summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-vi/messages/tdegraphics/kooka.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-vi/messages/tdegraphics/kooka.po')
-rw-r--r--tde-i18n-vi/messages/tdegraphics/kooka.po1354
1 files changed, 1354 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-vi/messages/tdegraphics/kooka.po
new file mode 100644
index 00000000000..be969f2e372
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-vi/messages/tdegraphics/kooka.po
@@ -0,0 +1,1354 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-11 23:46GMT+0900\n"
+"Last-Translator: Nguyen Hung Vu(Nguyễn Vũ Hưng) <vuhung@fedu.uec.ac.jp, "
+"vuhung@kde.org>\n"
+"Language-Team: VIETNAMESE <vi@i18n.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nguyen Hung Vu(Nguyễn Vũ Hưng)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vuhung@fedu.uec.ac.jp, vuhung@kde.org"
+
+#: img_saver.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Kooka Save Assistant"
+msgstr "Kooka save assistant"
+
+#: img_saver.cpp:81
+msgid ""
+"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image."
+msgstr "<B>Save Assistant</B><P>Chọn định dạng ảnh mà ảnh sẽ quét sẽ được cất."
+
+#: img_saver.cpp:99
+msgid "Available image formats:"
+msgstr "Các định dạng có thể dùng:"
+
+#: img_saver.cpp:118
+msgid "-No format selected-"
+msgstr "Chưa định dạng nào được chọn"
+
+#: img_saver.cpp:125
+msgid "Select the image sub-format"
+msgstr "Chọn định dạng con của ảnh"
+
+#: img_saver.cpp:130
+msgid "Don't ask again for the save format if it is defined."
+msgstr "Không hỏi lại định dạng ảnh nếu nó đã được định nghĩa."
+
+#: img_saver.cpp:164
+msgid "-no hint available-"
+msgstr "-no hint available-"
+
+#: img_saver.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The folder\n"
+"%1\n"
+" does not exist and could not be created;\n"
+"please check the permissions."
+msgstr ""
+"Thư mục \n"
+" %1\n"
+" không tồn tại hay không tạo được. \n"
+" Xin kiểm tra lại phân quyền."
+
+#: img_saver.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The directory\n"
+"%1\n"
+" is not writeable;\n"
+"please check the permissions."
+msgstr ""
+"Không viết được vào thư mục \n"
+" %1 \n"
+". Xin kiểm tra lại phân quyền."
+
+#: img_saver.cpp:344
+msgid "Filename"
+msgstr ""
+
+#: img_saver.cpp:344
+msgid "Enter filename:"
+msgstr ""
+
+#: img_saver.cpp:488
+msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)"
+msgstr "ảnh màu pa lét ( 16 hay 24 bit)"
+
+#: img_saver.cpp:491
+msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)"
+msgstr "palleted gray scale image (16 bit)"
+
+#: img_saver.cpp:494
+msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)"
+msgstr "Ảnh tuyến tính ( đen và trắng, 1 bit)"
+
+#: img_saver.cpp:497
+msgid "high (or true-) color image, not palleted"
+msgstr "Màu high (hay true-), không pa lét "
+
+#: img_saver.cpp:500
+msgid "Unknown image type"
+msgstr "Kiểu ảnh không biết"
+
+#: img_saver.cpp:711
+msgid " image save OK "
+msgstr "Cất ảnh thành công"
+
+#: img_saver.cpp:712
+msgid " permission error "
+msgstr "Lỗi phân quyền"
+
+#: img_saver.cpp:713
+#, fuzzy
+msgid " bad filename "
+msgstr "Tên file không tốt"
+
+#: img_saver.cpp:714
+msgid " no space on device "
+msgstr "Không còn chỗ trống trên thiết bị"
+
+#: img_saver.cpp:715
+msgid " could not write image format "
+msgstr "không viết được với định dạng nó"
+
+#: img_saver.cpp:716
+msgid " can not write file using that protocol "
+msgstr "không thể viết với protocol đó"
+
+#: img_saver.cpp:717
+msgid " user canceled saving "
+msgstr "Người không bỏ không cất"
+
+#: img_saver.cpp:718
+msgid " unknown error "
+msgstr "Lỗi Không Biết"
+
+#: img_saver.cpp:719
+msgid " parameter wrong "
+msgstr "Tham số sai"
+
+#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865
+msgid ""
+"The filename you supplied has no file extension.\n"
+"Should the correct one be added automatically? "
+msgstr ""
+
+#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866
+#, c-format
+msgid "That would result in the new filename: %1"
+msgstr ""
+
+#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868
+msgid "Extension Missing"
+msgstr ""
+
+#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
+msgid "Add Extension"
+msgstr ""
+
+#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
+msgid "Do Not Add"
+msgstr ""
+
+#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883
+msgid "Format changes of images are currently not supported."
