diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeio.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeio.po | 5204 |
1 files changed, 2602 insertions, 2602 deletions
diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeio.po index bae017161dd..8c030ca6f6f 100644 --- a/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeio.po +++ b/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeio.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-04 22:10+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" @@ -17,177 +17,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" -#: tests/kurifiltertest.cpp:144 -msgid "kurifiltertest" -msgstr "kurifiltertest" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:145 -msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." -msgstr "Việc thử ra đơn vị cho khuôn khổ bộ cầm phít lọc URI." - -#: tests/kurifiltertest.cpp:150 -msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" -msgstr "Hãy dùng dấu cách là bộ phân cách từ khoá cho lối tắt Mạng" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Nhóm Việt hoá TDE" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kde-l10n-vi@kde.org" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Thêm Đánh dấu" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 -msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" -msgstr "*.adr|Tập tin Đánh dấu Opera (*.adr)" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 -msgid "Add Bookmark Here" -msgstr "Thêm Đánh dấu vào đây" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 -msgid "Open Folder in Bookmark Editor" -msgstr "Mở thư mục trong Bộ sửa Đánh dấu" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Xoá bỏ thư mục" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Chép địa chỉ liên kết" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Xoá bỏ Đánh dấu" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Thuộc tính Đánh dấu" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 -msgid "Cannot add bookmark with empty URL." -msgstr "Không thể thêm Đánh dấu có địa chỉ Mạng rỗng." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "Bạn có chắc muốn gỡ bỏ thư mục Đánh dấu « %1 » không?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "Bạn có chắc muốn gỡ bỏ Đánh dấu « %1 » không?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Việc xoá bỏ thư mục Đánh dấu" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Việc xoá bỏ Đánh dấu" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 -msgid "Bookmark Tabs as Folder..." -msgstr "Các thanh Đánh dấu dạng thư mục..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 -msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." -msgstr "Thêm một thư mục Đánh dấu cho mọi thanh mở." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 -msgid "Add a bookmark for the current document" -msgstr "Thêm Đánh dấu cho tài liệu hiện có" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 -msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" -msgstr "Hiệu chỉnh tập hợp Đánh dấu trong cửa sổ riêng" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 -msgid "&New Bookmark Folder..." -msgstr "Thư mục Đánh dấu mới..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 -msgid "Create a new bookmark folder in this menu" -msgstr "Tạo thư mục Đánh dấu mới trong trình đơn này" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 -msgid "Quick Actions" -msgstr "Hành động nhanh" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4020 -#: tdeio/tdefileitem.cpp:943 -msgid "Name:" -msgstr "Tên:" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992 -#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "Địa điểm:" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3306 -msgid "&Add" -msgstr "Th&êm" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 -msgid "&New Folder..." -msgstr "Thư mục &mới..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 -msgid "Bookmark" -msgstr "Đánh dấu" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "Đánh dấu Netscape" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:117 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Tạo thư mục Đánh dấu mới" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:118 -#, c-format -msgid "Create New Bookmark Folder in %1" -msgstr "Tạo thư mục Đánh dấu mới trong %1" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:120 -msgid "New folder:" -msgstr "Thư mục mới :" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:286 -msgid "--- separator ---" -msgstr "━━ bộ phân cách ━━" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 -msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -msgstr "*.html|Tập tin HTML (*.html)" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 -msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" -msgstr "<!-- Tập tin này bị Konqueror tạo ra. -->" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 -msgid "" -"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " -"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " -"possible, which is most likely a full hard drive." -msgstr "" -"Không thể lưu Đánh dấu vào %1. Lỗi đã thông báo : %2. Thông điệp lỗi này sẽ " -"được hiển thị chỉ một lần thôi. Cần phải sửa càng nhanh càng có thể điều nào " -"gây ra lỗi này, mà rất có thể là đĩa cứng đầy." - #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" msgstr "Chứng nhận" @@ -507,1350 +336,19 @@ msgstr "Mật khẩu chứng nhận" msgid "GMT" msgstr "UTC" -#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 -msgid "telnet service" -msgstr "dịch vụ telnet" - -#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 -msgid "telnet protocol handler" -msgstr "bộ quản lý giao thức telnet" - -#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 -msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." -msgstr "Bạn không có quyền truy cập giao thức %1." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 -msgid "Subject line" -msgstr "Dòng chủ thể" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 -msgid "Recipient" -msgstr "Người nhận" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 -msgid "Error connecting to server." -msgstr "Gặp lỗi khi kết nối đến máy phục vụ." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 -msgid "Not connected." -msgstr "Chưa kết nối." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 -msgid "Connection timed out." -msgstr "Kết nối đã quá giờ." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 -msgid "Time out waiting for server interaction." -msgstr "Quá giờ trong khi đợi máy phục vụ tương tác." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 -msgid "Server said: \"%1\"" -msgstr "Máy phục vụ nói : « %1 »" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 -msgid "KSendBugMail" -msgstr "KSendBugMail" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 -msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" -msgstr "Gởi báo cáo lỗi ngắn cho <submit@bugs.kde.org>" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "Tác giả" - -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "KMailService" -msgstr "KMailService" - -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "Mail service" -msgstr "Dịch vụ thư" - -#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 -msgid "Settings..." -msgstr "Thiết lập..." - -#: misc/uiserver.cpp:126 -msgid "Configure Network Operation Window" -msgstr "Cấu hình cửa sổ thao tác mạng" - -#: misc/uiserver.cpp:130 -msgid "Show system tray icon" -msgstr "Hiện biểu tượng trên khay hệ thống" - -#: misc/uiserver.cpp:131 -msgid "Keep network operation window always open" -msgstr "Cửa sổ thao tác mạng luôn luôn mở" - -#: misc/uiserver.cpp:132 -msgid "Show column headers" -msgstr "Hiện phần đầu cột" - -#: misc/uiserver.cpp:133 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Hiện thanh công cụ" - -#: misc/uiserver.cpp:134 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Hiện thanh trạng thái" - -#: misc/uiserver.cpp:135 -msgid "Column widths are user adjustable" -msgstr "Người dùng có khả năng điều chỉnh độ rộng của cột" - -#: misc/uiserver.cpp:136 -msgid "Show information:" -msgstr "Hiện thông tin:" - -#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 -msgid "URL" -msgstr "Địa chỉ Mạng" - -#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -"Rem. Time" -msgstr "Thời gian còn lại" - -#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 -msgid "Speed" -msgstr "Tốc độ" - -#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 -msgid "Size" -msgstr "Cỡ" - -#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 -msgid "Count" -msgstr "Đếm" - -#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 -msgid "" -"_: Resume\n" -"Res." -msgstr "Lại" - -#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 -msgid "Local Filename" -msgstr "Tên tập tin cục bộ" - -#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 -msgid "Operation" -msgstr "Thao tác" - -#: misc/uiserver.cpp:254 -msgid "%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325 -msgid "Stalled" -msgstr "Bị ngừng" - -#: misc/uiserver.cpp:291 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/giây" - -#: misc/uiserver.cpp:302 -msgid "Copying" -msgstr "Đang sao chép" - -#: misc/uiserver.cpp:311 -msgid "Moving" -msgstr "Đang chuyển" - -#: misc/uiserver.cpp:320 -msgid "Creating" -msgstr "Đang tạo" - -#: misc/uiserver.cpp:329 -msgid "Deleting" -msgstr "Đang xoá bỏ" - -#: misc/uiserver.cpp:337 -msgid "Loading" -msgstr "Đang tải" - -#: misc/uiserver.cpp:362 -msgid "Examining" -msgstr "Đang kiểm tra" - -#: misc/uiserver.cpp:370 -msgid "Mounting" -msgstr "Đăng gắn kết" - -#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410 -msgid "Unmounting" -msgstr "Đang tháo gắn kết" - -#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 -msgid " Files: %1 " -msgstr " Tập tin: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:609 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 kB " -msgstr "Cỡ còn lại : %1 kB " - -#: misc/uiserver.cpp:610 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: 00:00:00 " -msgstr "Thời gian còn lại : 00:00:00 " - -#: misc/uiserver.cpp:611 -msgid " %1 kB/s " -msgstr " %1 KB/giây " - -#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 -msgid "Progress Dialog" -msgstr "Hộp thoại tiến triển" - -#: misc/uiserver.cpp:679 -msgid "Cancel Job" -msgstr "Thôi việc" - -#: misc/uiserver.cpp:1098 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 " -msgstr "Cỡ còn lại : %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:1100 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: %1 " -msgstr "Thời gian còn lại : %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 -msgid " %1/s " -msgstr " %1/giây " - -#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 -msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." -msgstr "Chứng nhận SSL ngang hàng có vẻ bị hỏng." - -#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "TDE Progress Information UI Server" -msgstr "Trình phục vụ giao diện người dùng thông tin tiến triển TDE" - -#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 -msgid "Developer" -msgstr "Nhà phát triển" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 -msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" -msgstr "<qt>Mật khẩy rỗng. <b>(CẢNH BÁO : không bảo mật)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 -msgid "Passwords match." -msgstr "Mật khẩu trùng." