summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-vi/messages/tdebase/tdmgreet.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-vi/messages/tdebase/tdmgreet.po')
-rw-r--r--tde-i18n-vi/messages/tdebase/tdmgreet.po412
1 files changed, 206 insertions, 206 deletions
diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/tdmgreet.po
index 4f4d4bfd98a..f09823054bb 100644
--- a/tde-i18n-vi/messages/tdebase/tdmgreet.po
+++ b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/tdmgreet.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdmgreet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-04 22:33+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@@ -17,202 +17,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n"
-#: kgreeter.cpp:595
-msgid "Custom"
-msgstr "Tự chọn"
-
-#: kgreeter.cpp:596
-msgid "Failsafe"
-msgstr "Phòng hư"
-
-#: kgreeter.cpp:671
-msgid " (previous)"
-msgstr " (trước)"
-
-#: kgreeter.cpp:742
-msgid ""
-"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
-"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
-msgstr ""
-"Kiểu phiên chạy đã lưu « %1 » không còn là hợp lệ lại.\n"
-"Xin hãy chọn một điều mới, nếu không thì điều « mặc định » sẽ được dùng."
-
-#: kgreeter.cpp:851
-msgid "Warning: this is an unsecured session"
-msgstr "Cảnh báo : đây là phiên chạy không bảo mật"
-
-#: kgreeter.cpp:853
-msgid ""
-"This display requires no X authorization.\n"
-"This means that anybody can connect to it,\n"
-"open windows on it or intercept your input."
-msgstr ""
-"Bộ trình bày này không cần thiết khả năng xác thực X.\n"
-"Có nghĩa là bất kỳ ai có thể kết nối đến nó,\n"
-"mở cửa sổ trên nó hay chặn kết nhập của bạn."
-
-#: kgreeter.cpp:916
-msgid "L&ogin"
-msgstr "&Đăng nhập"
-
-#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:919
-msgid "&Menu"
-msgstr "&Trình đơn"
-
-#: kgreeter.cpp:949 kgreeter.cpp:1092
-msgid "Session &Type"
-msgstr "&Kiểu phiên chạy"
-
-#: kgreeter.cpp:954 kgreeter.cpp:1104
-msgid "&Authentication Method"
-msgstr "Phương ph&áp xác thực"
-
-#: kgreeter.cpp:959 kgreeter.cpp:1109
-msgid "&Remote Login"
-msgstr "Đăng nhập từ &xa"
-
-#: kgreeter.cpp:1040
-msgid "Login Failed."
-msgstr "Lỗi đăng nhập."
-
-#: themer/tdmthemer.cpp:71
-#, c-format
-msgid "Cannot open theme file %1"
-msgstr "Không thể mở tập tin sắc thái %1"
-
-#: themer/tdmthemer.cpp:75
-#, c-format
-msgid "Cannot parse theme file %1"
-msgstr "Không thể phân tách tập tin sắc thái %1"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:214
-msgid "Language"
-msgstr "Ngôn ngữ"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:215
-msgid "Session Type"
-msgstr "Kiểu phiên chạy"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:216
-msgid "Menu"
-msgstr "Trình đơn"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:217
-msgid "&Administration"
-msgstr ""
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:218
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Ngắt kết nối"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:220
-#, fuzzy
-msgid "Power Off"
-msgstr "Tắt điện"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:221
-msgid "Suspend"
-msgstr "Ngưng"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:222
-msgid "Reboot"
-msgstr "Khởi động lại"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:223
-msgid "XDMCP Chooser"
-msgstr "Bộ chọn XDMCP"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:225
-msgid "Caps Lock is enabled."