+msgstr ""
+
+#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884
+msgid "Wrong Extension Found"
+msgstr ""
+
+#: imgprintdialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Image Printing"
+msgstr "Cất ảnh"
+
+#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Image Print Size"
+msgstr "Thanh công cụ trình xem ảnh"
+
+#: imgprintdialog.cpp:64
+msgid "Scale to same size as on screen"
+msgstr ""
+
+#: imgprintdialog.cpp:66
+msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution."
+msgstr ""
+
+#: imgprintdialog.cpp:70
+msgid "Original size (calculate from scan resolution)"
+msgstr ""
+
+#: imgprintdialog.cpp:73
+msgid ""
+"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution "
+"in the dialog field below."
+msgstr ""
+
+#: imgprintdialog.cpp:77
+msgid "Scale image to custom dimension"
+msgstr ""
+
+#: imgprintdialog.cpp:79
+msgid ""
+"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the "
+"paper."
+msgstr ""
+
+#: imgprintdialog.cpp:83
+msgid "Scale image to fit to page"
+msgstr ""
+
+#: imgprintdialog.cpp:84
+msgid ""
+"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained."
+msgstr ""
+
+#: imgprintdialog.cpp:94
+msgid "Resolutions"
+msgstr ""
+
+#: imgprintdialog.cpp:98
+msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)"
+msgstr ""
+
+#: imgprintdialog.cpp:105
+msgid "Scan resolution (dpi) "
+msgstr ""
+
+#: imgprintdialog.cpp:107
+msgid " dpi"
+msgstr ""
+
+#: imgprintdialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Image width:"
+msgstr "Thanh công cụ trình xem ảnh"
+
+#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122
+msgid " mm"
+msgstr ""
+
+#: imgprintdialog.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Image height:"
+msgstr "Cất ảnh"
+
+#: imgprintdialog.cpp:125
+msgid "Maintain aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: imgprintdialog.cpp:170
+msgid "Screen resolution: %1 dpi"
+msgstr ""
+
+#: imgprintdialog.cpp:214
+msgid "Please specify a scan resolution larger than 0"
+msgstr ""
+
+#: imgprintdialog.cpp:219
+msgid ""
+"For custom printing, a valid size should be specified.\n"
+"At least one dimension is zero."
