diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-vi/messages/tdegraphics/kooka.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-vi/messages/tdegraphics/kooka.po | 1354 |
1 files changed, 1354 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-vi/messages/tdegraphics/kooka.po new file mode 100644 index 00000000000..be969f2e372 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-vi/messages/tdegraphics/kooka.po @@ -0,0 +1,1354 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-11 23:46GMT+0900\n" +"Last-Translator: Nguyen Hung Vu(Nguyễn Vũ Hưng) <vuhung@fedu.uec.ac.jp, " +"vuhung@kde.org>\n" +"Language-Team: VIETNAMESE <vi@i18n.kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nguyen Hung Vu(Nguyễn Vũ Hưng)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "vuhung@fedu.uec.ac.jp, vuhung@kde.org" + +#: img_saver.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Kooka Save Assistant" +msgstr "Kooka save assistant" + +#: img_saver.cpp:81 +msgid "" +"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image." +msgstr "<B>Save Assistant</B><P>Chọn định dạng ảnh mà ảnh sẽ quét sẽ được cất." + +#: img_saver.cpp:99 +msgid "Available image formats:" +msgstr "Các định dạng có thể dùng:" + +#: img_saver.cpp:118 +msgid "-No format selected-" +msgstr "Chưa định dạng nào được chọn" + +#: img_saver.cpp:125 +msgid "Select the image sub-format" +msgstr "Chọn định dạng con của ảnh" + +#: img_saver.cpp:130 +msgid "Don't ask again for the save format if it is defined." +msgstr "Không hỏi lại định dạng ảnh nếu nó đã được định nghĩa." + +#: img_saver.cpp:164 +msgid "-no hint available-" +msgstr "-no hint available-" + +#: img_saver.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "" +"The folder\n" +"%1\n" +" does not exist and could not be created;\n" +"please check the permissions." +msgstr "" +"Thư mục \n" +" %1\n" +" không tồn tại hay không tạo được. \n" +" Xin kiểm tra lại phân quyền." + +#: img_saver.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "" +"The directory\n" +"%1\n" +" is not writeable;\n" +"please check the permissions." +msgstr "" +"Không viết được vào thư mục \n" +" %1 \n" +". Xin kiểm tra lại phân quyền." + +#: img_saver.cpp:344 +msgid "Filename" +msgstr "" + +#: img_saver.cpp:344 +msgid "Enter filename:" +msgstr "" + +#: img_saver.cpp:488 +msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)" +msgstr "ảnh màu pa lét ( 16 hay 24 bit)" + +#: img_saver.cpp:491 +msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)" +msgstr "palleted gray scale image (16 bit)" + +#: img_saver.cpp:494 +msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)" +msgstr "Ảnh tuyến tính ( đen và trắng, 1 bit)" + +#: img_saver.cpp:497 +msgid "high (or true-) color image, not palleted" +msgstr "Màu high (hay true-), không pa lét " + +#: img_saver.cpp:500 +msgid "Unknown image type" +msgstr "Kiểu ảnh không biết" + +#: img_saver.cpp:711 +msgid " image save OK " +msgstr "Cất ảnh thành công" + +#: img_saver.cpp:712 +msgid " permission error " +msgstr "Lỗi phân quyền" + +#: img_saver.cpp:713 +#, fuzzy +msgid " bad filename " +msgstr "Tên file không tốt" + +#: img_saver.cpp:714 +msgid " no space on device " +msgstr "Không còn chỗ trống trên thiết bị" + +#: img_saver.cpp:715 +msgid " could not write image format " +msgstr "không viết được với định dạng nó" + +#: img_saver.cpp:716 +msgid " can not write file using that protocol " +msgstr "không thể viết với protocol đó" + +#: img_saver.cpp:717 +msgid " user canceled saving " +msgstr "Người không bỏ không cất" + +#: img_saver.cpp:718 +msgid " unknown error " +msgstr "Lỗi Không Biết" + +#: img_saver.cpp:719 +msgid " parameter wrong " +msgstr "Tham số sai" + +#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865 +msgid "" +"The filename you supplied has no file extension.