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Hai mật khẩu không trùng nhau." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 -msgid "" -"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " -"for this wallet below." -msgstr "" -"<qt>TDE đã yêu cầu mở ví « <b>%1</b> ». Vui lòng gõ mật khẩu cho ví này bên " -"dưới." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" -"'. Please enter the password for this wallet below." -msgstr "" -"Ứng dụng « <b>%1</b> » đã yêu cầu mở ví « <b>%2</b> ». Vui lòng gõ mật khẩu cho " -"ví này bên dưới." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841 -msgid "&Open" -msgstr "&Mở" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 -msgid "" -"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " -"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " -"to deny the application's request." -msgstr "" -"TDE đã yêu cầu mở ví. Ví được dùng để lưu dữ liệu riêng bằng cách bảo mật. Vui " -"lòng nhập mật khẩu để dùng dành cho ví này, hoặc nhắp vào Thôi để từ chối yêu " -"cầu của ứng dụng này." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is " -"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " -"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." -msgstr "" -"<qt>Ứng dụng « <b>%1</b> » đã yêu cầu mở ví TDE. Ví được dùng để lưu dữ liệu " -"riêng bằng cách bảo mật. Vui lòng nhập mật khẩu để dùng dành cho ví này, hoặc " -"nhắp vào Thôi để từ chối yêu cầu của ứng dụng này." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 -msgid "" -"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" -"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"TDE đã yêu cầu tạo ví mới tên « <b>%1</b> ». Vui lòng nhập mật khẩu để dùng " -"dành cho ví này, hoặc nhắp vào Thôi để từ chối yêu cầu của ứng dụng này." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" -"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>Ứng dụng « <b>%1</b> » đã yêu cầu tạo ví mới tên « <b>%2</b> " -"». Vui lòng nhập mật khẩu để dùng dành cho ví này, hoặc nhắp vào Thôi để từ " -"chối yêu cầu của ứng dụng này." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 -msgid "C&reate" -msgstr "Tạ&o" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 -msgid "TDE Wallet Service" -msgstr "Dịch vụ Ví của TDE" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482 -msgid "" -"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." -"<br>(Error code %2: %3)" -msgstr "" -"<qt>Gặp lỗi khi mở ví « <b>%1</b> ». Vui lòng thử lại." -"<br>(Mã lỗi : %2: %3)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556 -msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>TDE đã yêu cầu truy cập ví mở « <b>%1</b> »." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" -"%2</b>'." -msgstr "<qt>Ứng dụng « <b>%1</b> » đã yêu cầu truy cập ví mở « <b>%2</b> »." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 -msgid "" -"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " -"password." -msgstr "Không thể mở ví, nhưng phải mở ví để thay đổi mật khẩu." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660 -msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>Vui lòng chọn một mật khẩu mới cho ví « <b>%1</b> »." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 -msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." -msgstr "Gặp lỗi khi mật mã lại ví này nên chưa thay đổi mật khẩu." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 -msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." -msgstr "Gặp lỗi khi mở lại ví này nên có lẽ mất dữ liệu." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 -msgid "" -"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " -"application may be misbehaving." -msgstr "" -"Có nhiều việc cố truy cập ví bị lỗi. Có lẽ ứng dụng không chạy cho đúng." - -#: misc/kpac/discovery.cpp:116 -msgid "Could not find a usable proxy configuration script" -msgstr "Không tìm thấy một tập lệnh cấu hình ủy nhiệm có khả năng dùng" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:81 -#, c-format -msgid "" -"Could not download the proxy configuration script:\n" -"%1" -msgstr "" -"Không thể tải về tập lệnh cấu hình ủy nhiệm:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:83 -msgid "Could not download the proxy configuration script" -msgstr "Không thể tải về tập lệnh cấu hình ủy nhiệm" - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script is invalid:\n" -"%1" -msgstr "" -"Tập lệnh cấu hình ủy nhiệm không hợp lệ :\n" -"%1" - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script returned an error:\n" -"%1" -msgstr "" -"Tập lệnh cấu hình ủy nhiệm gặp lỗi :\n" -"%1" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 -msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" -msgstr "Không in kiểu MIME của những tập tin đựa ra" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 -msgid "" -"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Liệt kê tất cả các khoá siêu dữ liệu được hỗ trợ của những tập tin đựa ra. Nếu " -"chưa ghi rõ kiểu MIME, sẽ dùng kiểu MIME của những tập tin đựa ra." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 -msgid "" -"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Liệt kê tất cả các khoá siêu dữ liệu ưa thích của những tập tin đựa ra. Nếu " -"chưa ghi rõ kiểu MIME, sẽ dùng kiểu MIME của những tập tin đựa ra." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 -msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." -msgstr "" -"Liệt kê tất cả các khoá siêu dữ liệu có giá trị trong những tập tin đựa ra." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 -msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." -msgstr "In mọi kiểu MIME cho mà có sẵn cách hỗ trợ siêu dữ liệu." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 -msgid "" -"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " -"have the same mimetype." -msgstr "" -"Không in cảnh báo khi đựa ra nhiều tập tin mà không có cùng một kiểu MIME." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 -msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "In mọi giá trị siêu dữ liệu, sẵn sàng trong những tập tin đựa ra." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 -msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "" -"In những giá trị siêu dữ liệu ưa thích, sẵn sàng trong những tập tin đựa ra." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 -msgid "" -"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " -"given file(s)" -msgstr "" -"Mở hộp thoại tài sản TDE để cho khả năng xem và sữa đổi siêu dữ liệu của những " -"tập tin đựa ra." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 -msgid "" -"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " -"comma-separated list of keys" -msgstr "" -"In giá trị cho « key » (khoá) của những tập tin đựa ra. « key » cũng có thể là " -"danh sách các khoá định giới bằng dấu phẩy." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 -msgid "" -"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " -"file(s)" -msgstr "" -"Cố đặt giá trị « value » (giá trị) cho khoá siêu dữ liệu « key » (khoá) cho " -"những tập tin đựa ra." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 -msgid "The group to get values from or set values to" -msgstr "Nhóm nơi cần lấy giá trị, hoặc nơi cần đặt giá trị." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 -msgid "The file (or a number of files) to operate on." -msgstr "Tập tin (hoặc một số tập tin) cần thao tác." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 -msgid "No support for metadata extraction found." -msgstr "Không tìm thấy cách hỗ trợ trích siêu dữ liệu." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 -msgid "Supported MimeTypes:" -msgstr "Kiểu MIME được hỗ trợ :" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 -msgid "tdefile" -msgstr "tdefile" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 -msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." -msgstr "Công cụ dòng lệnh để đọc và sửa đổi siêu dữ liệu của tập tin." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 -msgid "No files specified" -msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 -msgid "Cannot determine metadata" -msgstr "Không thể quyết định siêu dữ liệu" - -#: tdeioexec/main.cpp:50 -msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" -msgstr "TDEIO Exec — mở tập tin từ xa, theo dõi cách sửa đổi, yâu cầu tải lên" - -#: tdeioexec/main.cpp:54 -msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" -msgstr "Xử lý địa chỉ Mạng (URL) là tập tin cục bộ và xoá bỏ chúng về sau" - -#: tdeioexec/main.cpp:55 -msgid "Suggested file name for the downloaded file" -msgstr "Tên tập tịn đã đề nghị cho tập tin được tải về" - -#: tdeioexec/main.cpp:56 -msgid "Command to execute" -msgstr "Lệnh cần thực hiện" - -#: tdeioexec/main.cpp:57 -msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" -msgstr "Địa chỉ Mạng hay tập tin cục bộ được dùng cho « lệnh »" - -#: tdeioexec/main.cpp:73 -msgid "" -"'command' expected.