+msgstr ""
+
+#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Nhận dạng kí tự"
+
+#: kocrbase.cpp:66
+msgid "Start OCR"
+msgstr "Khởi động OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Start the Optical Character Recognition process"
+msgstr "Nhận dạng kí tự"
+
+#: kocrbase.cpp:69
+msgid "Stop the OCR Process"
+msgstr ""
+
+#: kocrbase.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "&Cất ảnh"
+
+#: kocrbase.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Image Information"
+msgstr "Cất ảnh"
+
+#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77
+msgid "OCR"
+msgstr ""
+
+#: kocrbase.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>"
+msgstr "<B>Kết quả nhận dạng kí tự </B>"
+
+#: kocrbase.cpp:178
+msgid "Spell-checking"
+msgstr ""
+
+#: kocrbase.cpp:181
+msgid "OCR Post Processing"
+msgstr ""
+
+#: kocrbase.cpp:182
+msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result"
+msgstr ""
+
+#: kocrbase.cpp:185
+msgid "Spell-Check Options"
+msgstr ""
+
+#: kocrgocr.cpp:76
+msgid "GOCR"
+msgstr ""
+
+#: kocrgocr.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>"
+"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
+"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
+msgstr ""
+"<B>Khởi động Nhận dạng kí tự </B> <P>Kooka dùng <I>gocr</I>"
+", một dự án Mã Nguồn Mở cho việc nhận dạng optical character<P> "
+"Tác giả của gocr là <B>Joerg Schulenburg</B><BR> Để có thêm thông tin về gocr, "
+"xem <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
+
+#: kocrgocr.cpp:110
+msgid ""
+"The path to the gocr binary is not configured yet.\n"
+"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
+msgstr ""
+
+#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "OCR Software Not Found"
+msgstr "Không tìm thấy chương trình OCR"
+
+#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128
+msgid "Not found"
+msgstr ""
+
+#: kocrgocr.cpp:121
+msgid "Using GOCR binary: "
+msgstr ""
+
+#: kocrgocr.cpp:132
+msgid "&Gray level"
+msgstr "Mức độ &gray"
+
+#: kocrgocr.cpp:136
+msgid ""
+"The numeric value gray pixels are \n"
+"considered to be black.\n"
+"\n"
+"Default is 160"
+msgstr ""
+"Giá trị số gray pixel \n"
+" được coi là đen \n"
+"\n"
+". Mặc định là 160"
+
+#: kocrgocr.cpp:138
+msgid "&Dust size"
+msgstr "Cỡ &Dust"
+
+#: kocrgocr.cpp:142
+msgid ""
+"Clusters smaller than this value\n"
+"will be considered to be dust and \n"
+"removed from the image.\n"
+"\n"
+"Default is 10"
+msgstr ""
+"Cluster nhỏ hơn giá trị này \n"
+" sẽ được coi là dust và \n"
+" bị xoá khỏi ảnh. \n"
+"\n"
+" Mặc định là 10"
+
+#: kocrgocr.cpp:144
+msgid "&Space width"
+msgstr "Chiều rộng &khoảng trống"
+
+#: kocrgocr.cpp:147
+msgid ""
+"Spacing between characters.\n"
+"\n"
+"Default is 0 what means autodetection"
+msgstr ""
+"Khoảng trống giữa các kí tự.\n"
+"\n"
+" Mặc định là 0 và nghĩa là tự detect"
+
+#: kocrkadmos.cpp:85
+msgid "KADMOS OCR/ICR"
+msgstr ""
+
+#: kocrkadmos.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>"
+", a commercial engine for optical character recognition.<P>"
+"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about "
+"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>"
+"http://www.rerecognition.com</A>"
+msgstr ""
+"<B>Khởi động Nhận dạng kí tự </B> <P>Kooka dùng <I>gocr</I>"
+", một dự án Mã Nguồn Mở cho việc nhận dạng optical character<P> "
+"Tác giả của gocr là <B>Joerg Schulenburg</B><BR> Để có thêm thông tin về gocr, "
+"xem <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
+
+#: kocrkadmos.cpp:110
+msgid "European Countries"
+msgstr ""
+
+#: kocrkadmos.cpp:200
+msgid "Czech Republic, Slovakia"
+msgstr ""
+
+#: kocrkadmos.cpp:204
+msgid "Great Britain, USA"
+msgstr ""
+
+#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329
+msgid ""
+"The classifier files for KADMOS could not be found.\n"
+"OCR with KADMOS will not be possible!\n"
+"\n"
+"Change the OCR engine in the preferences dialog."
+msgstr ""
+
+#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332
+msgid "Installation Error"
+msgstr ""
+
+#: kocrkadmos.cpp:279
+msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:"
+msgstr ""
+
+#: kocrkadmos.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Font Type Selection"
+msgstr "O&CR trên phần trọn ..."