\n" +"Should the correct one be added automatically? " +msgstr "" + +#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866 +#, c-format +msgid "That would result in the new filename: %1" +msgstr "" + +#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868 +msgid "Extension Missing" +msgstr "" + +#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 +msgid "Add Extension" +msgstr "" + +#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 +msgid "Do Not Add" +msgstr "" + +#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883 +msgid "Format changes of images are currently not supported." +msgstr "" + +#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884 +msgid "Wrong Extension Found" +msgstr "" + +#: imgprintdialog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Image Printing" +msgstr "Cất ảnh" + +#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Image Print Size" +msgstr "Thanh công cụ trình xem ảnh" + +#: imgprintdialog.cpp:64 +msgid "Scale to same size as on screen" +msgstr "" + +#: imgprintdialog.cpp:66 +msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution." +msgstr "" + +#: imgprintdialog.cpp:70 +msgid "Original size (calculate from scan resolution)" +msgstr "" + +#: imgprintdialog.cpp:73 +msgid "" +"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution " +"in the dialog field below." +msgstr "" + +#: imgprintdialog.cpp:77 +msgid "Scale image to custom dimension" +msgstr "" + +#: imgprintdialog.cpp:79 +msgid "" +"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the " +"paper." +msgstr "" + +#: imgprintdialog.cpp:83 +msgid "Scale image to fit to page" +msgstr "" + +#: imgprintdialog.cpp:84 +msgid "" +"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained." +msgstr "" + +#: imgprintdialog.cpp:94 +msgid "Resolutions" +msgstr "" + +#: imgprintdialog.cpp:98 +msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)" +msgstr "" + +#: imgprintdialog.cpp:105 +msgid "Scan resolution (dpi) " +msgstr "" + +#: imgprintdialog.cpp:107 +msgid " dpi" +msgstr "" + +#: imgprintdialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Image width:" +msgstr "Thanh công cụ trình xem ảnh" + +#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122 +msgid " mm" +msgstr "" + +#: imgprintdialog.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Image height:" +msgstr "Cất ảnh" + +#: imgprintdialog.cpp:125 +msgid "Maintain aspect ratio" +msgstr "" + +#: imgprintdialog.cpp:170 +msgid "Screen resolution: %1 dpi" +msgstr "" + +#: imgprintdialog.cpp:214 +msgid "Please specify a scan resolution larger than 0" +msgstr "" + +#: imgprintdialog.cpp:219 +msgid "" +"For custom printing, a valid size should be specified.\n" +"At least one dimension is zero." +msgstr "" + +#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "Nhận dạng kí tự" + +#: kocrbase.cpp:66 +msgid "Start OCR" +msgstr "Khởi động OCR" + +#: kocrbase.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Start the Optical Character Recognition process" +msgstr "Nhận dạng kí tự" + +#: kocrbase.cpp:69 +msgid "Stop the OCR Process" +msgstr "" + +#: kocrbase.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "&Cất ảnh" + +#: kocrbase.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Image Information" +msgstr "Cất ảnh" + +#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77 +msgid "OCR" +msgstr "" + +#: kocrbase.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>" +msgstr "<B>Kết quả nhận dạng kí tự </B>" + +#: kocrbase.cpp:178 +msgid "Spell-checking" +msgstr "" + +#: kocrbase.cpp:181 +msgid "OCR Post Processing" +msgstr "" + +#: kocrbase.cpp:182 +msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result" +msgstr "" + +#: kocrbase.cpp:185 +msgid "Spell-Check Options" +msgstr "" + +#: kocrgocr.cpp:76 +msgid "GOCR" +msgstr "" + +#: kocrgocr.