\n" -msgstr "" -"« lệnh » đã ngờ.\n" - -#: tdeioexec/main.cpp:102 -msgid "" -"The URL %1\n" -"is malformed" -msgstr "" -"Địa chỉ Mạng %1\n" -"dạng sai" - -#: tdeioexec/main.cpp:104 -msgid "" -"Remote URL %1\n" -"not allowed with --tempfiles switch" -msgstr "" -"Không cho phép địa chỉ từ xa %1\n" -"với đối số « --tempfiles » (các tập tin tạm)" - -#: tdeioexec/main.cpp:237 -msgid "" -"The supposedly temporary file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you still want to delete it?" -msgstr "" -"Tập tin giả sử là tạm\n" -"%1\n" -"đã được sửa đổi.\n" -"Vậy bạn vẫn còn muốn xoá bỏ nó không?" - -#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "File Changed" -msgstr "Tập tin đã đổi" - -#: tdeioexec/main.cpp:238 -msgid "Do Not Delete" -msgstr "Không xoá bỏ" - -#: tdeioexec/main.cpp:244 -msgid "" -"The file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you want to upload the changes?" -msgstr "" -"Tập tin\n" -"%1\n" -"đã được sửa đổi.\n" -"Bạn có muốn tải lên các thay đổi không?" - -#: tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "Upload" -msgstr "Tải lên" - -#: tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "Do Not Upload" -msgstr "Không tải lên" - -#: tdeioexec/main.cpp:274 -msgid "KIOExec" -msgstr "KIOExec" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "" -"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " -"very secure password as this will be used to encrypt your private key." -msgstr "" -"Lúc này bạn cần phải cung cấp một mật khẩu cho yêu cầu chứng nhận. Vui lòng " -"chọn một mật khẩu rất bảo mật, vì nó sẽ được dùng để mật mã khoá riêng của bạn." - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Repeat password:" -msgstr "Gõ &lại mật khẩu :" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Choose password:" -msgstr "&Chọn mật khẩu :" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " -"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " -"any time, and this will abort the transaction." -msgstr "" -"Bạn đã ngụ ý rằng bạn muốn được hay mua một chứng nhận bảo mật. Trợ lý này sẽ " -"hướng dẫn bạn qua thủ tục đó. Bạn có khả năng thôi tiến trình vào bất cứ điểm " -"nào nên phiên giao dịch sẽ bị hủy bỏ." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "TDE Wallet Wizard" -msgstr "Trợ lý Ví TDE" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Introduction" -msgstr "Giới thiệu" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System" -msgstr "<u>TDEWallet</u> — Hệ thống Ví TDE" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store " -"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " -"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " -"about TDEWallet and help you configure it for the first time." -msgstr "" -"Chào mừng bạn dùng TDEWallet, Hệ thống Ví TDE. Trình TDEWallet cho bạn khả năng " -"lưu các mật khẩu và thông tin cá nhân khác vào đĩa trong một tập tin đã mật mã, " -"ngăn cản người khác xem thông tin này. Trợ lý này sẽ giải thích chương trình " -"TDEWallet và giúp đỡ bạn cấu hình nó lần đầu tiên." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Basic setup (recommended)" -msgstr "Thiết lập cơ &bản (đệ nghị)" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Advanced setup" -msgstr "Thiết lập cấp c&ao" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " -"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " -"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " -"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " -"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " -"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " -"copy a wallet to a remote system." -msgstr "" -"Hệ thống Ví TDE lưu dữ liệu của bạn vào một tập tin <i>ví</i> " -"trên đĩa cứng cục bộ. Dữ liệu được ghi chỉ bằng dạng thức đã mật mã, hiện thời " -"bằng thuật toán <a href=\"http://www.schneier.com/blowfish.html\">Blowfish</a>" -", dùng mật khẩu của bạn là khoá. Khi ví được mở, ứng dụng quản lý ví sẽ khởi " -"chạy và xuất hiện biểu tượng trên khay hệ thống. Bạn có thể sử dụng ứng dụng " -"này để quản lý các ví mình. Nó cho phép bạn ngay cả kéo ví và nội dung ví, cho " -"bạn khả năng sao chép dễ dàng ví sang hệ thống từ xa." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Password Selection" -msgstr "Chọn mật khẩu" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " -"other information such as web form data and cookies. If you would like these " -"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " -"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " -"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " -"wallet." -msgstr "" -"Nhiều ứng dụng khác nhau có thể cố sử dụng ví TDE để lưu mật khẩu hay thông tin " -"khác như dữ liệu trong đơn Mạng và tập tin cookie. Nếu bạn muốn cho phép những " -"ứng dụng này sử dụng ví mình, bạn cần phải hiệu lực nó ngay bây giờ, và chọn " -"mật khẩu cho nó. Mật khẩu bạn chọn <i>không thể</i> được phục hồi nếu bị mất, " -"và sẽ cho phép mọi người biết nó, lấy tất cả các thông tin nằm trong ví này." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Enter a new password:" -msgstr "Hãy nhập mật khẩu mới :" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Verify password:" -msgstr "Xác nhận mật khẩu :" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." -msgstr "Có, tôi muốn sử dụng ví TDE để lưu thông tin cá nhân mình." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "Mức bảo mật" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " -"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " -"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " -"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control " -"module." -msgstr "" -"Hệ thống Ví TDE cho bạn khả năng điều khiển mức bảo mật của dữ liệu cá nhân " -"mình. Một số giá trị này có phải có tác động khả năng sử dụng. Còn thiết lập " -"mặc định thường thích hợp với phần lớn người dùng, có lẽ bạn muốn thay đổi. Bạn " -"có thể điều chỉnh thêm thiết lập này trong mô-đun điều khiển TDEWallet." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" -msgstr "Lưu mật khẩu mạng và mật khẩu cục bộ vào hai tập tin ví riêng" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Automatically close idle wallets" -msgstr "Đóng tự động ví nghỉ nào" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Allow &Once" -msgstr "Cho phép &một lần" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Allow &Always" -msgstr "Cho phép &luôn" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Deny" -msgstr "&Từ chối" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Deny &Forever" -msgstr "Từ chối l&uôn" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Select one or more file types to add:" -msgstr "Hãy chọn một hoặc nhiều kiểu tập tin cần thêm:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Mimetype" -msgstr "Kiểu MIME" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Mô tả" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " -"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Hãy chọn một hay nhiều kiểu tập tin mà ứng dụng này có xử lý được. Danh sách " -"này được sắp xếp theo <u>kiểu MIME</u>.</p>\n" -"<p>MIME, phần mở rộng thư Mạng đa mục tiêu, là một giao thức chuẩn để nhận diện " -"kiểu dữ liệu, đựa vào phần mở rộng tập tin và <u>kiểu MIME</u> " -"tương ứng. Lấy thí dụ : phần « bmp » nằm theo dấu chấm trong tên tập tin " -"<hoa.bmp> ngụ ý rằng nó là kiểu ảnh dứt khoát, <u>image/x-bmp</u> " -"(ảnh/x-sơ đồ bit). Để biết ứng dụng nào nên mở mỗi kiểu tập tin, hệ thống cần " -"nhận thông tin về khả năng xử lý phần mở rộng và kiểu MIME của mỗi ứng dụng.</p>" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "&Supported file types:" -msgstr "Kiểu tập tin đã &hỗ trợ :" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 -#: rc.cpp:94 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " -"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>\n" -"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " -"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " -"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " -"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " -"below.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Danh sách này nên hiển thị các kiểu tập tin mà ứng dụng bạn có xử lý được. " -"Danh sách này được sắp xếp theo <u>kiểu MIME</u>.</p>\n" -"<p>MIME, phần mở rộng thư Mạng đa mục tiêu, là một giao thức chuẩn để nhận diện " -"kiểu dữ liệu, đựa vào phần mở rộng tập tin và <u>kiểu MIME</u> " -"tương ứng. Lấy thí dụ : phần « bmp » nằm theo dấu chấm trong tên tập tin " -"<hoa.bmp> ngụ ý rằng nó là kiểu ảnh dứt khoát, <u>image/x-bmp</u> " -"(ảnh/x-sơ đồ bit). Để biết ứng dụng nào nên mở mỗi kiểu tập tin, hệ thống cần " -"nhận thông tin về khả năng xử lý phần mở rộng và kiểu MIME của mỗi ứng dụng.</p>" -"\n" -"<p>Nếu bạn muốn kết hợp ứng dụng này với một hay nhiều kiểu MIME không nằm " -"trong danh sách này, hãy nhắp vào cái nút <b>Thêm</b> " -"bên dưới. Còn nếu danh sách chứa một hay nhiều kiểu tập tin mà ứng dụng này " -"không xử lý được, bạn có thể gỡ bỏ ra danh sách bằng cách nhắp vào nút <b>Bỏ</b> " -"bên dưới.</p></qt>" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "Tê&n:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 -#: rc.cpp:113 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the name you want to give to this application here. This application will " -"appear under this name in the applications menu and in the panel." -msgstr "" -"Hãy gõ vào đây tên cho ứng dụng. Ứng dụng tên này sẽ xuất hiện trong trình đơn " -"ứng dụng, và trên bảng." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 -#: rc.cpp:119 tdefile/kurlbar.cpp:950 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Mô tả:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " -"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." -msgstr "" -"Hãy gõ vào đây mô tả của ứng dụng này, cách sử dụng nó. Thí dụ : một ứng dụng " -"quay số như KPPP có thể là « Công cụ quay số »." