summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-vi/messages/tdebase/libtaskbar.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-vi/messages/tdebase/libtaskbar.po')
-rw-r--r--tde-i18n-vi/messages/tdebase/libtaskbar.po414
1 files changed, 414 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/libtaskbar.po
new file mode 100644
index 00000000000..8c542b695df
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/libtaskbar.po
@@ -0,0 +1,414 @@
+# Vietnamese translation for libtaskbar.
+# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002.
+# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libtaskbar\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-20 15:32+0930\n"
+"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 11
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all desktops"
+msgstr "Hiển thị cửa sổ từ mọi màn hình"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected "
+"and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Tắt tuỳ chọn này khiến thanh tác vụ sẽ <b>chỉ</b> hiển thị cửa sổ nằm trên màn "
+"hình hiện thời.\\n\\nTheo mặc định, tùy chọn này bật và mọi cửa sổ được hiển "
+"thị."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Show only minimized windows"
+msgstr "Chỉ hiển thị những cửa sổ thu nhỏ"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 17
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
+"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the "
+"taskbar will show all windows."
+msgstr ""
+"Chọn tuỳ chọn này nếu muốn thanh tác vụ <b>chỉ</b> hiển thị những cửa sổ đã thu "
+"nhỏ.\\n\\nTheo mặc định tùy chọn không được dùng và thanh tác vụ hiển thị mọi "
+"cửa sổ."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 22
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Không bao giờ"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 25
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "When Taskbar Full"
+msgstr "Khi thanh tác vụ đầy"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 28
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Luôn luôn"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 32
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Group similar tasks:"
+msgstr "Nhóm tác vụ giống nhau:"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 33
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
+"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
+"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
+"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> "
+"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows "
+"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar "
+"groups windows when it is full."
+msgstr ""
+"Thanh tác vụ có thể nhóm các cửa sổ giống nhau vào thanh một nút đơn. Khi nhấn "
+"vào nút của nhóm thì một cửa sổ hiện ra cho thấy tất cả những cửa sổ của nhóm "
+"đó. Đặc biệt có ích với tùy chọn <em>Hiển thị mọi cửa sổ</em>"
+".\\n\\nBạn có thể đặt thanh tác vụ thành <strong>Không bao giờ</strong> "
+"nhóm các cửa sổ, <strong> Luôn luôn</strong> nhóm các cửa sổ hoặc chỉ nhóm các "
+"cửa sổ <strong>Khi thanh tác vụ đầy</strong>.\\n\\nTheo mặc định thanh tác vụ "
+"nhóm các cửa sổ khi nó đầy."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 37
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by desktop"
+msgstr "Sắp xếp cửa sổ theo màn hình"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 38
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
+"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected."
+msgstr ""
+"Chọn tùy chọn này khiến thanh tác vụ hiển thị cửa sổ theo thứ tự mà chúng xuất "
+"hiện.\\n\\nTheo mặc định tùy chọn này được dùng."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 42
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by application"
+msgstr "Sắp xếp cửa sổ theo ứng dụng"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 43
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by "
+"application.\\n\\nBy default this option is selected."
+msgstr ""
+"Chọn tùy chọn này khiến thanh tác vụ hiển thị các cửa sổ sắp xếp theo ứng "
+"dụng.\\n\\nTheo mặc định tùy chọn này được dùng."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 47
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Show application icons"
+msgstr "Hiển thị biểu tượng chương trình"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 48
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
+"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected."
