summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kicker.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-vi/messages/tdebase/kicker.po')
-rw-r--r--tde-i18n-vi/messages/tdebase/kicker.po50
1 files changed, 25 insertions, 25 deletions
diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kicker.po b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kicker.po
index d3e9eea2104..7408d2aa634 100644
--- a/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kicker.po
+++ b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kicker.po
@@ -38,8 +38,8 @@ msgid "TDE Menu"
msgstr "Trình đơn K"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245
-msgid "Cannot execute non-KDE application."
-msgstr "Không thể thực hiện ứng dụng khác KDE."
+msgid "Cannot execute non-TDE application."
+msgstr "Không thể thực hiện ứng dụng khác TDE."
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246
msgid "Kicker Error"
@@ -87,10 +87,10 @@ msgstr "Ẩn bảng"
#: core/extensionmanager.cpp:117
msgid ""
-"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
+"The TDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
"installation. "
msgstr ""
-"Bảng điều khiển KDE (kicker) không thể tải bảng chính do vấn đề trong bản cài "
+"Bảng điều khiển TDE (kicker) không thể tải bảng chính do vấn đề trong bản cài "
"đặt."
#: core/extensionmanager.cpp:119
@@ -110,16 +110,16 @@ msgid "Toggle Showing Desktop"
msgstr "Hiện/Ẩn màn hình nền"
#: core/main.cpp:47
-msgid "The KDE panel"
-msgstr "Bảng điều khiển KDE"
+msgid "The TDE panel"
+msgstr "Bảng điều khiển TDE"
#: core/main.cpp:110
-msgid "KDE Panel"
-msgstr "Bảng KDE"
+msgid "TDE Panel"
+msgstr "Bảng TDE"
#: core/main.cpp:112
-msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team"
-msgstr "Bản quyền © năm 1999-2004 của Nhóm KDE"
+msgid "(c) 1999-2004, The TDE Team"
+msgstr "Bản quyền © năm 1999-2004 của Nhóm TDE"
#: core/main.cpp:114
msgid "Current maintainer"
@@ -297,8 +297,8 @@ msgid "Add as Quick&Browser"
msgstr "Thêm dạng &bộ duyệt nhanh"
#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56
-msgid "Non-KDE Application Configuration"
-msgstr "Cấu hình ứng dụng khác KDE"
+msgid "Non-TDE Application Configuration"
+msgstr "Cấu hình ứng dụng khác TDE"
#: ui/exe_dlg.cpp:189
msgid ""
@@ -364,7 +364,7 @@ msgid ""
"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+"the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr ""
"<p>Bạn đã chọn mở một phiên chạy màn hình nền thêm."
"<br>Phiên chạy hiện thời sẽ bị ẩn và màn hình đăng nhập mới sẽ được hiển thị."
@@ -446,8 +446,8 @@ msgid "Add This Menu"
msgstr "Thêm trình đơn này"
#: ui/service_mnu.cpp:274
-msgid "Add Non-KDE Application"
-msgstr "Thêm ứng dụng khác KDE"
+msgid "Add Non-TDE Application"
+msgstr "Thêm ứng dụng khác TDE"
#: ui/service_mnu.cpp:314
msgid ""
@@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "Sửa trình đơn"
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Nhóm Việt hoá KDE"
+msgstr "Nhóm Việt hoá TDE"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
@@ -555,7 +555,7 @@ msgstr ""
msgid "&Add to Panel"
msgstr "Thêm vào B&ảng"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 30
#: rc.cpp:33 rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid ""
@@ -566,13 +566,13 @@ msgstr ""
"tập tin này không nằm trong đường dẫn thực hiện mặc định $PATH của bạn, bạn cần "
"phải cung cấp đường dẫn tuyệt đối (từ đĩa)."
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 38
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
msgstr "Đối số &dòng lệnh (nếu chọn):"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 46
#: rc.cpp:39 rc.cpp:50
#, no-c-format
msgid ""
@@ -584,13 +584,13 @@ msgstr ""
"\n"
"<i>Thí dụ</i> : đối với lệnh « rm -rf », nhập « -rf » vào hộp chữ này."
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 54
#: rc.cpp:44
#, no-c-format
msgid "Run in a &terminal window"
msgstr "Chạy trong cửa sổ &thiết bị cuối"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 57
#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid ""
@@ -600,25 +600,25 @@ msgstr ""
"Hãy bật tùy chọn này nếu lệnh đó là ứng dụng dòng lệnh và bạn muốn xem kết xuất "
"khi nó chạy."
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 75
#: rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "&Executable:"
msgstr "Có khả năng thực hi&ện:"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 97
#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76
#, no-c-format
msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
msgstr "Hãy nhập vào đây tên nên xuất hiện cho cái nút này."
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 105
#: rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "&Button title:"
msgstr "Tựa &nút:"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 167
#: rc.cpp:70
#, no-c-format
msgid "&Description:"