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "" +"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>" +"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about " +"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" +msgstr "" +"<B>Khởi động Nhận dạng kí tự </B> <P>Kooka dùng <I>gocr</I>" +", một dự án Mã Nguồn Mở cho việc nhận dạng optical character<P> " +"Tác giả của gocr là <B>Joerg Schulenburg</B><BR> Để có thêm thông tin về gocr, " +"xem <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" + +#: kocrgocr.cpp:110 +msgid "" +"The path to the gocr binary is not configured yet.\n" +"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." +msgstr "" + +#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "OCR Software Not Found" +msgstr "Không tìm thấy chương trình OCR" + +#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128 +msgid "Not found" +msgstr "" + +#: kocrgocr.cpp:121 +msgid "Using GOCR binary: " +msgstr "" + +#: kocrgocr.cpp:132 +msgid "&Gray level" +msgstr "Mức độ &gray" + +#: kocrgocr.cpp:136 +msgid "" +"The numeric value gray pixels are \n" +"considered to be black.\n" +"\n" +"Default is 160" +msgstr "" +"Giá trị số gray pixel \n" +" được coi là đen \n" +"\n" +". Mặc định là 160" + +#: kocrgocr.cpp:138 +msgid "&Dust size" +msgstr "Cỡ &Dust" + +#: kocrgocr.cpp:142 +msgid "" +"Clusters smaller than this value\n" +"will be considered to be dust and \n" +"removed from the image.\n" +"\n" +"Default is 10" +msgstr "" +"Cluster nhỏ hơn giá trị này \n" +" sẽ được coi là dust và \n" +" bị xoá khỏi ảnh. \n" +"\n" +" Mặc định là 10" + +#: kocrgocr.cpp:144 +msgid "&Space width" +msgstr "Chiều rộng &khoảng trống" + +#: kocrgocr.cpp:147 +msgid "" +"Spacing between characters.\n" +"\n" +"Default is 0 what means autodetection" +msgstr "" +"Khoảng trống giữa các kí tự.\n" +"\n" +" Mặc định là 0 và nghĩa là tự detect" + +#: kocrkadmos.cpp:85 +msgid "KADMOS OCR/ICR" +msgstr "" + +#: kocrkadmos.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "" +"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>" +", a commercial engine for optical character recognition.<P>" +"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about " +"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>" +"http://www.rerecognition.com</A>" +msgstr "" +"<B>Khởi động Nhận dạng kí tự </B> <P>Kooka dùng <I>gocr</I>" +", một dự án Mã Nguồn Mở cho việc nhận dạng optical character<P> " +"Tác giả của gocr là <B>Joerg Schulenburg</B><BR> Để có thêm thông tin về gocr, " +"xem <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" + +#: kocrkadmos.cpp:110 +msgid "European Countries" +msgstr "" + +#: kocrkadmos.cpp:200 +msgid "Czech Republic, Slovakia" +msgstr "" + +#: kocrkadmos.cpp:204 +msgid "Great Britain, USA" +msgstr "" + +#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329 +msgid "" +"The classifier files for KADMOS could not be found.\n" +"OCR with KADMOS will not be possible!\n" +"\n" +"Change the OCR engine in the preferences dialog." +msgstr "" + +#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332 +msgid "Installation Error" +msgstr "" + +#: kocrkadmos.cpp:279 +msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:" +msgstr "" + +#: kocrkadmos.