diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-vi/messages/tdebase/tdmgreet.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-vi/messages/tdebase/tdmgreet.po | 412 |
1 files changed, 206 insertions, 206 deletions
diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/tdmgreet.po index 4f4d4bfd98a..f09823054bb 100644 --- a/tde-i18n-vi/messages/tdebase/tdmgreet.po +++ b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdmgreet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-04 22:33+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" @@ -17,202 +17,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" -#: kgreeter.cpp:595 -msgid "Custom" -msgstr "Tự chọn" - -#: kgreeter.cpp:596 -msgid "Failsafe" -msgstr "Phòng hư" - -#: kgreeter.cpp:671 -msgid " (previous)" -msgstr " (trước)" - -#: kgreeter.cpp:742 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"Kiểu phiên chạy đã lưu « %1 » không còn là hợp lệ lại.\n" -"Xin hãy chọn một điều mới, nếu không thì điều « mặc định » sẽ được dùng." - -#: kgreeter.cpp:851 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Cảnh báo : đây là phiên chạy không bảo mật" - -#: kgreeter.cpp:853 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"Bộ trình bày này không cần thiết khả năng xác thực X.\n" -"Có nghĩa là bất kỳ ai có thể kết nối đến nó,\n" -"mở cửa sổ trên nó hay chặn kết nhập của bạn." - -#: kgreeter.cpp:916 -msgid "L&ogin" -msgstr "&Đăng nhập" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:919 -msgid "&Menu" -msgstr "&Trình đơn" - -#: kgreeter.cpp:949 kgreeter.cpp:1092 -msgid "Session &Type" -msgstr "&Kiểu phiên chạy" - -#: kgreeter.cpp:954 kgreeter.cpp:1104 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "Phương ph&áp xác thực" - -#: kgreeter.cpp:959 kgreeter.cpp:1109 -msgid "&Remote Login" -msgstr "Đăng nhập từ &xa" - -#: kgreeter.cpp:1040 -msgid "Login Failed." -msgstr "Lỗi đăng nhập." - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Không thể mở tập tin sắc thái %1" - -#: themer/tdmthemer.cpp:75 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "Không thể phân tách tập tin sắc thái %1" - -#: themer/tdmlabel.cpp:214 -msgid "Language" -msgstr "Ngôn ngữ" - -#: themer/tdmlabel.cpp:215 -msgid "Session Type" -msgstr "Kiểu phiên chạy" - -#: themer/tdmlabel.cpp:216 -msgid "Menu" -msgstr "Trình đơn" - -#: themer/tdmlabel.cpp:217 -msgid "&Administration" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:218 -msgid "Disconnect" -msgstr "Ngắt kết nối" - -#: themer/tdmlabel.cpp:220 -#, fuzzy -msgid "Power Off" -msgstr "Tắt điện" - -#: themer/tdmlabel.cpp:221 -msgid "Suspend" -msgstr "Ngưng" - -#: themer/tdmlabel.cpp:222 -msgid "Reboot" -msgstr "Khởi động lại" - -#: themer/tdmlabel.cpp:223 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "Bộ chọn XDMCP" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -msgid "Caps Lock is enabled." -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:226 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Người dùng %s sẽ đăng nhập trong vòng %d giây" - -#: themer/tdmlabel.cpp:227 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Chào mừng bạn vào %h" - -#: themer/tdmlabel.cpp:228 -msgid "Username:" -msgstr "Tên người dùng:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:229 -msgid "Password:" -msgstr "Mật khẩu :" - -#: themer/tdmlabel.cpp:230 -msgid "Domain:" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:231 -msgid "Login" -msgstr "Đăng nhập" - -#: themer/tdmlabel.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: krootimage.cpp:38 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "Nền màn hình đẹp cho TDM" - -#: krootimage.cpp:43 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Tên của tập tin cấu hình" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: krootimage.cpp:121 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "Đăng nhập &cục bộ" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "Trình đơn máy XDMCP" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Tên máy" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Trạng thái" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "Má&y:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "Th&êm" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "Ch&ấp nhận" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "Cậ&p nhật" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "<unknown>" -msgstr "<không rõ>" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Không biết máy %1" - #: tdmshutdown.cpp:97 msgid "Root authorization required." msgstr "Cần thiết giành quyền người chủ." @@ -514,6 +318,51 @@ msgstr "Không thể sử dụng sắc