+
+#: kocrkadmos.cpp:284
+msgid "Machine print"
+msgstr ""
+
+#: kocrkadmos.cpp:285
+msgid "Hand writing"
+msgstr ""
+
+#: kocrkadmos.cpp:286
+msgid "Norm font"
+msgstr ""
+
+#: kocrkadmos.cpp:288
+msgid "Country"
+msgstr ""
+
+#: kocrkadmos.cpp:301
+msgid "OCR Modifier"
+msgstr ""
+
+#: kocrkadmos.cpp:304
+msgid "Enable automatic noise reduction"
+msgstr ""
+
+#: kocrkadmos.cpp:305
+msgid "Enable automatic scaling"
+msgstr ""
+
+#: kocrkadmos.cpp:425
+msgid "Classifier file %1 does not exist"
+msgstr ""
+
+#: kocrkadmos.cpp:432
+msgid "Classifier file %1 is not readable"
+msgstr ""
+
+#: kocrocrad.cpp:77
+msgid "ocrad"
+msgstr ""
+
+#: kocrocrad.cpp:82
+msgid ""
+"ocrad is a Free Software project for optical character recognition."
+"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>"
+"<br>For more information about ocrad see <A "
+"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
+"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
+"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad."
+"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high."
+"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, "
+"the same with merged character groups."
+msgstr ""
+
+#: kocrocrad.cpp:121
+msgid ""
+"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n"
+"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
+msgstr ""
+
+#: kocrocrad.cpp:140
+msgid "OCRAD layout analysis mode: "
+msgstr ""
+
+#: kocrocrad.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "No Layout Detection"
+msgstr "O&CR trên phần trọn ..."
+
+#: kocrocrad.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Column Detection"
+msgstr "O&CR trên phần trọn ..."
+
+#: kocrocrad.cpp:144
+msgid "Full Layout Detection"
+msgstr ""
+
+#: kocrocrad.cpp:152
+msgid "Using ocrad binary: "
+msgstr ""
+
+#: kocrocrad.cpp:239
+msgid "Version: "
+msgstr ""
+
+#: kooka.cpp:97
+msgid "KDE Scanning"
+msgstr "KDE Scanning"
+
+#: kooka.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "&OCR Image..."
+msgstr "Ảnh &OCR...."
+
+#: kooka.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "O&CR on Selection..."
+msgstr "O&CR trên phần trọn ..."
+
+#: kooka.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "Phóng đại đến chiều &ngang"
+
+#: kooka.cpp:154
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "Phóng đại đến chiều &cao"
+
+#: kooka.cpp:159
+msgid "Original &Size"
+msgstr "&Cỡ gốc"
+
+#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172
+msgid "Keep &Zoom Setting"
+msgstr ""
+
+#: kooka.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Set Zoom..."
+msgstr "đặt zoom..."
+
+#: kooka.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Create From Selectio&n"
+msgstr "Tạo từ phần chọ&n"
+
+#: kooka.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Mirror Image &Vertically"
+msgstr "Đối xứng ảnh theo chiều &dọc"
+
+#: kooka.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "&Mirror Image Horizontally"
+msgstr "Đối &xứng ảnh theo chiều ngang"
+
+#: kooka.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Mirror Image &Both Directions"
+msgstr "Đối xứng ảnh theo cả &hai chiều"
+
+#: kooka.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Open Image in &Graphic Application..."
+msgstr "Mở ảnh trong chương trình đồ &hoạ"
+
+#: kooka.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "&Rotate Image Clockwise"
+msgstr "&Quay ảnh theo chiều kim đồng hồ"
+
+#: kooka.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise"
+msgstr "Quay ảnh &ngược chiều kim đồng hồ"
+
+#: kooka.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Rotate Image 180 &Degrees"
+msgstr "Quay ản&h 180 độ"
+
+#: kooka.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "&Create Folder..."
+msgstr "&Tạo thư mục"
+
+#: kooka.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "&Save Image..."
+msgstr "&Cất ảnh"
+
+#: kooka.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "&Import Image..."
+msgstr "&Cất ảnh"
+
+#: kooka.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "&Delete Image"
+msgstr "&Xoá ảnh"
+
+#: kooka.cpp:243
+msgid "&Unload Image"
+msgstr "&Unload ảnh"
+
+#: kooka.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "&Load Scan Parameters"
+msgstr "Cất tham số scan"
+
+#: kooka.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Save &Scan Parameters"
+msgstr "Cất tham số scan"
+
+#: kooka.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "Chọn thiết bị scan"
+
+#: kooka.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Enable All Warnings && Messages"
+msgstr "Cho phép hiện mọi Cảnh Báo và Thông Điệp"
+
+#: kooka.cpp:268
+msgid "Save OCR Res&ult Text"
+msgstr ""
+
+#: kooka.cpp:460
+msgid "All messages and warnings will now be shown."