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Font Type Selection" +msgstr "O&CR trên phần trọn ..." + +#: kocrkadmos.cpp:284 +msgid "Machine print" +msgstr "" + +#: kocrkadmos.cpp:285 +msgid "Hand writing" +msgstr "" + +#: kocrkadmos.cpp:286 +msgid "Norm font" +msgstr "" + +#: kocrkadmos.cpp:288 +msgid "Country" +msgstr "" + +#: kocrkadmos.cpp:301 +msgid "OCR Modifier" +msgstr "" + +#: kocrkadmos.cpp:304 +msgid "Enable automatic noise reduction" +msgstr "" + +#: kocrkadmos.cpp:305 +msgid "Enable automatic scaling" +msgstr "" + +#: kocrkadmos.cpp:425 +msgid "Classifier file %1 does not exist" +msgstr "" + +#: kocrkadmos.cpp:432 +msgid "Classifier file %1 is not readable" +msgstr "" + +#: kocrocrad.cpp:77 +msgid "ocrad" +msgstr "" + +#: kocrocrad.cpp:82 +msgid "" +"ocrad is a Free Software project for optical character recognition." +"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>" +"<br>For more information about ocrad see <A " +"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" +"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" +"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad." +"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high." +"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, " +"the same with merged character groups." +msgstr "" + +#: kocrocrad.cpp:121 +msgid "" +"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n" +"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." +msgstr "" + +#: kocrocrad.cpp:140 +msgid "OCRAD layout analysis mode: " +msgstr "" + +#: kocrocrad.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "No Layout Detection" +msgstr "O&CR trên phần trọn ..." + +#: kocrocrad.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Column Detection" +msgstr "O&CR trên phần trọn ..." + +#: kocrocrad.cpp:144 +msgid "Full Layout Detection" +msgstr "" + +#: kocrocrad.cpp:152 +msgid "Using ocrad binary: " +msgstr "" + +#: kocrocrad.cpp:239 +msgid "Version: " +msgstr "" + +#: kooka.cpp:97 +msgid "KDE Scanning" +msgstr "KDE Scanning" + +#: kooka.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "&OCR Image..." +msgstr "Ảnh &OCR...." + +#: kooka.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "O&CR on Selection..." +msgstr "O&CR trên phần trọn ..." + +#: kooka.cpp:149 +msgid "Scale to W&idth" +msgstr "Phóng đại đến chiều &ngang" + +#: kooka.cpp:154 +msgid "Scale to &Height" +msgstr "Phóng đại đến chiều &cao" + +#: kooka.cpp:159 +msgid "Original &Size" +msgstr "&Cỡ gốc" + +#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172 +msgid "Keep &Zoom Setting" +msgstr "" + +#: kooka.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Set Zoom..." +msgstr "đặt zoom..." + +#: kooka.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Create From Selectio&n" +msgstr "Tạo từ phần chọ&n" + +#: kooka.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Mirror Image &Vertically" +msgstr "Đối xứng ảnh theo chiều &dọc" + +#: kooka.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "&Mirror Image Horizontally" +msgstr "Đối &xứng ảnh theo chiều ngang" + +#: kooka.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Mirror Image &Both Directions" +msgstr "Đối xứng ảnh theo cả &hai chiều" + +#: kooka.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Open Image in &Graphic Application..." +msgstr "Mở ảnh trong chương trình đồ &hoạ" + +#: kooka.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "&Rotate Image Clockwise" +msgstr "&Quay ảnh theo chiều kim đồng hồ" + +#: kooka.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise" +msgstr "Quay ảnh &ngược chiều kim đồng hồ" + +#: kooka.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Rotate Image 180 &Degrees" +msgstr "Quay ản&h 180 độ" + +#: kooka.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "&Create Folder..." +msgstr "&Tạo thư mục" + +#: kooka.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "&Save Image..." +msgstr "&Cất ảnh" + +#: kooka.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "&Import Image..." +msgstr "&Cất ảnh" + +#: kooka.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "&Delete Image" +msgstr "&Xoá ảnh" + +#: kooka.cpp:243 +msgid "&Unload Image" +msgstr "&Unload ảnh" + +#: kooka.