thái với phương pháp xác thực « msgid "Changing authentication token" msgstr "Đang thay đổi hiệu bài xác thực..." +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "Đăng nhập &cục bộ" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "Trình đơn máy XDMCP" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Tên máy" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Trạng thái" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "Má&y:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "Th&êm" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "Ch&ấp nhận" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "Cậ&p nhật" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:919 +msgid "&Menu" +msgstr "&Trình đơn" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "<unknown>" +msgstr "<không rõ>" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Không biết máy %1" + #: kfdialog.cpp:167 msgid "Question" msgstr "" @@ -545,6 +394,85 @@ msgid "" "X login on %1" msgstr "Việc đăng nhập X trên %1" +#: krootimage.cpp:38 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "Nền màn hình đẹp cho TDM" + +#: krootimage.cpp:43 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Tên của tập tin cấu hình" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: krootimage.cpp:121 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Không thể mở bàn điều khiển" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"••• Không thể mở nguồn của bản ghi bàn điều khiển •••" + +#: kgreeter.cpp:595 +msgid "Custom" +msgstr "Tự chọn" + +#: kgreeter.cpp:596 +msgid "Failsafe" +msgstr "Phòng hư" + +#: kgreeter.cpp:671 +msgid " (previous)" +msgstr " (trước)" + +#: kgreeter.cpp:742 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Kiểu phiên chạy đã lưu « %1 » không còn là hợp lệ lại.\n" +"Xin hãy chọn một điều mới, nếu không thì điều « mặc định » sẽ được dùng." + +#: kgreeter.cpp:851 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Cảnh báo : đây là phiên chạy không bảo mật" + +#: kgreeter.cpp:853 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Bộ trình bày này không cần thiết khả năng xác thực X.\n" +"Có nghĩa là bất kỳ ai có thể kết nối đến nó,\n" +"mở cửa sổ trên nó hay chặn kết nhập của bạn." + +#: kgreeter.cpp:916 +msgid "L&ogin" +msgstr "&Đăng nhập" + +#: kgreeter.cpp:949 kgreeter.cpp:1092 +msgid "Session &Type" +msgstr "&Kiểu phiên chạy" + +#: kgreeter.cpp:954 kgreeter.cpp:1104 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "Phương ph&áp xác thực" + +#: kgreeter.cpp:959 kgreeter.cpp:1109 +msgid "&Remote Login" +msgstr "Đăng nhập từ &xa" + +#: kgreeter.cpp:1040 +msgid "Login Failed." +msgstr "Lỗi đăng nhập." + #: kgdialog.cpp:62 msgid "Sw&itch User" msgstr "Chuyển đổ&i người dùng" @@ -571,17 +499,89 @@ msgid "" "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Không thể mở bàn điều khiển" +#: themer/tdmlabel.cpp:214 +msgid "Language" +msgstr "Ngôn ngữ" -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" +#: themer/tdmlabel.cpp:215 +msgid "Session Type" +msgstr "Kiểu phiên chạy" + +#: themer/tdmlabel.cpp:216 +msgid "Menu" +msgstr "Trình đơn" + +#: themer/tdmlabel.cpp:217 +msgid "&Administration" msgstr "" -"\n" -"••• Không thể mở nguồn của bản ghi bàn điều khiển •••" + +#: themer/tdmlabel.cpp:218 +msgid "Disconnect" +msgstr "Ngắt kết nối" + +#: themer/tdmlabel.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Power Off" +msgstr "Tắt điện" + +#: themer/tdmlabel.cpp:221 +msgid "Suspend" +msgstr "Ngưng" + +#: themer/tdmlabel.cpp:222 +msgid "Reboot" +msgstr "Khởi động lại" + +#: themer/tdmlabel.cpp:223 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "Bộ chọn XDMCP" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +msgid "Caps Lock is enabled." +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:226 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "Người dùng %s sẽ đăng nhập trong vòng %d giây" + +#: themer/tdmlabel.cpp:227 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Chào mừng bạn vào %h" + +#: themer/tdmlabel.cpp:228 +msgid "Username:" +msgstr "Tên người dùng:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:229 +msgid "Password:" +msgstr "Mật khẩu :" + +#: themer/tdmlabel.cpp:230 +msgid "Domain:" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:231 +msgid "Login" +msgstr "Đăng nhập" + +#: themer/tdmlabel.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Không thể mở tập tin sắc thái %1" + +#: themer/tdmthemer.cpp:75 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Không thể phân tách tập tin sắc thái %1" #~ msgid "You have got caps lock on." #~ msgstr "Bạn đã bấm phím Khoá Chữ Hoa (CapsLock)" |