+msgstr "Mọi thông điệp và cảnh báo sẽ được hiện."
+
+#: kookapref.cpp:59
+msgid "Preferences"
+msgstr "Tham chiếu"
+
+#: kookapref.cpp:89
+msgid "OCR Engine to Use"
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:90
+msgid "GOCR engine"
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:91
+msgid "KADMOS engine"
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:92
+msgid "OCRAD engine"
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:101
+msgid "GOCR OCR"
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:120
+msgid "OCRAD OCR"
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:139
+msgid "KADMOS OCR"
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:142
+msgid "The KADMOS OCR engine is available"
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:147
+msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka"
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Select the %1 binary to use:"
+msgstr "Đường dẫn tới 'gocr'"
+
+#: kookapref.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool."
+msgstr "Nhập đường dẫn tới gocr"
+
+#: kookapref.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The path does not lead to a valid binary.\n"
+"Please check your installation and/or install the program."
+msgstr ""
+"Đường dẫn tới chương trình gocr.\n"
+" Xin kiểm tra lại sự cài đặt của bạn và gocr."
+
+#: kookapref.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The program exists, but is not executable.\n"
+"Please check your installation and/or install the binary properly."
+msgstr ""
+"gocr tồn tại, nhưng không thực thi được\n"
+" Xin kiểm tra lại quá trình cài đặt."
+
+#: kookapref.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "OCR Software Not Executable"
+msgstr "Không thể chạy được phần mềm OCR"
+
+#: kookapref.cpp:311
+msgid "Startup"
+msgstr "Khởi chạy"
+
+#: kookapref.cpp:311
+msgid "Kooka Startup Preferences"
+msgstr "Tham chiếu khởi động Kooka"
+
+#: kookapref.cpp:315
+msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!"
+msgstr ""
+"Chú ý rằng thay đổi các tuỳ chọn này sẽ ảnh hưởng đến lần khởi động kế của "
+"Kooka!"
+
+#: kookapref.cpp:318
+msgid "Query network for available scanners"
+msgstr "Truy vấn mạng để tìm các scanner có thể dùng"
+
+#: kookapref.cpp:321
+msgid ""
+"Check this if you want a network query for available scanners.\n"
+"Note that this does not mean a query over the entire network but only the "
+"stations configured for SANE!"
+msgstr ""
+"Chọn cài này nếu bạn muốn truy vấn mạng để tìm các scanner có thể.\n"
+"Chú ý rằng điều này không có nghĩa là sẽ truy vần toàn bộ mạng mà chỉ các máy "
+"được cấu hình SANE!"
+
+#: kookapref.cpp:326
+msgid "Show the scanner selection box on next startup"
+msgstr "HIện hộp chọn scanner vào lần khởi động tiếp"
+
+#: kookapref.cpp:329
+msgid ""
+"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n"
+"but you want to see it again."
+msgstr ""
+"Chọn cái này nếu bạn đã một lần chọn ' không hiện trình chọn scanner vào lúc "
+"khởi động ' \n"
+"Nhưng bạn muốn khởi động lại nó"
+
+#: kookapref.cpp:334
+msgid "Load the last image into the viewer on startup"
+msgstr "Tải ảnh lần cuối vào trình xem khi khởi động"
+
+#: kookapref.cpp:337
+msgid ""
+"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on "
+"startup.\n"
+"If your images are large, that might slow down Kooka's start."
+msgstr ""
+"Chọn cái này nếu bạn muốn Kooka tải ảnh mà bạn dùng lần cuối vào trình xem ảnh "
+"khi khởi động chương trình.\n"
+"Nếu ảnh quá lớn, nó sẽ làm chậm Kooka."
+
+#: kookapref.cpp:353
+msgid "Image Saving"
+msgstr "Cất ảnh"
+
+#: kookapref.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Configure Image Save Assistant"
+msgstr "Cấu hình image save assistant"
+
+#: kookapref.cpp:358
+#, fuzzy
+msgid "Always display image save assistant"
+msgstr "Luôn hiển thị image save assistant"
+
+#: kookapref.cpp:361
+msgid ""
+"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a "
+"default format for the image type."