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Comm&ent:" -msgstr "&Ghi chú :" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 -#: rc.cpp:131 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Type any comment you think is useful here." -msgstr "Gõ vào đây chú thích nào có ích." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "&Lệnh:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 -#: rc.cpp:140 rc.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the command to start this application here.\n" -"\n" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"Hãy gõ vào đây lệnh khởi chạy ứng dụng.\n" -"\n" -"Bạn có khả năng nhập theo lệnh một hay nhiều bộ giữ chỗ sẽ được thay thế bằng " -"giá trị thật khi chương trình được chạy.\n" -"%f\tmột tên tập tin riêng lẻ\n" -"%F\tdanh sách nhiều tập tin; hãy dùng chỉ với ứng dụng có khả năng mở nhiều tập " -"tin cùng lúc.\n" -"%u\tmột địa chỉ Mạng riêng lẻ\n" -"%U\tdanh sách nhiềU địa chỉ Mạng\n" -"%d\tthư mục chứa tập tin cần mở\n" -"%D\tDanh sách nhiều thư mục\n" -"%i\tbIểu tượng\n" -"%m\tbiểu tượng nhỏ\n" -"%c\tphụ đề" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 -#: rc.cpp:168 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3705 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "&Duyệt..." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." -msgstr "" -"Hãy nhắp vào đây để duyệt qua hệ thống tập tin để tìm tập tin chạy được đích." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "&Work path:" -msgstr "Đường dẫn h&oạt động:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Sets the working directory for your application." -msgstr "Đặt thư mục hoạt động cho ứng dụng." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Thêm..." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " -"application can handle." -msgstr "" -"Hãy nhắp vào cái nút này để thêm một kiểu tập tin (kiểu MIME) mà ứng dụng này " -"có xử lý được." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " -"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." -msgstr "" -"Còn nếu bạn muốn gỡ bỏ một kiểu tập tin (kiểu MIME) mà ứng dụng này không xử lý " -"được, hãy chọn kiểu MIME đó trong danh sách bên trên, rồi nhắp vào cái nút này." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Ad&vanced Options" -msgstr "Tùy chọn cấp c&ao" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " -"options or to run it as a different user." -msgstr "" -"Hãy nhắp vào đây để sửa đổi cho ứng dụng này cách chạy, cách khởi chạy phản " -"hồi, các tùy chọn DCOP, hoặc để chạy nó với tư cách người dùng khác." - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Sự kiện" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Quick Controls" -msgstr "Điều khiển nhanh" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Apply to &all applications" -msgstr "Á&p dụng vào mọi ứng dụng" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Turn O&ff All" -msgstr "&Tắt hết" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" -msgstr "Cho bạn khả năng thay đổi ứng xử của mọi sự kiện cùng lúc" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Turn O&n All" -msgstr "&Bật hết" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204 -#: rc.cpp:222 tdefile/kicondialog.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Hành động" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Print a message to standard &error output" -msgstr "In thông điệp ra thiết bị &lỗi chuẩn" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Show a &message in a pop-up window" -msgstr "Hiện th&ông điệp trong cửa sổ bật lên" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "E&xecute a program:" -msgstr "Chạ&y chương trình:" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Play a &sound:" -msgstr "&Phát âm thanh:" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Test the Sound" -msgstr "Thử ra âm thanh" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Mark &taskbar entry" -msgstr "Nhãn mục &thanh tác vụ" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "&Log to a file:" -msgstr "Ghi &lưu vào tập tin:" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" -msgstr "D&ùng một cửa sổ bị động không ngắt hoạt động khác" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "Less Options" -msgstr "Tùy chọn ít" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Player Settings" -msgstr "Thiết lập phát" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 -msgid " Do you want to retry?" -msgstr " Bạn có muốn thử lại không?" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Authentication" -msgstr "Xác thực" - -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Retry" -msgstr "Thử lại" +#: tdeio/kimageio.cpp:231 +msgid "All Pictures" +msgstr "Mọi ảnh" -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345 -msgid "Authorization Dialog" -msgstr "Hộp thoại xác thực" +#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 +msgid "Filename for clipboard content:" +msgstr "Tên tập tin cho nội dung của bảng tạm:" #: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263 #: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65 msgid "File Already Exists" msgstr "Tập tin đã có" -#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 -msgid "Folder Already Exists" -msgstr "Thư mục đã có" - -#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780 -msgid "Already Exists as Folder" -msgstr "Đã có, là thư mục." - -#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 -#, c-format -msgid "No service implementing %1" -msgstr "Không có dịch vụ thi hành %1" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:119 -msgid "&Rename" -msgstr "&Đổi tên" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:121 -msgid "Suggest New &Name" -msgstr "Đệ nghị tê&n mới" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:127 -msgid "&Skip" -msgstr "&Bỏ qua" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:130 -msgid "&Auto Skip" -msgstr "Tự động bỏ qu&a" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:135 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Ghi đè" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:139 -msgid "O&verwrite All" -msgstr "Gh&i đè hết" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:145 -msgid "&Resume" -msgstr "Tiếp tục &lại" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:150 -msgid "R&esume All" -msgstr "Tiếp tục lại &hết" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:161 -msgid "" -"This action would overwrite '%1' with itself.\n" -"Please enter a new file name:" -msgstr "" -"Hành động này sẽ ghi đè lên « %1 » bằng chính nó.\n" -"Vui lòng gõ một tên tập tin mới." - -#: tdeio/renamedlg.cpp:163 -msgid "C&ontinue" -msgstr "&Tiếp tục" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311 -msgid "An older item named '%1' already exists." -msgstr "Một mục cũ hơn tên « %1 » đã có ." - -#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313 -msgid "A similar file named '%1' already exists." -msgstr "Tập tin tương tự tên « %1 » đã có ." - -#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315 -msgid "A newer item named '%1' already exists." -msgstr "Mục mới hơn tên « %1 » đã có ." - -#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr "cỡ %1" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291 -#, c-format -msgid "created on %1" -msgstr "tạo vào %1" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298 -#, c-format -msgid "modified on %1" -msgstr "sửa đổi vào %1" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:273 -msgid "The source file is '%1'" -msgstr "Tập tin nguồn là « %1 »" - -#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996 -#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Địa chỉ Mạng dạng sai :\n" -"%1" - -#: tdeio/krun.cpp:128 -msgid "" -"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" -"You do not have access rights to this location.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Không thể vào <b>%1</b>.\n" -"Bạn không có quyền truy cập địa điểm này.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:173 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " -"started.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tập tin <b>%1</b> là một chương trình có khả năng thực hiện. Vì lý do an " -"toàn nó sẽ không được khởi chạy.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:180 -msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Bạn không có quyền chạy <b>%1</b>.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:217 -msgid "You are not authorized to open this file." -msgstr "Bạn không có quyền mở tập tin này." - -#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221 -msgid "Open with:" -msgstr "Mở bằng:" - -#: tdeio/krun.cpp:559 -msgid "You are not authorized to execute this file." -msgstr "Bạn không có quyền thực hiện tập tin này." - -#: tdeio/krun.cpp:579 -#, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "Đang khởi chạy %1..." - -#: tdeio/krun.cpp:774 -msgid "You are not authorized to execute this service." -msgstr "Bạn không đủ quyền thực hiện dịch vụ này." - -#: tdeio/krun.cpp:1033 -msgid "" -"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " -"does not exist.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Không thể chạy lệnh đã ghi rõ, vì không có tập tin hay thư mục <b>%1</b>" -".