên kết mặc\n" + +#: kfmclient.cc:108 +msgid "" +" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n" +" # document, or it may be a *.desktop file.\n" +msgstr "" +" # định. Tất nhiên URL có thể là một tài liệu\n" +" # hoặc có thể là một tập tin *.desktop.\n" + +#: kfmclient.cc:110 +msgid "" +" # This way you could for example mount a device\n" +" # by passing 'Mount default' as binding to \n" +" # 'cdrom.desktop'\n" +"\n" +msgstr "" +" # Bằng cách này, ví dụ, bạn có thể gắn một thiết\n" +" # bị khi dùng liên kết 'Mount default' cho\n" +" # 'cdrom.desktop'\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:113 +msgid "" +" kfmclient move 'src' 'dest'\n" +" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs.\n" +msgstr "" +" kfmclient move 'src' 'dest'\n" +" # Di chuyển URL từ 'src' tới 'dest'.\n" +" # 'src' có thể là danh sách các URL.\n" + +#: kfmclient.cc:118 +msgid "" +" kfmclient download ['src']\n" +" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n" +" # a URL will be requested.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient download ['src']\n" +" # Sao chép URL 'src' tới vị trí người dùng sẽ chỉ ra.\n" +" # 'src' có thể là danh sách các URL, nếu không đưa ra\n" +" # thì chương trình sẽ hỏi một URL.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:122 +msgid "" +" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" +" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" +" # Sao chép URL từ 'src' tới 'dest'.\n" +" # 'src' có thể là danh sách các URL.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:125 +msgid "" +" kfmclient sortDesktop\n" +" # Rearranges all icons on the desktop.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient sortDesktop\n" +" # Sắp xếp lại các biểu tượng trên màn hình.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:127 +msgid "" +" kfmclient configure\n" +" # Re-read Konqueror's configuration.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient configure\n" +" # Đọc lại cấu hình của Konqueror.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:129 +msgid "" +" kfmclient configureDesktop\n" +" # Re-read kdesktop's configuration.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient configureDesktop\n" +" # Đọc lại cấu hình của kdesktop.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:132 +msgid "" +"*** Examples:\n" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" +" // Mounts the CD-ROM\n" +"\n" +msgstr "" +"*** Ví dụ:\n" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" +" // Gắn CD-ROM\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:135 +msgid "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" +" // Opens the file with default binding\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" +" // Mở tập tin test.html bằng ứng dụng mặc định\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:137 +msgid "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" +" // Opens the file with netscape\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" +" // Mở tập tin test.html bằng netscape\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:139 +msgid "" +" kfmclient exec ftp://localhost/\n" +" // Opens new window with URL\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec ftp://localhost/\n" +" // Mở một cửa sổ mới với URL đó\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:141 +msgid "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" +" // Starts emacs\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" +" // Chạy emacs\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:143 +msgid "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" +" // Opens the CD-ROM's mount directory\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" +" // Mở thư mục đã gắn đĩa CD\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:145 +msgid "" +" kfmclient exec .\n" +" // Opens the current directory. Very convenient.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec .\n" +" // Mở thư mục hiện thời. Rất thuận tiện.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:405 +msgid "" +"Profile %1 not found\n" +msgstr "" +"Không tìm thấy xác lập %1\n" + +#: kfmclient.cc:434 +msgid "" +"Syntax Error: Not enough arguments\n" +msgstr "" +"Lỗi cú pháp: Không đủ đối số\n" + +#: kfmclient.cc:439 +msgid "" +"Syntax Error: Too many arguments\n" +msgstr "" +"Lỗi cú pháp: Quá nhiều đối số\n" + +#: kfmclient.cc:559 +msgid "Unable to download from an invalid URL." +msgstr "Không tải xuống được từ một URL sai." + +#: kfmclient.cc:623 +msgid "" +"Syntax Error: Unknown command '%1'\n" +msgstr "" +"Lỗi cú pháp: Lệnh không biết '%1'\n" |