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:364
+msgid "Ask for filename when saving file"
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:367
+msgid ""
+"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned."
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:379
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:379
+msgid "Thumbnail Gallery View"
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:383
+msgid ""
+"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan "
+"picture gallery."
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:392
+msgid "Thumbview Background"
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:393
+#, fuzzy
+msgid "Select background image:"
+msgstr "Chọn zoom ảnh:"
+
+#: kookapref.cpp:400
+msgid "Thumbnail Size"
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:401
+msgid "Thumbnail Frame"
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:408
+msgid "Thumbnail maximum &width:"
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:414
+msgid "Thumbnail maximum &height:"
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:426
+msgid "Thumbnail &frame width:"
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:431
+msgid "Frame color &1: "
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:435
+msgid "Frame color &2: "
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:504
+msgid ""
+"The OCR engine settings were changed.\n"
+"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine."
+msgstr ""
+
+#: kookapref.cpp:506
+msgid "OCR Engine Change"
+msgstr ""
+
+#: kookaview.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Thanh công cụ trình xem ảnh"
+
+#: kookaview.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Image View"
+msgstr "Thanh công cụ trình xem ảnh"
+
+#: kookaview.cpp:126
+msgid "Thumbnails"
+msgstr ""
+
+#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130
+msgid "Gallery"
+msgstr "Gallery"
+
+#: kookaview.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Gallery Folders"
+msgstr "&Tạo thư mục"
+
+#: kookaview.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Gallery:"
+msgstr "Gallery"
+
+#: kookaview.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "Cất tham số scan"
+
+#: kookaview.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Scan Preview"
+msgstr "&Xem trước"
+
+#: kookaview.cpp:227
+msgid "OCR Result Text"
+msgstr ""
+
+#: kookaview.cpp:475
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr ""
+
+#: kookaview.cpp:532
+msgid "Starting OCR on selection"
+msgstr "Khởi động OCR khi chọn"
+
+#: kookaview.cpp:546
+msgid "Starting OCR on the entire image"
+msgstr "Khởi động OCR trên cả ảnh"
+
+#: kookaview.cpp:595
+msgid ""
+"Could not start OCR-Process.\n"
+"Probably there is already one running."
+msgstr ""
+"Không thể khởi động Tiến trình OCR.\n"
+" Có thể là nó đã chạy rồi"
+
+#: kookaview.cpp:690
+msgid "Create new image from selection"
+msgstr "Tảo ảnh mới từ phần chọn"
+
+#: kookaview.cpp:716
+#, fuzzy
+msgid "Rotate image 90 degrees"
+msgstr "Quay ảnh 90 độ"
+
+#: kookaview.cpp:720
+#, fuzzy
+msgid "Rotate image 180 degrees"
+msgstr "Quay ản&h 180 độ"
+
+#: kookaview.cpp:725
+#, fuzzy
+msgid "Rotate image -90 degrees"
+msgstr "Quay ảnh 90 độ"
+
+#: kookaview.cpp:761
+msgid "Mirroring image vertically"
+msgstr "Đối xứng dọc ảnh"
+
+#: kookaview.cpp:765
+msgid "Mirroring image horizontally"
+msgstr "Đối xứng ngang ảnh"
+
+#: kookaview.cpp:769
+msgid "Mirroring image in both directions"
+msgstr "Đối xứng ảnh theo cả hai chiều"
+
+#: kookaview.cpp:916
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr ""
+
+#: kookaview.cpp:930
+msgid "Storing image changes"
+msgstr "Cất thay đổi của ảnh"
+
+#: kookaview.cpp:936
+msgid "Can not save image, it is write protected!"