</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:1555 -msgid "Could not find the program '%1'" -msgstr "Không tìm thấy chương trình « %1 »" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 -msgid "Mime Type" -msgstr "Kiểu MIME" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2765 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 -msgid "Comment" -msgstr "Ghi chú" - -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 -msgid "Patterns" -msgstr "Mẫu" - -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Sửa..." - -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." -msgstr "Nhấn nút này để hiển thị bộ soạn thảo kiểu MIME thường của TDE." - -#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 -msgid " Stalled " -msgstr " Bị ngừng " - -#: tdeio/passdlg.cpp:57 -msgid "Password" -msgstr "Mật khẩu" - -#: tdeio/passdlg.cpp:98 -msgid "You need to supply a username and a password" -msgstr "Bạn cần cung cấp tên người dùng và mật khẩu" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3789 tdeio/passdlg.cpp:108 -msgid "&Username:" -msgstr "T&ên người dùng:" - -#: tdeio/passdlg.cpp:125 -msgid "&Password:" -msgstr "&Mật khẩu :" - -#: tdeio/passdlg.cpp:147 -msgid "&Keep password" -msgstr "&Lưu mật khẩu" - -#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 -msgid "Filename for clipboard content:" -msgstr "Tên tập tin cho nội dung của bảng tạm:" - #: tdeio/paste.cpp:108 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" @@ -1867,6 +365,16 @@ msgstr "" msgid "The clipboard is empty" msgstr "Bảng tạm rỗng" +#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996 +#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Địa chỉ Mạng dạng sai :\n" +"%1" + #: tdeio/paste.cpp:299 #, c-format msgid "" @@ -1885,110 +393,13 @@ msgstr "&Dán %n địa chỉ Mạng" msgid "&Paste Clipboard Contents" msgstr "&Dán nội dung của bảng tạm" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844 -msgid "s" -msgstr "g" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847 -msgid "ms" -msgstr "mili-giây" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850 -msgid "bps" -msgstr "bit/giây" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853 -msgid "pixels" -msgstr "điểm ảnh" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856 -msgid "in" -msgstr "insơ" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862 -msgid "B" -msgstr "B" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865 -msgid "KB" -msgstr "KB" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868 -msgid "fps" -msgstr "khung/giây" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871 -msgid "dpi" -msgstr "điểm/insơ" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874 -msgid "bpp" -msgstr "bit/điểm ảnh" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877 -msgid "Hz" -msgstr "Hz" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 -msgid "" -"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" -". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Không thể sửa đổi tình trạng sở hữu của tập tin <b>%1</b>" -". Bạn không có đủ quyền.</qt>" - -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 -msgid "&Skip File" -msgstr "&Bỏ qua tập tin" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:899 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "Liên kết tượng trưng" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:901 -msgid "%1 (Link)" -msgstr "%1 (Liên kết)" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:944 -msgid "Type:" -msgstr "Kiểu :" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:948 -msgid "Link to %1 (%2)" -msgstr "Liên kết tới %1 (%2)" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:956 -msgid "Size:" -msgstr "Cỡ :" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:961 -msgid "Modified:" -msgstr "Sửa đổi :" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:967 -msgid "Owner:" -msgstr "Sở hữu :" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:968 -msgid "Permissions:" -msgstr "Quyền hạn:" - -#: tdeio/netaccess.cpp:67 -msgid "File '%1' is not readable" -msgstr "Tập tin « %1 » không có khả năng đọc." +#: tdeio/kscan.cpp:52 +msgid "Acquire Image" +msgstr "Lấy ảnh" -#: tdeio/netaccess.cpp:461 -#, fuzzy -msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" -msgstr "Không biết giao thức « %1 »." +#: tdeio/kscan.cpp:95 +msgid "OCR Image" +msgstr "Ảnh OCR" #: tdeio/kmimetype.cpp:110 msgid "No mime types installed." @@ -2061,9 +472,39 @@ msgstr "" "có mục nhập trình đơn không hợp lệ\n" "%2." -#: tdeio/kimageio.cpp:231 -msgid "All Pictures" -msgstr "Mọi ảnh" +#: tdeio/slave.cpp:370 +#, c-format +msgid "Unable to create io-slave: %1" +msgstr "Không thể tạo io-slave: %1" + +#: tdeio/slave.cpp:401 +msgid "Unknown protocol '%1'." +msgstr "Không biết giao thức « %1 »." + +#: tdeio/slave.cpp:409 +msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." +msgstr "Không tìm thấy io-slave cho giao thức « %1 »." + +#: tdeio/slave.cpp:437 +msgid "Cannot talk to tdelauncher" +msgstr "Không thể nói với tdelauncher (bộ khởi chạy)" + +#: tdeio/slave.cpp:448 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create io-slave:\n" +"tdelauncher said: %1" +msgstr "" +"Không thể tạo io-slave:\n" +"tdelauncher (bộ khởi chạy) nói : %1" + +#: tdeio/kservice.cpp:923 +msgid "Updating System Configuration" +msgstr "Đang cập nhật cấu hình hệ thống" + +#: tdeio/kservice.cpp:924 +msgid "Updating system configuration." +msgstr "Đang cập nhật cấu hình hệ thống của bạn." #: tdeio/defaultprogress.cpp:104 msgid "Source:" @@ -2085,6 +526,10 @@ msgstr "Mở &tập tin" msgid "Open &Destination" msgstr "Mở &đích" +#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Hộp thoại tiến triển" + #: tdeio/defaultprogress.cpp:226 #, no-c-format msgid "" @@ -2149,6 +594,10 @@ msgid "" "%1 / %n files" msgstr "%1 / %n tập tin" +#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325 +msgid "Stalled" +msgstr "Bị ngừng" + #: tdeio/defaultprogress.cpp:327 msgid "%1/s ( %2 remaining )" msgstr "%1/s (%2 còn lại)" @@ -2182,6 +631,10 @@ msgstr "Tiến hành kiểm tra tập tin" msgid "Mounting %1" msgstr "Đang gắn kết %1" +#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410 +msgid "Unmounting" +msgstr "Đang tháo gắn kết" + #: tdeio/defaultprogress.cpp:418 #, c-format msgid "Resuming from %1" @@ -2195,9 +648,42 @@ msgstr "Không thể tiếp tục lại" msgid "%1/s (done)" msgstr "%1/giây (đã xong)" -#: tdeio/kshred.cpp:212 -msgid "Shredding: pass %1 of 35" -msgstr "Đang xé thành mảnh nhỏ : việc qua %1 trên 35" +#: tdeio/pastedialog.cpp:49 +msgid "Data format:" +msgstr "Dạng thức dữ liệu :" + +#: tdeio/netaccess.cpp:67 +msgid "File '%1' is not readable" +msgstr "Tập tin « %1 » không có khả năng đọc." + +#: tdeio/netaccess.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" +msgstr "Không biết giao thức « %1 »." + +#: tdeio/passdlg.cpp:57 +msgid "Password" +msgstr "Mật khẩu" + +#: tdeio/passdlg.cpp:98 +msgid "You need to supply a username and a password" +msgstr "Bạn cần cung cấp tên người dùng và mật khẩu" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3789 tdeio/passdlg.cpp:108 +msgid "&Username:" +msgstr "T&ên người dùng:" + +#: tdeio/passdlg.cpp:125 +msgid "&Password:" +msgstr "&Mật khẩu :" + +#: tdeio/passdlg.cpp:147 +msgid "&Keep password" +msgstr "&Lưu mật khẩu" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345 +msgid "Authorization Dialog" +msgstr "Hộp thoại xác thực" #: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81 msgid "%1 B" @@ -3091,6 +1577,10 @@ msgstr "Hãy xoá bỏ tập tin hiện thời, rồi thử lại." msgid "Choose an alternate filename for the new file." msgstr "Hãy chọn một tên tập tịn xen kẽ cho tập tin mới." +#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 +msgid "Folder Already Exists" +msgstr "Thư mục đã có" + #: tdeio/global.cpp:760 msgid "" "The requested folder could not be created because a folder with the same name " @@ -3895,59 +2385,100 @@ msgstr "Hãy chọn tên tập tin khác cho tập tin đích." msgid "Undocumented Error" msgstr "Lỗi không được diễn tả" -#: tdeio/skipdlg.cpp:63 -msgid "Skip" -msgstr "Bỏ qua" +#: tdeio/renamedlg.cpp:119 +msgid "&Rename" +msgstr "&Đổi tên" -#: tdeio/skipdlg.cpp:66 -msgid "Auto Skip" -msgstr "Tự động bỏ qua" +#: tdeio/renamedlg.cpp:121 +msgid "Suggest New &Name" +msgstr "Đệ nghị tê&n mới" -#: tdeio/kscan.cpp:52 -msgid "Acquire Image" -msgstr "Lấy ảnh" +#: tdeio/renamedlg.cpp:127 +msgid "&Skip" +msgstr "&Bỏ qua" -#: tdeio/kscan.cpp:95 -msgid "OCR Image" -msgstr "Ảnh OCR" +#: tdeio/renamedlg.cpp:130 +msgid "&Auto Skip" +msgstr "Tự động bỏ qu&a" -#: tdeio/kservice.cpp:923 -msgid "Updating System Configuration" -msgstr "Đang cập nhật cấu hình hệ thống" +#: tdeio/renamedlg.cpp:135 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Ghi đè" -#: tdeio/kservice.cpp:924 -msgid "Updating system configuration." -msgstr "Đang cập nhật cấu hình hệ thống của bạn." +#: tdeio/renamedlg.cpp:139 +msgid "O&verwrite All" +msgstr "Gh&i đè hết" -#: tdeio/pastedialog.cpp:49 -msgid "Data format:" -msgstr "Dạng thức dữ liệu :" +#: tdeio/renamedlg.cpp:145 +msgid "&Resume" +msgstr "Tiếp tục &lại" -#: tdeio/slave.cpp:370 -#, c-format -msgid "Unable to create io-slave: %1" -msgstr "Không thể tạo io-slave: %1" +#: tdeio/renamedlg.cpp:150 +msgid "R&esume All" +msgstr "Tiếp tục lại &hết" -#: tdeio/slave.cpp:401 -msgid "Unknown protocol '%1'." -msgstr "Không biết giao thức « %1 »." +#: tdeio/renamedlg.cpp:161 +msgid "" +"This action would overwrite '%1' with itself.\n" +"Please enter a new file name:" +msgstr "" +"Hành động này sẽ ghi đè lên « %1 » bằng chính nó.