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "&Load Scan Parameters" +msgstr "Cất tham số scan" + +#: kooka.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Save &Scan Parameters" +msgstr "Cất tham số scan" + +#: kooka.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Select Scan Device" +msgstr "Chọn thiết bị scan" + +#: kooka.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Enable All Warnings && Messages" +msgstr "Cho phép hiện mọi Cảnh Báo và Thông Điệp" + +#: kooka.cpp:268 +msgid "Save OCR Res&ult Text" +msgstr "" + +#: kooka.cpp:460 +msgid "All messages and warnings will now be shown." +msgstr "Mọi thông điệp và cảnh báo sẽ được hiện." + +#: kookapref.cpp:59 +msgid "Preferences" +msgstr "Tham chiếu" + +#: kookapref.cpp:89 +msgid "OCR Engine to Use" +msgstr "" + +#: kookapref.cpp:90 +msgid "GOCR engine" +msgstr "" + +#: kookapref.cpp:91 +msgid "KADMOS engine" +msgstr "" + +#: kookapref.cpp:92 +msgid "OCRAD engine" +msgstr "" + +#: kookapref.cpp:101 +msgid "GOCR OCR" +msgstr "" + +#: kookapref.cpp:120 +msgid "OCRAD OCR" +msgstr "" + +#: kookapref.cpp:139 +msgid "KADMOS OCR" +msgstr "" + +#: kookapref.cpp:142 +msgid "The KADMOS OCR engine is available" +msgstr "" + +#: kookapref.cpp:147 +msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka" +msgstr "" + +#: kookapref.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Select the %1 binary to use:" +msgstr "Đường dẫn tới 'gocr'" + +#: kookapref.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool." +msgstr "Nhập đường dẫn tới gocr" + +#: kookapref.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "" +"The path does not lead to a valid binary.\n" +"Please check your installation and/or install the program." +msgstr "" +"Đường dẫn tới chương trình gocr.\n" +" Xin kiểm tra lại sự cài đặt của bạn và gocr." + +#: kookapref.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "" +"The program exists, but is not executable.\n" +"Please check your installation and/or install the binary properly." +msgstr "" +"gocr tồn tại, nhưng không thực thi được\n" +" Xin kiểm tra lại quá trình cài đặt." + +#: kookapref.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "OCR Software Not Executable" +msgstr "Không thể chạy được phần mềm OCR" + +#: kookapref.cpp:311 +msgid "Startup" +msgstr "Khởi chạy" + +#: kookapref.cpp:311 +msgid "Kooka Startup Preferences" +msgstr "Tham chiếu khởi động Kooka" + +#: kookapref.cpp:315 +msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!" +msgstr "" +"Chú ý rằng thay đổi các tuỳ chọn này sẽ ảnh hưởng đến lần khởi động kế của " +"Kooka!" + +#: kookapref.cpp:318 +msgid "Query network for available scanners" +msgstr "Truy vấn mạng để tìm các scanner có thể dùng" + +#: kookapref.cpp:321 +msgid "" +"Check this if you want a network query for available scanners.\n" +"Note that this does not mean a query over the entire network but only the " +"stations configured for SANE!" +msgstr "" +"Chọn cài này nếu bạn muốn truy vấn mạng để tìm các scanner có thể.\n" +"Chú ý rằng điều này không có nghĩa là sẽ truy vần toàn bộ mạng mà chỉ các máy " +"được cấu hình SANE!" + +#: kookapref.cpp:326 +msgid "Show the scanner selection box on next startup" +msgstr "HIện hộp chọn scanner vào lần khởi động tiếp" + +#: kookapref.cpp:329 +msgid "" +"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n" +"but you want to see it again." +msgstr "" +"Chọn cái này nếu bạn đã một lần chọn ' không hiện trình chọn scanner vào lúc " +"khởi động ' \n" +"Nhưng bạn muốn khởi động lại nó" + +#: kookapref.cpp:334 +msgid "Load the last image into the viewer on startup" +msgstr "Tải ảnh lần cuối vào trình xem khi khởi động" + +#: kookapref.cpp:337 +msgid "" +"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on " +"startup.