+msgstr ""
+
+#: kookaview.cpp:1052
+msgid "Tool Views"
+msgstr ""
+
+#: kookaview.cpp:1054
+#, fuzzy
+msgid "Show Image Viewer"
+msgstr "Thanh công cụ trình xem ảnh"
+
+#: kookaview.cpp:1058
+#, fuzzy
+msgid "Show Preview"
+msgstr "&Xem trước"
+
+#: kookaview.cpp:1062
+msgid "Show Recent Gallery Folders"
+msgstr ""
+
+#: kookaview.cpp:1065
+#, fuzzy
+msgid "Show Gallery"
+msgstr "Gallery"
+
+#: kookaview.cpp:1069
+msgid "Show Thumbnail Window"
+msgstr ""
+
+#: kookaview.cpp:1073
+#, fuzzy
+msgid "Show Scan Parameters"
+msgstr "HIện tham &số quét"
+
+#: kookaview.cpp:1077
+msgid "Show OCR Results"
+msgstr ""
+
+#: ksaneocr.cpp:207
+msgid ""
+"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n"
+"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog."
+msgstr ""
+
+#: ksaneocr.cpp:281
+msgid "Kooka OCR Dictionary Check"
+msgstr ""
+
+#: ksaneocr.cpp:362
+msgid "The OCR-process was stopped."
+msgstr ""
+
+#: ksaneocr.cpp:457
+msgid "Parsing of the OCR Result File failed:"
+msgstr ""
+
+#: ksaneocr.cpp:458
+msgid "Parse Problem"
+msgstr ""
+
+#: ksaneocr.cpp:594
+msgid ""
+"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n"
+"OCR with the KADMOS engine is not possible."
+msgstr ""
+
+#: ksaneocr.cpp:596
+msgid "KADMOS Installation Problem"
+msgstr ""
+
+#: ksaneocr.cpp:607
+msgid ""
+"The KADMOS OCR system could not be started:\n"
+msgstr ""
+
+#: ksaneocr.cpp:609
+msgid ""
+"\n"
+"Please check the configuration."
+msgstr ""
+
+#: ksaneocr.cpp:610
+msgid "KADMOS Failure"
+msgstr ""
+
+#: ksaneocr.cpp:817
+msgid "The orf %1 does not exist."
+msgstr ""
+
+#: ksaneocr.cpp:821
+#, c-format
+msgid "Permission denied on file %1."
+msgstr ""
+
+#: ksaneocr.cpp:1386
+msgid ""
+"Spell-checking cannot be started on this system.\n"
+"Please check the configuration"
+msgstr ""
+
+#: ksaneocr.cpp:1388
+msgid "Spell-Check"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)"
+msgstr "Chỉ định thiết bị tương thích SANE ( e.g umax:/dev/sg0)"
+
+#: main.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Gallery mode - do not connect to scanner"
+msgstr "Chế độ gallery không thể nối vào scanner"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Kooka"
+msgstr "Kooka"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "http://kooka.kde.org"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:80
+msgid "developer"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:81
+msgid "graphics, web"
+msgstr ""
+
+#: ocrresedit.cpp:135
+msgid "Save OCR Result Text"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kookaui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Cất ảnh"
+
+#. i18n: file kookaui.rc line 43
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Image Viewer Toolbar"
+msgstr "Thanh công cụ trình xem ảnh"
+
+#: scanpackager.cpp:79
+msgid "Image Name"
+msgstr "Tên ảnh"
+
+#: scanpackager.cpp:82
+msgid "Size"
+msgstr "Cỡ"
+
+#: scanpackager.cpp:86
+msgid "Format"
+msgstr "Định dạng"
+
+#: scanpackager.cpp:151
+msgid "Kooka Gallery"
+msgstr "Kooka Gallery"
+
+#: scanpackager.cpp:197
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+
+#: scanpackager.cpp:248
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: scanpackager.cpp:399
+msgid ""
+"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not "
+"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n"
+"Kooka corrects the extension."
+msgstr ""
+
+#: scanpackager.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "On the Fly Conversion"
+msgstr "Hoán chuyển on-the-fly"
+
+#: scanpackager.cpp:603
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sub-image %1"
+msgstr "ảnh %1"
+
+#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822
+msgid ""
+"Cannot write this image format.\n"
+"Image will not be saved!"
+msgstr ""
+"Không thể viết ảnh với định dạng này.\n"
+" ảnh sẽ không được cất!"
+
+#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765
+#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828
+#, fuzzy
+msgid "Save Error"
+msgstr "Lỗi cất"
+
+#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827
+msgid ""
+"Image file is write protected.\n"
+"Image will not be saved!"