+msgstr ""
+"Chọn tùy chọn này nếu bạn muốn các biểu tượng cửa sổ xuất hiện cùng với tiêu đề "
+"của chúng trong thanh tác vụ.\\n\\nTuỳ chọn này được dùng theo mặc định."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 64
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all screens"
+msgstr "Hiển thị cửa sổ từ mọi màn hình"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 65
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, "
+"this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Tắt tuỳ chọn này khiến thanh tác vụ sẽ <b>chỉ</b> hiển thị cửa sổ nằm trên cùng "
+"một màn hình Xinerama với nó.\\n\\nTheo mặc định, tùy chọn này bật và mọi cửa "
+"sổ được hiển thị."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 74
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Show window list button"
+msgstr "Hiển thị nút danh sách cửa sổ"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 75
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
+"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
+msgstr ""
+"Chọn tùy chọn này khiến thanh tác vụ hiển thị một nút mà khi nhấn sẽ hiển thị "
+"trong thực đơn mở ra danh sách tất cả các cửa sổ."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 87
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Show Task List"
+msgstr "Hiển thị danh sách tác vụ"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 90
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Show Operations Menu"
+msgstr "Hiển thị thực đơn thao tác"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 93
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
+msgstr "Chọn, phóng to hay thu nhỏ tác vụ"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 96
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Activate Task"
+msgstr "Chọn tác vụ"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 99
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Raise Task"
+msgstr "Đưa tác vụ lên"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 102
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Lower Task"
+msgstr "Đưa tác vụ xuống"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 105
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Minimize Task"
+msgstr "Thu nhỏ tác vụ"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 108
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Move To Current Desktop"
+msgstr "Chuyển tới màn hình hiện thời"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 111
+#: rc.cpp:84
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Close Task"
+msgstr "Đưa tác vụ xuống"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 117
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button actions"
+msgstr "Hành động nút chuột"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 125
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. "
+"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 130
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
+msgstr "Vẽ các mục thanh tác vụ \"phẳng\" và không giống nút"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 131
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for "
+"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off."
+msgstr ""
+"Tắt tính năng này sẽ khiến thanh tác vụ vẽ các khung nút thấy được cho mỗi mục "
+"trong thanh tác vụ. \\n\\nTheo mặc định, tùy chọn này tắt."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 135
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
+msgstr "Vẽ chữ thanh tác vụ với một vầng sáng quanh nó"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 136
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an "
+"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly "
+"dark panel backgrounds, it is slower."
+msgstr ""
+"Tắt tính năng này sẽ khiến thanh tác vụ vẽ chữ trang trí có đường vòng quanh "
+"nó. Tính năng có ích cho các thanh panel trong suốt và nền tối nhưng chậm hơn."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 140
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
+msgstr "Hiển thị một khung nút thấy được trên tác vụ khi đặt con trỏ lên"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 144
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
+msgstr ""
+"Hiển thị khung nhỏ thay cho biểu tượng trong hiệu ứng khi đặt con trỏ lên"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 145
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
+"effect."
+"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar "
+"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate "
+"desktop is activated, respectively.</p>"
+msgstr ""
+"Dùng tùy chọn này sẽ vẽ một khung nhỏ của cửa sổ trong hiệu ứng khi đặt con trỏ "
+"lên."
+"<p>Nếu một cửa sổ đã thu nhỏ hoặc nằm trên một màn hình khác khi thanh tác vụ "
+"chạy, thì một biểu tượng sẽ được hiển thị cho đến khi phục hồi cửa sổ hoặc "
+"chuyển sang màn hình chứa cửa sổ đó.</p>"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 149
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
+msgstr "Chiều rộng/cao của ảnh nhỏ theo điểm"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 150
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined "
+"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will "
+"not exceed this value in any dimension."
+msgstr ""
+"Một ảnh nhỏ được tạo bằng cách thay đổi kích thước cửa sổ. Hệ số tỷ lệ được xác "
+"định theo kích thước lớn nhất và giá trị này. Khi làm vậy, kích thước ảnh nhỏ "
+"sẽ không vượt qua giá trị này trong mọi trường hợp."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 154
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 155
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons "
+"text and background."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 158
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for active task button text"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 160
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
+"active at the moment."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 163
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for inactive tasks button text"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 165
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than "
+"active."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 168
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for taskbar buttons background"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 170
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
+msgstr ""
+
+#: taskbarbindings.cpp:33
+msgid "Next Taskbar Entry"
+msgstr "Mục thanh tác vụ tiếp theo"
+
+#: taskbarbindings.cpp:34
+msgid "Previous Taskbar Entry"
+msgstr "Mục thanh tác vụ trước"
+
+#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600
+msgid "modified"
+msgstr "đã sửa"
+
+#: taskcontainer.cpp:1517
+msgid "Loading application ..."
+msgstr "Đang nạp ứng dụng ..."
+
+#: taskcontainer.cpp:1581
+msgid "On all desktops"
+msgstr "Trên mọi cửa sổ"
+
+#: taskcontainer.cpp:1586
+#, c-format
+msgid "On %1"
+msgstr "Trên %1"
+
+#: taskcontainer.cpp:1592
+msgid "Requesting attention"
+msgstr "Đang yêu cầu chú ý"
+
+#: taskcontainer.cpp:1598
+msgid "Has unsaved changes"
+msgstr "Có thay đổi chưa lưu"