\n" +"If your images are large, that might slow down Kooka's start." +msgstr "" +"Chọn cái này nếu bạn muốn Kooka tải ảnh mà bạn dùng lần cuối vào trình xem ảnh " +"khi khởi động chương trình.\n" +"Nếu ảnh quá lớn, nó sẽ làm chậm Kooka." + +#: kookapref.cpp:353 +msgid "Image Saving" +msgstr "Cất ảnh" + +#: kookapref.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Configure Image Save Assistant" +msgstr "Cấu hình image save assistant" + +#: kookapref.cpp:358 +#, fuzzy +msgid "Always display image save assistant" +msgstr "Luôn hiển thị image save assistant" + +#: kookapref.cpp:361 +msgid "" +"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a " +"default format for the image type." +msgstr "" + +#: kookapref.cpp:364 +msgid "Ask for filename when saving file" +msgstr "" + +#: kookapref.cpp:367 +msgid "" +"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned." +msgstr "" + +#: kookapref.cpp:379 +msgid "Thumbnail View" +msgstr "" + +#: kookapref.cpp:379 +msgid "Thumbnail Gallery View" +msgstr "" + +#: kookapref.cpp:383 +msgid "" +"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan " +"picture gallery." +msgstr "" + +#: kookapref.cpp:392 +msgid "Thumbview Background" +msgstr "" + +#: kookapref.cpp:393 +#, fuzzy +msgid "Select background image:" +msgstr "Chọn zoom ảnh:" + +#: kookapref.cpp:400 +msgid "Thumbnail Size" +msgstr "" + +#: kookapref.cpp:401 +msgid "Thumbnail Frame" +msgstr "" + +#: kookapref.cpp:408 +msgid "Thumbnail maximum &width:" +msgstr "" + +#: kookapref.cpp:414 +msgid "Thumbnail maximum &height:" +msgstr "" + +#: kookapref.cpp:426 +msgid "Thumbnail &frame width:" +msgstr "" + +#: kookapref.cpp:431 +msgid "Frame color &1: " +msgstr "" + +#: kookapref.cpp:435 +msgid "Frame color &2: " +msgstr "" + +#: kookapref.cpp:504 +msgid "" +"The OCR engine settings were changed.\n" +"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine." +msgstr "" + +#: kookapref.cpp:506 +msgid "OCR Engine Change" +msgstr "" + +#: kookaview.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Image Viewer" +msgstr "Thanh công cụ trình xem ảnh" + +#: kookaview.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Image View" +msgstr "Thanh công cụ trình xem ảnh" + +#: kookaview.cpp:126 +msgid "Thumbnails" +msgstr "" + +#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130 +msgid "Gallery" +msgstr "Gallery" + +#: kookaview.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Gallery Folders" +msgstr "&Tạo thư mục" + +#: kookaview.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Gallery:" +msgstr "Gallery" + +#: kookaview.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "Scan Parameter" +msgstr "Cất tham số scan" + +#: kookaview.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Scan Preview" +msgstr "&Xem trước" + +#: kookaview.cpp:227 +msgid "OCR Result Text" +msgstr "" + +#: kookaview.cpp:475 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "" + +#: kookaview.cpp:532 +msgid "Starting OCR on selection" +msgstr "Khởi động OCR khi chọn" + +#: kookaview.cpp:546 +msgid "Starting OCR on the entire image" +msgstr "Khởi động OCR trên cả ảnh" + +#: kookaview.cpp:595 +msgid "" +"Could not start OCR-Process.\n" +"Probably there is already one running." +msgstr "" +"Không thể khởi động Tiến trình OCR.