\n" +"Vui lòng gõ một tên tập tin mới." -#: tdeio/slave.cpp:409 -msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." -msgstr "Không tìm thấy io-slave cho giao thức « %1 »." +#: tdeio/renamedlg.cpp:163 +msgid "C&ontinue" +msgstr "&Tiếp tục" -#: tdeio/slave.cpp:437 -msgid "Cannot talk to tdelauncher" -msgstr "Không thể nói với tdelauncher (bộ khởi chạy)" +#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311 +msgid "An older item named '%1' already exists." +msgstr "Một mục cũ hơn tên « %1 » đã có ." -#: tdeio/slave.cpp:448 +#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313 +msgid "A similar file named '%1' already exists." +msgstr "Tập tin tương tự tên « %1 » đã có ." + +#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315 +msgid "A newer item named '%1' already exists." +msgstr "Mục mới hơn tên « %1 » đã có ." + +#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284 #, c-format -msgid "" -"Unable to create io-slave:\n" -"tdelauncher said: %1" -msgstr "" -"Không thể tạo io-slave:\n" -"tdelauncher (bộ khởi chạy) nói : %1" +msgid "size %1" +msgstr "cỡ %1" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291 +#, c-format +msgid "created on %1" +msgstr "tạo vào %1" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298 +#, c-format +msgid "modified on %1" +msgstr "sửa đổi vào %1" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:273 +msgid "The source file is '%1'" +msgstr "Tập tin nguồn là « %1 »" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 +msgid "Mime Type" +msgstr "Kiểu MIME" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2765 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 +msgid "Comment" +msgstr "Ghi chú" + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 +msgid "Patterns" +msgstr "Mẫu" + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Sửa..." + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "Nhấn nút này để hiển thị bộ soạn thảo kiểu MIME thường của TDE." #: tdeio/tcpslavebase.cpp:319 msgid "" @@ -3981,6 +2512,10 @@ msgstr "Không thể mở chứng nhận. Thử mật khẩu mới không?" msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." msgstr "Thủ tục để đặt chứng nhận ứng dụng khách cho phiên chạy bị lỗi." +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + #: tdeio/tcpslavebase.cpp:877 msgid "" "The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " @@ -4062,476 +2597,1001 @@ msgstr "Hiển thị thông t&in SSL" msgid "C&onnect" msgstr "&Kết nối" -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 -msgid "&Automatic preview" -msgstr "Xem thử t&ự động" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:899 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Liên kết tượng trưng" -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 -msgid "&Preview" -msgstr "&Xem thử" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:901 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (Liên kết)" -#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 -msgid "Select Icon" -msgstr "Chọn biểu tượng" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4020 +#: tdeio/tdefileitem.cpp:943 +msgid "Name:" +msgstr "Tên:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:270 -msgid "Icon Source" -msgstr "Nguồn biểu tượng" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:944 +msgid "Type:" +msgstr "Kiểu :" -#: tdefile/kicondialog.cpp:276 -msgid "S&ystem icons:" -msgstr "Biểu tượng &hệ thống:" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:948 +msgid "Link to %1 (%2)" +msgstr "Liên kết tới %1 (%2)" -#: tdefile/kicondialog.cpp:281 -msgid "O&ther icons:" -msgstr "Biểu tượng &khác:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:956 +msgid "Size:" +msgstr "Cỡ :" -#: tdefile/kicondialog.cpp:293 -msgid "Clear Search" -msgstr "Xoá tìm kiếm" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:961 +msgid "Modified:" +msgstr "Sửa đổi :" -#: tdefile/kicondialog.cpp:297 -msgid "&Search:" -msgstr "Tìm &kiếm:" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:967 +msgid "Owner:" +msgstr "Sở hữu :" -#: tdefile/kicondialog.cpp:308 -msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." -msgstr "Tìm kiếm tương tác tên biểu tượng (v.d. thư mục)." +#: tdeio/tdefileitem.cpp:968 +msgid "Permissions:" +msgstr "Quyền hạn:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:331 -#, fuzzy -msgid "Animations" -msgstr "Ứng dụng" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844 +msgid "s" +msgstr "g" -#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296 -msgid "Applications" -msgstr "Ứng dụng" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847 +msgid "ms" +msgstr "mili-giây" -#: tdefile/kicondialog.cpp:333 -msgid "Categories" -msgstr "" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850 +msgid "bps" +msgstr "bit/giây" -#: tdefile/kicondialog.cpp:334 -msgid "Devices" -msgstr "Thiết bị" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853 +msgid "pixels" +msgstr "điểm ảnh" -#: tdefile/kicondialog.cpp:335 -msgid "Emblems" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856 +msgid "in" +msgstr "insơ" + +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868 +msgid "fps" +msgstr "khung/giây" + +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871 +msgid "dpi" +msgstr "điểm/insơ" + +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874 +msgid "bpp" +msgstr "bit/điểm ảnh" + +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: tdeio/krun.cpp:128 +msgid "" +"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" +"You do not have access rights to this location.</qt>" msgstr "" +"<qt>Không thể vào <b>%1</b>.\n" +"Bạn không có quyền truy cập địa điểm này.</qt>" -#: tdefile/kicondialog.cpp:336 -msgid "Emotes" +#: tdeio/krun.cpp:173 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " +"started.</qt>" msgstr "" +"<qt>Tập tin <b>%1</b> là một chương trình có khả năng thực hiện. Vì lý do an " +"toàn nó sẽ không được khởi chạy.</qt>" -#: tdefile/kicondialog.cpp:337 -msgid "Filesystems" -msgstr "Hệ thống tập tin" +#: tdeio/krun.cpp:180 +msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Bạn không có quyền chạy <b>%1</b>.</qt>" -#: tdefile/kicondialog.cpp:338 -#, fuzzy -msgid "International" -msgstr "Giới thiệu" +#: tdeio/krun.cpp:217 +msgid "You are not authorized to open this file." +msgstr "Bạn không có quyền mở tập tin này." -#: tdefile/kicondialog.cpp:339 -msgid "Mimetypes" -msgstr "Kiểu MIME" +#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221 +msgid "Open with:" +msgstr "Mở bằng:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:340 -msgid "Places" +#: tdeio/krun.cpp:559 +msgid "You are not authorized to execute this file." +msgstr "Bạn không có quyền thực hiện tập tin này." + +#: tdeio/krun.cpp:579 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "Đang khởi chạy %1..." + +#: tdeio/krun.cpp:774 +msgid "You are not authorized to execute this service." +msgstr "Bạn không đủ quyền thực hiện dịch vụ này." + +#: tdeio/krun.cpp:1033 +msgid "" +"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " +"does not exist.</qt>" msgstr "" +"<qt>Không thể chạy lệnh đã ghi rõ, vì không có tập tin hay thư mục <b>%1</b>" +".</qt>" -#: tdefile/kicondialog.cpp:341 -#, fuzzy -msgid "Status" -msgstr "Khởi chạy" +#: tdeio/krun.cpp:1555 +msgid "Could not find the program '%1'" +msgstr "Không tìm thấy chương trình « %1 »" -#: tdefile/kicondialog.cpp:589 -msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Tập tin biểu tượng (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 +msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." +msgstr "Chứng nhận SSL ngang hàng có vẻ bị hỏng." -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63 -msgid "Small Icons" -msgstr "Biểu tượng nhỏ" +#: tdeio/skipdlg.cpp:63 +msgid "Skip" +msgstr "Bỏ qua" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68 -msgid "Large Icons" -msgstr "Biểu tượng lớn" +#: tdeio/skipdlg.cpp:66 +msgid "Auto Skip" +msgstr "Tự động bỏ qua" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76 -msgid "Thumbnail Previews" -msgstr "Xem thử hình thu nhỏ" +#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 +#, c-format +msgid "No service implementing %1" +msgstr "Không có dịch vụ thi hành %1" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120 -msgid "Icon View" -msgstr "Khung xem biểu tượng" +#: tdeio/kshred.cpp:212 +msgid "Shredding: pass %1 of 35" +msgstr "Đang xé thành mảnh nhỏ : việc qua %1 trên 35" -#: tdefile/kurlbar.cpp:352 +#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 +msgid " Stalled " +msgstr " Bị ngừng " + +#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/giây " + +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 msgid "" -"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " -"locations." -"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." -"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" +"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" +". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" msgstr "" -"<qt>Bảng <b>Truy cập Nhanh</b> cung cấp truy cập dễ dàng vào các địa điểm tập " -"tin thường dùng." -"<p>Việc nhắp vào một của những mục lối tắt sẽ mang bạn sang địa điểm đó." -"<p>Bằng cách nhắp-phải vào mục nào, bạn có khả năng thêm, sửa đổi hoặc gỡ bỏ " -"lối tắt.</qt>" +"<qt>Không thể sửa đổi tình trạng sở hữu của tập tin <b>%1</b>" +". Bạn không có đủ quyền.</qt>" -#: tdefile/kurlbar.cpp:620 -#, fuzzy -msgid "Desktop Search" -msgstr "Môi trường" +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 +msgid "&Skip File" +msgstr "&Bỏ qua tập tin" -#: tdefile/kurlbar.cpp:745 -msgid "&Large Icons" -msgstr "Biểu tượng &lớn" +#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780 +msgid "Already Exists as Folder" +msgstr "Đã có, là thư mục." -#: tdefile/kurlbar.cpp:745 -msgid "&Small Icons" -msgstr "Biểu tượng &nhỏ" +#: tdeioexec/main.cpp:50 +msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" +msgstr "TDEIO Exec — mở tập tin từ xa, theo dõi cách sửa đổi, yâu cầu tải lên" -#: tdefile/kurlbar.cpp:751 -msgid "&Edit Entry..." -msgstr "&Sửa mục..." +#: tdeioexec/main.cpp:54 +msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" +msgstr "Xử lý địa chỉ Mạng (URL) là tập tin cục bộ và xoá bỏ chúng về sau" -#: tdefile/kurlbar.cpp:755 -msgid "&Add Entry..." -msgstr "Th&êm mục..." +#: tdeioexec/main.cpp:55 +msgid "Suggested file name for the downloaded file" +msgstr "Tên tập tịn đã đề nghị cho tập tin được tải về" -#: tdefile/kurlbar.cpp:759 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "&Bỏ mục" +#: tdeioexec/main.cpp:56 +msgid "Command to execute" +msgstr "Lệnh cần thực hiện" -#: tdefile/kurlbar.cpp:791 -msgid "Enter a description" -msgstr "Nhập mô tả" +#: tdeioexec/main.cpp:57 +msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" +msgstr "Địa chỉ Mạng hay tập tin cục bộ được dùng cho « lệnh »" -#: tdefile/kurlbar.cpp:937 -msgid "Edit Quick Access Entry" -msgstr "Sửa mục Truy cập Nhanh" +#: tdeioexec/main.cpp:73 +msgid "" +"'command' expected.\n" +msgstr "" +"« lệnh » đã ngờ.\n" -#: tdefile/kurlbar.cpp:940 +#: tdeioexec/main.cpp:102 msgid "" -"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " -"entry.</b></br></qt>" +"The URL %1\n" +"is malformed" msgstr "" -"<qt><b>Vui lòng cung cấp mô tả, địa chỉ Mạng và biểu tượng cho mục Truy cập " -"Nhanh này.