+msgstr ""
+"File ảnh bị khoá không viết được\n"
+" ảnh sẽ không được cất!"
+
+#: scanpackager.cpp:763
+msgid ""
+"Cannot save the image, because the file is local.\n"
+"Kooka will support other protocols later."
+msgstr ""
+"Không thể cất ảnh vì file là local.\n"
+"Về sau này, Kooka sẽ hỗ trợ các giao thức khác"
+
+#: scanpackager.cpp:802
+msgid "Incoming/"
+msgstr "Incoming/"
+
+#: scanpackager.cpp:864
+msgid "%1 images"
+msgstr "%1 ảnh"
+
+#: scanpackager.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr ""
+
+#: scanpackager.cpp:1020
+msgid "Import Image File to Gallery"
+msgstr ""
+
+#: scanpackager.cpp:1061
+msgid "Canceled by user"
+msgstr "Bị huỷ bởi người dùng"
+
+#: scanpackager.cpp:1136
+msgid ""
+"Do you really want to delete this image?\n"
+"It cannot be restored!"
+msgstr ""
+"Bạn có thực sự muốn xoá ảnh này?\n"
+" ảnh sẽ không thể phục hồi lại!"
+
+#: scanpackager.cpp:1139
+msgid ""
+"Do you really want to delete the folder %1\n"
+"and all the images inside?"
+msgstr ""
+"Bạn thực sự muốn xoá thư mục %1\n"
+" và mọi ảnh trong nó?"
+
+#: scanpackager.cpp:1141
+#, fuzzy
+msgid "Delete Collection Item"
+msgstr "Xoá các hạng mục đã chọn"
+
+#: scanpackager.cpp:1170
+msgid "New Folder"
+msgstr "Thư mục mới"
+
+#: scanpackager.cpp:1171
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a name for the new folder:"
+msgstr "<B> Xin nhập tên của thư mục mới:</B>"
+
+#: scanpackager.cpp:1217
+#, c-format
+msgid "image %1"
+msgstr "ảnh %1"
+
+#~ msgid "%1 MB"
+#~ msgstr "%1 MB"
+
+#~ msgid "%1 kB"
+#~ msgstr "%1 kB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Scan &Parameters"
+#~ msgstr "HIện tham &số quét"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select an orf:"
+#~ msgstr "Chọn zoom ảnh:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the gocr binary.\n"
+#~ "Please check your installation and/or install gocr or adjust the path to gocr manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Đường dẫn tới chương trình gocr.\n"
+#~ " Xin kiểm tra lại sự cài đặt của bạn và gocr."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Page %1 here"
+#~ msgstr "ảnh %1"
+
+#~ msgid "%1 items"
+#~ msgstr "%1 items"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GOCR - Optical Character Recognition"
+#~ msgstr "Nhận dạng kí tự"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Scan &Parameter"
+#~ msgstr "HIện tham &số quét"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Optical Character Recognition Finished"
+#~ msgstr "Hoàn thành Nhận dạng kí tự "
+
+#~ msgid "Open in Kate"
+#~ msgstr "Mở trong Kate"
+
+#~ msgid "25 %"
+#~ msgstr "25 %"
+
+#~ msgid "50 %"
+#~ msgstr "50 %"
+
+#~ msgid "75 %"
+#~ msgstr "75 %"
+
+#~ msgid "100 %"
+#~ msgstr "100 %"
+
+#~ msgid "150 %"
+#~ msgstr "150 %"
+
+#~ msgid "200 %"
+#~ msgstr "200 %"
+
+#~ msgid "300 %"
+#~ msgstr "300 %"
+
+#~ msgid "400 %"
+#~ msgstr "400 %"
+
+#~ msgid "Custom scale factor:"
+#~ msgstr "Tuỳ biến hệ số phóng đại:"
+
+#~ msgid "&ImageCanvas"
+#~ msgstr "&ImageCanvas"
+
+#~ msgid "&Gallery"
+#~ msgstr "&Gallery"
+
+#~ msgid "rotate image 180 degrees"
+#~ msgstr "Quay ảnh 180 độ"
+
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 item"