-msgstr ""
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:226
-#, c-format
-msgid "User %s will login in %d seconds"
-msgstr "Người dùng %s sẽ đăng nhập trong vòng %d giây"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:227
-#, c-format
-msgid "Welcome to %h"
-msgstr "Chào mừng bạn vào %h"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:228
-msgid "Username:"
-msgstr "Tên người dùng:"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:229
-msgid "Password:"
-msgstr "Mật khẩu :"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:230
-msgid "Domain:"
-msgstr ""
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:231
-msgid "Login"
-msgstr "Đăng nhập"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: date format\n"
-"%a %d %B"
-msgstr "%a %d %B"
-
-#: krootimage.cpp:38
-msgid "Fancy desktop background for tdm"
-msgstr "Nền màn hình đẹp cho TDM"
-
-#: krootimage.cpp:43
-msgid "Name of the configuration file"
-msgstr "Tên của tập tin cấu hình"
-
-# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#: krootimage.cpp:121
-msgid "KRootImage"
-msgstr "KRootImage"
-
-#: kchooser.cpp:57
-msgid "&Local Login"
-msgstr "Đăng nhập &cục bộ"
-
-#: kchooser.cpp:61
-msgid "XDMCP Host Menu"
-msgstr "Trình đơn máy XDMCP"
-
-#: kchooser.cpp:66
-msgid "Hostname"
-msgstr "Tên máy"
-
-#: kchooser.cpp:68
-msgid "Status"
-msgstr "Trạng thái"
-
-#: kchooser.cpp:76
-msgid "Hos&t:"
-msgstr "Má&y:"
-
-#: kchooser.cpp:77
-msgid "A&dd"
-msgstr "Th&êm"
-
-#: kchooser.cpp:85
-msgid "&Accept"
-msgstr "Ch&ấp nhận"
-
-#: kchooser.cpp:87
-msgid "&Refresh"
-msgstr "Cậ&p nhật"
-
-#: kchooser.cpp:177
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<không rõ>"
-
-#: kchooser.cpp:215
-#, c-format
-msgid "Unknown host %1"
-msgstr "Không biết máy %1"
-
#: tdmshutdown.cpp:97
msgid "Root authorization required."
msgstr "Cần thiết giành quyền người chủ."
@@ -514,6 +318,51 @@ msgstr "Không thể sử dụng sắc thái với phương pháp xác thực «
msgid "Changing authentication token"
msgstr "Đang thay đổi hiệu bài xác thực..."
+#: kchooser.cpp:57
+msgid "&Local Login"
+msgstr "Đăng nhập &cục bộ"
+
+#: kchooser.cpp:61
+msgid "XDMCP Host Menu"
+msgstr "Trình đơn máy XDMCP"
+
+#: kchooser.cpp:66
+msgid "Hostname"
+msgstr "Tên máy"
+
+#: kchooser.cpp:68
+msgid "Status"
+msgstr "Trạng thái"
+
+#: kchooser.cpp:76
+msgid "Hos&t:"
+msgstr "Má&y:"
+
+#: kchooser.cpp:77
+msgid "A&dd"
+msgstr "Th&êm"
+
+#: kchooser.cpp:85
+msgid "&Accept"
+msgstr "Ch&ấp nhận"
+
+#: kchooser.cpp:87
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Cậ&p nhật"
+
+#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:919
+msgid "&Menu"
+msgstr "&Trình đơn"
+
+#: kchooser.cpp:177
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<không rõ>"
+
+#: kchooser.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "Không biết máy %1"
+
#: kfdialog.cpp:167
msgid "Question"
msgstr ""
@@ -545,6 +394,85 @@ msgid ""
"X login on %1"
msgstr "Việc đăng nhập X trên %1"
+#: krootimage.cpp:38
+msgid "Fancy desktop background for tdm"
+msgstr "Nền màn hình đẹp cho TDM"
+
+#: krootimage.cpp:43
+msgid "Name of the configuration file"
+msgstr "Tên của tập tin cấu hình"
+
+# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
+#: krootimage.cpp:121
+msgid "KRootImage"
+msgstr "KRootImage"
+
+#: kconsole.cpp:75
+msgid "Cannot open console"
+msgstr "Không thể mở bàn điều khiển"
+
+#: kconsole.cpp:159
+msgid ""
+"\n"
+"*** Cannot open console log source ***"
+msgstr ""
+"\n"
+"••• Không thể mở nguồn của bản ghi bàn điều khiển •••"
+
+#: kgreeter.cpp:595
+msgid "Custom"
+msgstr "Tự chọn"
+
+#: kgreeter.cpp:596
+msgid "Failsafe"
+msgstr "Phòng hư"
+
+#: kgreeter.cpp:671
+msgid " (previous)"
+msgstr " (trước)"
+
+#: kgreeter.cpp:742
+msgid ""
+"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
+"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
+msgstr ""
+"Kiểu phiên chạy đã lưu « %1 » không còn là hợp lệ lại.\n"
+"Xin hãy chọn một điều mới, nếu không thì điều « mặc định » sẽ được dùng."