</b></br></qt>" +"Địa chỉ Mạng %1\n" +"dạng sai" -#: tdefile/kurlbar.cpp:947 +#: tdeioexec/main.cpp:104 msgid "" -"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." -"<p>The description should consist of one or two words that will help you " -"remember what this entry refers to.</qt>" +"Remote URL %1\n" +"not allowed with --tempfiles switch" msgstr "" -"<qt>Đây là chuỗi sẽ xuất hiện trên bảng Truy cập Nhanh." -"<p>Mô tả nên chứa một hai từ sẽ giúp đỡ bạn nhớ mục này tham chiếu đến gì.</qt>" +"Không cho phép địa chỉ từ xa %1\n" +"với đối số « --tempfiles » (các tập tin tạm)" -#: tdefile/kurlbar.cpp:957 -#, fuzzy +#: tdeioexec/main.cpp:237 msgid "" -"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " -"For example:" -"<p>%1" -"<br>http://www.trinitydesktop.org" -"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " -"appropriate URL.</qt>" +"The supposedly temporary file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you still want to delete it?" msgstr "" -"<qt>Đây là địa điểm tương ứng với mục này. Bất kỳ địa chỉ Mạng có thể được " -"dùng. Lấy thí dụ :" -"<p>%1" -"<br>http://www.kde.org" -"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" -"<p>Bằng cách nhắp vào cái nút ở bên cạnh trường nhập chữ, bạn có thể duyệt tới " -"một địa chỉ Mạng thích hợp.</qt>" +"Tập tin giả sử là tạm\n" +"%1\n" +"đã được sửa đổi.\n" +"Vậy bạn vẫn còn muốn xoá bỏ nó không?" -#: tdefile/kurlbar.cpp:961 -msgid "&URL:" -msgstr "&Địa chỉ Mạng:" +#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "File Changed" +msgstr "Tập tin đã đổi" -#: tdefile/kurlbar.cpp:968 +#: tdeioexec/main.cpp:238 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Không xoá bỏ" + +#: tdeioexec/main.cpp:244 msgid "" -"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." -"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" +"The file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you want to upload the changes?" msgstr "" -"<qt>Đây là biểu tượng sẽ xuất hiện trên bảng Truy cập Nhanh." -"<p>Hãy nhắp vào cái nút để chọn biểu tượng khác.</qt>" +"Tập tin\n" +"%1\n" +"đã được sửa đổi.\n" +"Bạn có muốn tải lên các thay đổi không?" -#: tdefile/kurlbar.cpp:970 -msgid "Choose an &icon:" -msgstr "Chọn b&iểu tượng:" +#: tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "Upload" +msgstr "Tải lên" -#: tdefile/kurlbar.cpp:986 -msgid "&Only show when using this application (%1)" -msgstr "Hiện chỉ khi dùng ứng dụng này (%1)" +#: tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "Do Not Upload" +msgstr "Không tải lên" -#: tdefile/kurlbar.cpp:989 +#: tdeioexec/main.cpp:274 +msgid "KIOExec" +msgstr "KIOExec" + +#: httpfilter/httpfilter.cc:278 +msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." +msgstr "Gặp kết thúc dữ liệu bất ngờ nên có lẽ thông tin bị mất." + +#: httpfilter/httpfilter.cc:335 +msgid "Receiving corrupt data." +msgstr "Đang nhận dữ liệu bị hỏng." + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " -"current application (%1)." -"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " -"applications.</qt>" +"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " +"very secure password as this will be used to encrypt your private key." msgstr "" -"<qt>Chọn thiết lập này nếu bạn muốn mục này hiển thị chỉ khi dùng ứng dụng hiện " -"có (%1) thôi." -"<p>Khi không chọn, mục này sẽ có sẵn cho mọi ứng dụng.</qt>" +"Lúc này bạn cần phải cung cấp một mật khẩu cho yêu cầu chứng nhận. Vui lòng " +"chọn một mật khẩu rất bảo mật, vì nó sẽ được dùng để mật mã khoá riêng của bạn." -#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 -msgid "Open file dialog" -msgstr "Hộp thoại mở tập tin" +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Repeat password:" +msgstr "Gõ &lại mật khẩu :" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 -#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 -msgid "New Folder" -msgstr "Thư mục mới" +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Choose password:" +msgstr "&Chọn mật khẩu :" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 -#, c-format +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format msgid "" -"Create new folder in:\n" -"%1" +"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " +"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " +"any time, and this will abort the transaction." msgstr "" -"Tạo thư mục mới trong:\n" -"%1" +"Bạn đã ngụ ý rằng bạn muốn được hay mua một chứng nhận bảo mật. Trợ lý này sẽ " +"hướng dẫn bạn qua thủ tục đó. Bạn có khả năng thôi tiến trình vào bất cứ điểm " +"nào nên phiên giao dịch sẽ bị hủy bỏ." -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 -msgid "A file or folder named %1 already exists." -msgstr "Một tập tin hay thư mục tên %1 đã có." +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Sự kiện" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 -msgid "You do not have permission to create that folder." -msgstr "Bạn không có quyền tạo thư mục đó." +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Quick Controls" +msgstr "Điều khiển nhanh" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 -msgid "You did not select a file to delete." -msgstr "Bạn chưa chọn tập tin cần xoá bỏ." +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Apply to &all applications" +msgstr "Á&p dụng vào mọi ứng dụng" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Không có gì cần xoá bỏ" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Turn O&ff All" +msgstr "&Tắt hết" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" +msgstr "Cho bạn khả năng thay đổi ứng xử của mọi sự kiện cùng lúc" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Turn O&n All" +msgstr "&Bật hết" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204 +#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Hành động" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Print a message to standard &error output" +msgstr "In thông điệp ra thiết bị &lỗi chuẩn" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Show a &message in a pop-up window" +msgstr "Hiện th&ông điệp trong cửa sổ bật lên" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "E&xecute a program:" +msgstr "Chạ&y chương trình:" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Play a &sound:" +msgstr "&Phát âm thanh:" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Test the Sound" +msgstr "Thử ra âm thanh" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Mark &taskbar entry" +msgstr "Nhãn mục &thanh tác vụ" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "&Log to a file:" +msgstr "Ghi &lưu vào tập tin:" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" +msgstr "D&ùng một cửa sổ bị động không ngắt hoạt động khác" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Less Options" +msgstr "Tùy chọn ít" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Player Settings" +msgstr "Thiết lập phát" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Select one or more file types to add:" +msgstr "Hãy chọn một hoặc nhiều kiểu tập tin cần thêm:" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Mimetype" +msgstr "Kiểu MIME" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Mô tả" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" +"<qt>" +"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " +"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" +"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.</p>" msgstr "" -"<qt>Bạn thật sự muốn xoá bỏ\n" -" <b>« %1 »</b> không?</qt>" +"<qt>" +"<p>Hãy chọn một hay nhiều kiểu tập tin mà ứng dụng này có xử lý được. Danh sách " +"này được sắp xếp theo <u>kiểu MIME</u>.</p>\n" +"<p>MIME, phần mở rộng thư Mạng đa mục tiêu, là một giao thức chuẩn để nhận diện " +"kiểu dữ liệu, đựa vào phần mở rộng tập tin và <u>kiểu MIME</u> " +"tương ứng. Lấy thí dụ : phần « bmp » nằm theo dấu chấm trong tên tập tin " +"<hoa.bmp> ngụ ý rằng nó là kiểu ảnh dứt khoát, <u>image/x-bmp</u> " +"(ảnh/x-sơ đồ bit). Để biết ứng dụng nào nên mở mỗi kiểu tập tin, hệ thống cần " +"nhận thông tin về khả năng xử lý phần mở rộng và kiểu MIME của mỗi ứng dụng.</p>" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 -msgid "Delete File" -msgstr "Xoá bỏ tập tin" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "&Supported file types:" +msgstr "Kiểu tập tin đã &hỗ trợ :" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 -#, c-format +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 +#: rc.cpp:85 rc.cpp:96 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" -msgstr "Bạn thật sự muốn xoá bỏ %n mục này không?" +"<qt>" +"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " +"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" +"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.</p>\n" +"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " +"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " +"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " +"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " +"below.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Danh sách này nên hiển thị các kiểu tập tin mà ứng dụng bạn có xử lý được. " +"Danh sách này được sắp xếp theo <u>kiểu MIME</u>.</p>\n" +"<p>MIME, phần mở rộng thư Mạng đa mục tiêu, là một giao thức chuẩn để nhận diện " +"kiểu dữ liệu, đựa vào phần mở rộng tập tin và <u>kiểu MIME</u> " +"tương ứng. Lấy thí dụ : phần « bmp » nằm theo dấu chấm trong tên tập tin " +"<hoa.bmp> ngụ ý rằng nó là kiểu ảnh dứt khoát, <u>image/x-bmp</u> " +"(ảnh/x-sơ đồ bit). Để biết ứng dụng nào nên mở mỗi kiểu tập tin, hệ thống cần " +"nhận thông tin về khả năng xử lý phần mở rộng và kiểu MIME của mỗi ứng dụng.</p>" +"\n" +"<p>Nếu bạn muốn kết hợp ứng dụng này với một hay nhiều kiểu MIME không nằm " +"trong danh sách này, hãy nhắp vào cái nút <b>Thêm</b> " +"bên dưới. Còn nếu danh sách chứa một hay nhiều kiểu tập tin mà ứng dụng này " +"không xử lý được, bạn có thể gỡ bỏ ra danh sách bằng cách nhắp vào nút <b>Bỏ</b> " +"bên dưới.