\n" +" Có thể là nó đã chạy rồi" + +#: kookaview.cpp:690 +msgid "Create new image from selection" +msgstr "Tảo ảnh mới từ phần chọn" + +#: kookaview.cpp:716 +#, fuzzy +msgid "Rotate image 90 degrees" +msgstr "Quay ảnh 90 độ" + +#: kookaview.cpp:720 +#, fuzzy +msgid "Rotate image 180 degrees" +msgstr "Quay ản&h 180 độ" + +#: kookaview.cpp:725 +#, fuzzy +msgid "Rotate image -90 degrees" +msgstr "Quay ảnh 90 độ" + +#: kookaview.cpp:761 +msgid "Mirroring image vertically" +msgstr "Đối xứng dọc ảnh" + +#: kookaview.cpp:765 +msgid "Mirroring image horizontally" +msgstr "Đối xứng ngang ảnh" + +#: kookaview.cpp:769 +msgid "Mirroring image in both directions" +msgstr "Đối xứng ảnh theo cả hai chiều" + +#: kookaview.cpp:916 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "" + +#: kookaview.cpp:930 +msgid "Storing image changes" +msgstr "Cất thay đổi của ảnh" + +#: kookaview.cpp:936 +msgid "Can not save image, it is write protected!" +msgstr "" + +#: kookaview.cpp:1052 +msgid "Tool Views" +msgstr "" + +#: kookaview.cpp:1054 +#, fuzzy +msgid "Show Image Viewer" +msgstr "Thanh công cụ trình xem ảnh" + +#: kookaview.cpp:1058 +#, fuzzy +msgid "Show Preview" +msgstr "&Xem trước" + +#: kookaview.cpp:1062 +msgid "Show Recent Gallery Folders" +msgstr "" + +#: kookaview.cpp:1065 +#, fuzzy +msgid "Show Gallery" +msgstr "Gallery" + +#: kookaview.cpp:1069 +msgid "Show Thumbnail Window" +msgstr "" + +#: kookaview.cpp:1073 +#, fuzzy +msgid "Show Scan Parameters" +msgstr "HIện tham &số quét" + +#: kookaview.cpp:1077 +msgid "Show OCR Results" +msgstr "" + +#: ksaneocr.cpp:207 +msgid "" +"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n" +"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog." +msgstr "" + +#: ksaneocr.cpp:281 +msgid "Kooka OCR Dictionary Check" +msgstr "" + +#: ksaneocr.cpp:362 +msgid "The OCR-process was stopped." +msgstr "" + +#: ksaneocr.cpp:457 +msgid "Parsing of the OCR Result File failed:" +msgstr "" + +#: ksaneocr.cpp:458 +msgid "Parse Problem" +msgstr "" + +#: ksaneocr.cpp:594 +msgid "" +"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n" +"OCR with the KADMOS engine is not possible." +msgstr "" + +#: ksaneocr.cpp:596 +msgid "KADMOS Installation Problem" +msgstr "" + +#: ksaneocr.cpp:607 +msgid "" +"The KADMOS OCR system could not be started:\n" +msgstr "" + +#: ksaneocr.cpp:609 +msgid "" +"\n" +"Please check the configuration." +msgstr "" + +#: ksaneocr.cpp:610 +msgid "KADMOS Failure" +msgstr "" + +#: ksaneocr.cpp:817 +msgid "The orf %1 does not exist." +msgstr "" + +#: ksaneocr.cpp:821 +#, c-format +msgid "Permission denied on file %1." +msgstr "" + +#: ksaneocr.cpp:1386 +msgid "" +"Spell-checking cannot be started on this system.\n" +"Please check the configuration" +msgstr "" + +#: ksaneocr.cpp:1388 +msgid "Spell-Check" +msgstr "" + +#: main.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)" +msgstr "Chỉ định thiết bị tương thích SANE ( e.g umax:/dev/sg0)" + +#: main.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Gallery mode - do not connect to scanner" +msgstr "Chế độ gallery không thể nối vào scanner" + +#: main.cpp:76 +msgid "Kooka" +msgstr "Kooka" + +#: main.cpp:78 +msgid "http://kooka.kde.org" +msgstr "" + +#: main.cpp:80 +msgid "developer" +msgstr "" + +#: main.cpp:81 +msgid "graphics, web" +msgstr "" + +#: ocrresedit.cpp:135 +msgid "Save OCR Result Text" +msgstr "" + +#. i18n: file kookaui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Cất ảnh" + +#. i18n: file kookaui.rc line 43 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Image Viewer Toolbar" +msgstr "Thanh công cụ trình xem ảnh" + +#: scanpackager.cpp:79 +msgid "Image Name" +msgstr "Tên ảnh" + +#: scanpackager.cpp:82 +msgid "Size" +msgstr "Cỡ" + +#: scanpackager.cpp:86 +msgid "Format" +msgstr "Định dạng" + +#: scanpackager.cpp:151 +msgid "Kooka Gallery" +msgstr "Kooka Gallery" + +#: scanpackager.cpp:197 +#, c-format +msgid "" +"_n: one item\n" +"%n items" +msgstr "" + +#: scanpackager.cpp:248 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: scanpackager.cpp:399 +msgid "" +"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not " +"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n" +"Kooka corrects the extension." +msgstr "" + +#: scanpackager.