+
+#: kgreeter.cpp:851
+msgid "Warning: this is an unsecured session"
+msgstr "Cảnh báo : đây là phiên chạy không bảo mật"
+
+#: kgreeter.cpp:853
+msgid ""
+"This display requires no X authorization.\n"
+"This means that anybody can connect to it,\n"
+"open windows on it or intercept your input."
+msgstr ""
+"Bộ trình bày này không cần thiết khả năng xác thực X.\n"
+"Có nghĩa là bất kỳ ai có thể kết nối đến nó,\n"
+"mở cửa sổ trên nó hay chặn kết nhập của bạn."
+
+#: kgreeter.cpp:916
+msgid "L&ogin"
+msgstr "&Đăng nhập"
+
+#: kgreeter.cpp:949 kgreeter.cpp:1092
+msgid "Session &Type"
+msgstr "&Kiểu phiên chạy"
+
+#: kgreeter.cpp:954 kgreeter.cpp:1104
+msgid "&Authentication Method"
+msgstr "Phương ph&áp xác thực"
+
+#: kgreeter.cpp:959 kgreeter.cpp:1109
+msgid "&Remote Login"
+msgstr "Đăng nhập từ &xa"
+
+#: kgreeter.cpp:1040
+msgid "Login Failed."
+msgstr "Lỗi đăng nhập."
+
#: kgdialog.cpp:62
msgid "Sw&itch User"
msgstr "Chuyển đổ&i người dùng"
@@ -571,17 +499,89 @@ msgid ""
"%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
-#: kconsole.cpp:75
-msgid "Cannot open console"
-msgstr "Không thể mở bàn điều khiển"
+#: themer/tdmlabel.cpp:214
+msgid "Language"
+msgstr "Ngôn ngữ"
-#: kconsole.cpp:159
-msgid ""
-"\n"
-"*** Cannot open console log source ***"
+#: themer/tdmlabel.cpp:215
+msgid "Session Type"
+msgstr "Kiểu phiên chạy"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:216
+msgid "Menu"
+msgstr "Trình đơn"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:217
+msgid "&Administration"
msgstr ""
-"\n"
-"••• Không thể mở nguồn của bản ghi bàn điều khiển •••"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:218
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Ngắt kết nối"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Power Off"
+msgstr "Tắt điện"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:221
+msgid "Suspend"
+msgstr "Ngưng"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:222
+msgid "Reboot"
+msgstr "Khởi động lại"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:223
+msgid "XDMCP Chooser"
+msgstr "Bộ chọn XDMCP"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:225
+msgid "Caps Lock is enabled."
+msgstr ""
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:226
+#, c-format
+msgid "User %s will login in %d seconds"
+msgstr "Người dùng %s sẽ đăng nhập trong vòng %d giây"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Welcome to %h"
+msgstr "Chào mừng bạn vào %h"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:228
+msgid "Username:"
+msgstr "Tên người dùng:"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:229
+msgid "Password:"
+msgstr "Mật khẩu :"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:230
+msgid "Domain:"
+msgstr ""
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:231
+msgid "Login"
+msgstr "Đăng nhập"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: date format\n"
+"%a %d %B"
+msgstr "%a %d %B"
+
+#: themer/tdmthemer.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Cannot open theme file %1"
+msgstr "Không thể mở tập tin sắc thái %1"
+
+#: themer/tdmthemer.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Cannot parse theme file %1"
+msgstr "Không thể phân tách tập tin sắc thái %1"
#~ msgid "You have got caps lock on."
#~ msgstr "Bạn đã bấm phím Khoá Chữ Hoa (CapsLock)"