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "On the Fly Conversion" +msgstr "Hoán chuyển on-the-fly" + +#: scanpackager.cpp:603 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sub-image %1" +msgstr "ảnh %1" + +#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822 +msgid "" +"Cannot write this image format.\n" +"Image will not be saved!" +msgstr "" +"Không thể viết ảnh với định dạng này.\n" +" ảnh sẽ không được cất!" + +#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765 +#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "Save Error" +msgstr "Lỗi cất" + +#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827 +msgid "" +"Image file is write protected.\n" +"Image will not be saved!" +msgstr "" +"File ảnh bị khoá không viết được\n" +" ảnh sẽ không được cất!" + +#: scanpackager.cpp:763 +msgid "" +"Cannot save the image, because the file is local.\n" +"Kooka will support other protocols later." +msgstr "" +"Không thể cất ảnh vì file là local.\n" +"Về sau này, Kooka sẽ hỗ trợ các giao thức khác" + +#: scanpackager.cpp:802 +msgid "Incoming/" +msgstr "Incoming/" + +#: scanpackager.cpp:864 +msgid "%1 images" +msgstr "%1 ảnh" + +#: scanpackager.cpp:983 +msgid "All Files" +msgstr "" + +#: scanpackager.cpp:1020 +msgid "Import Image File to Gallery" +msgstr "" + +#: scanpackager.cpp:1061 +msgid "Canceled by user" +msgstr "Bị huỷ bởi người dùng" + +#: scanpackager.cpp:1136 +msgid "" +"Do you really want to delete this image?\n" +"It cannot be restored!" +msgstr "" +"Bạn có thực sự muốn xoá ảnh này?\n" +" ảnh sẽ không thể phục hồi lại!" + +#: scanpackager.cpp:1139 +msgid "" +"Do you really want to delete the folder %1\n" +"and all the images inside?" +msgstr "" +"Bạn thực sự muốn xoá thư mục %1\n" +" và mọi ảnh trong nó?" + +#: scanpackager.cpp:1141 +#, fuzzy +msgid "Delete Collection Item" +msgstr "Xoá các hạng mục đã chọn" + +#: scanpackager.cpp:1170 +msgid "New Folder" +msgstr "Thư mục mới" + +#: scanpackager.cpp:1171 +#, fuzzy +msgid "Please enter a name for the new folder:" +msgstr "<B> Xin nhập tên của thư mục mới:</B>" + +#: scanpackager.cpp:1217 +#, c-format +msgid "image %1" +msgstr "ảnh %1" + +#~ msgid "%1 MB" +#~ msgstr "%1 MB" + +#~ msgid "%1 kB" +#~ msgstr "%1 kB" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Scan &Parameters" +#~ msgstr "HIện tham &số quét" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select an orf:" +#~ msgstr "Chọn zoom ảnh:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Could not find the gocr binary.\n" +#~ "Please check your installation and/or install gocr or adjust the path to gocr manually." +#~ msgstr "" +#~ "Đường dẫn tới chương trình gocr.\n" +#~ " Xin kiểm tra lại sự cài đặt của bạn và gocr." + +#, fuzzy +#~ msgid "Page %1 here" +#~ msgstr "ảnh %1" + +#~ msgid "%1 items" +#~ msgstr "%1 items" + +#, fuzzy +#~ msgid "GOCR - Optical Character Recognition" +#~ msgstr "Nhận dạng kí tự" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Scan &Parameter" +#~ msgstr "HIện tham &số quét" + +#, fuzzy +#~ msgid "Optical Character Recognition Finished" +#~ msgstr "Hoàn thành Nhận dạng kí tự " + +#~ msgid "Open in Kate" +#~ msgstr "Mở trong Kate" + +#~ msgid "25 %" +#~ msgstr "25 %" + +#~ msgid "50 %" +#~ msgstr "50 %" + +#~ msgid "75 %" +#~ msgstr "75 %" + +#~ msgid "100 %" +#~ msgstr "100 %" + +#~ msgid "150 %" +#~ msgstr "150 %" + +#~ msgid "200 %" +#~ msgstr "200 %" + +#~ msgid "300 %" +#~ msgstr "300 %" + +#~ msgid "400 %" +#~ msgstr "400 %" + +#~ msgid "Custom scale factor:" +#~ msgstr "Tuỳ biến hệ số phóng đại:" + +#~ msgid "&ImageCanvas" +#~ msgstr "&ImageCanvas" + +#~ msgid "&Gallery" +#~ msgstr "&Gallery" + +#~ msgid "rotate image 180 degrees" +#~ msgstr "Quay ảnh 180 độ" + +#~ msgid "1 item" +#~ msgstr "1 item" |