</p></qt>" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 -msgid "Delete Files" -msgstr "Xoá bỏ tập tin" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "Tê&n:" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 -msgid "You did not select a file to trash." -msgstr "Bạn chưa chọn tập tin cần bỏ vào rác." +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 +#: rc.cpp:104 rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the name you want to give to this application here. This application will " +"appear under this name in the applications menu and in the panel." +msgstr "" +"Hãy gõ vào đây tên cho ứng dụng. Ứng dụng tên này sẽ xuất hiện trong trình đơn " +"ứng dụng, và trên bảng." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 -msgid "Nothing to Trash" -msgstr "Không có gì cần bỏ vào Rác." +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 +#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Mô tả:" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 +#: rc.cpp:113 rc.cpp:116 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>Do you really want to trash\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" +"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " +"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." msgstr "" -"Bạn thật sự muốn bỏ\n" -" <b>« %1 »</b>\n" -"vào Rác không?</qt>" +"Hãy gõ vào đây mô tả của ứng dụng này, cách sử dụng nó. Thí dụ : một ứng dụng " +"quay số như KPPP có thể là « Công cụ quay số »." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 -msgid "Trash File" -msgstr "Bỏ tập tin vào Rác" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Comm&ent:" +msgstr "&Ghi chú :" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Type any comment you think is useful here." +msgstr "Gõ vào đây chú thích nào có ích." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 +#: rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Lệnh:" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 +#: rc.cpp:131 rc.cpp:145 +#, no-c-format msgid "" -"_: to trash\n" -"&Trash" -msgstr "Bỏ vào &Rác" +"Type the command to start this application here.\n" +"\n" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"Hãy gõ vào đây lệnh khởi chạy ứng dụng.\n" +"\n" +"Bạn có khả năng nhập theo lệnh một hay nhiều bộ giữ chỗ sẽ được thay thế bằng " +"giá trị thật khi chương trình được chạy.\n" +"%f\tmột tên tập tin riêng lẻ\n" +"%F\tdanh sách nhiều tập tin; hãy dùng chỉ với ứng dụng có khả năng mở nhiều tập " +"tin cùng lúc.\n" +"%u\tmột địa chỉ Mạng riêng lẻ\n" +"%U\tdanh sách nhiềU địa chỉ Mạng\n" +"%d\tthư mục chứa tập tin cần mở\n" +"%D\tDanh sách nhiều thư mục\n" +"%i\tbIểu tượng\n" +"%m\tbiểu tượng nhỏ\n" +"%c\tphụ đề" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 -#, c-format +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 +#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3705 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&Duyệt..." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format msgid "" -"_n: translators: not called for n == 1\n" -"Do you really want to trash these %n items?" -msgstr "Bạn thật sự muốn bỏ %n mục này vào Rác không?" +"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." +msgstr "" +"Hãy nhắp vào đây để duyệt qua hệ thống tập tin để tìm tập tin chạy được đích." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 -msgid "Trash Files" -msgstr "Bỏ tập tin vào Rác" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "&Work path:" +msgstr "Đường dẫn h&oạt động:" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 -msgid "The specified folder does not exist or was not readable." -msgstr "Thư mục đã ghi rõ không tồn tại hoặc không có khả năng đọc." +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 +#: rc.cpp:168 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Sets the working directory for your application." +msgstr "Đặt thư mục hoạt động cho ứng dụng." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 -msgid "Detailed View" -msgstr "Khung xem chi tiết" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Thêm..." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 -msgid "Short View" -msgstr "Khung xem ngắn" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " +"application can handle." +msgstr "" +"Hãy nhắp vào cái nút này để thêm một kiểu tập tin (kiểu MIME) mà ứng dụng này " +"có xử lý được." -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 -msgid "Menu" -msgstr "Trình đơn" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " +"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." +msgstr "" +"Còn nếu bạn muốn gỡ bỏ một kiểu tập tin (kiểu MIME) mà ứng dụng này không xử lý " +"được, hãy chọn kiểu MIME đó trong danh sách bên trên, rồi nhắp vào cái nút này." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 -msgid "Parent Folder" -msgstr "Thư mục mẹ" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced Options" +msgstr "Tùy chọn cấp c&ao" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60 -msgid "Home Folder" -msgstr "Thư mục chính" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " +"options or to run it as a different user." +msgstr "" +"Hãy nhắp vào đây để sửa đổi cho ứng dụng này cách chạy, cách khởi chạy phản " +"hồi, các tùy chọn DCOP, hoặc để chạy nó với tư cách người dùng khác." -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 -msgid "New Folder..." -msgstr "Thư mục mới..." +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "Trợ lý Ví TDE" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Chuyển vào Rác" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Giới thiệu" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 -msgid "Sorting" -msgstr "Đang sắp xếp" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System" +msgstr "<u>TDEWallet</u> — Hệ thống Ví TDE" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 -msgid "By Name" -msgstr "Theo tên" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "" +"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store " +"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " +"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " +"about TDEWallet and help you configure it for the first time." +msgstr "" +"Chào mừng bạn dùng TDEWallet, Hệ thống Ví TDE. Trình TDEWallet cho bạn khả năng " +"lưu các mật khẩu và thông tin cá nhân khác vào đĩa trong một tập tin đã mật mã, " +"ngăn cản người khác xem thông tin này. Trợ lý này sẽ giải thích chương trình " +"TDEWallet và giúp đỡ bạn cấu hình nó lần đầu tiên." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 -msgid "By Date" -msgstr "Theo ngày" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "&Basic setup (recommended)" +msgstr "Thiết lập cơ &bản (đệ nghị)" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 -msgid "By Size" -msgstr "Theo kích cỡ" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "&Advanced setup" +msgstr "Thiết lập cấp c&ao" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 -msgid "Reverse" -msgstr "Ngược lại" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "" +"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " +"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " +"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " +"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " +"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " +"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " +"copy a wallet to a remote system." +msgstr "" +"Hệ thống Ví TDE lưu dữ liệu của bạn vào một tập tin <i>ví</i> " +"trên đĩa cứng cục bộ. Dữ liệu được ghi chỉ bằng dạng thức đã mật mã, hiện thời " +"bằng thuật toán <a href=\"http://www.schneier.com/blowfish.html\">Blowfish</a>" +", dùng mật khẩu của bạn là khoá. Khi ví được mở, ứng dụng quản lý ví sẽ khởi " +"chạy và xuất hiện biểu tượng trên khay hệ thống. Bạn có thể sử dụng ứng dụng " +"này để quản lý các ví mình. Nó cho phép bạn ngay cả kéo ví và nội dung ví, cho " +"bạn khả năng sao chép dễ dàng ví sang hệ thống từ xa." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 -msgid "Folders First" -msgstr "Thư mục trước" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Password Selection" +msgstr "Chọn mật khẩu" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 -msgid "Case Insensitive" -msgstr "Chữ hoa/thường cũng được" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "" +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " +"other information such as web form data and cookies. If you would like these " +"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " +"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " +"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " +"wallet." +msgstr "" +"Nhiều ứng dụng khác nhau có thể cố sử dụng ví TDE để lưu mật khẩu hay thông tin " +"khác như dữ liệu trong đơn Mạng và tập tin cookie. Nếu bạn muốn cho phép những " +"ứng dụng này sử dụng ví mình, bạn cần phải hiệu lực nó ngay bây giờ, và chọn " +"mật khẩu cho nó. Mật khẩu bạn chọn <i>không thể</i> được phục hồi nếu bị mất, " +"và sẽ cho phép mọi người biết nó, lấy tất cả các thông tin nằm trong ví này." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Hiện tập tin ẩn" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Enter a new password:" +msgstr "Hãy nhập mật khẩu mới :" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 -msgid "Separate Folders" -msgstr "Phân cách thư mục" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Verify password:" +msgstr "Xác nhận mật khẩu :" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 -msgid "Show Preview" -msgstr "Hiện khung Xem thử" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "Có, tôi muốn sử dụng ví TDE để lưu thông tin cá nhân mình." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 -msgid "Hide Preview" -msgstr "Ẩn khung Xem thử" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Security Level" +msgstr "Mức bảo mật" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49 -msgid "Desktop" -msgstr "Môi trường" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "" +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " +"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " +"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control " +"module." +msgstr "" +"Hệ thống Ví TDE cho bạn khả năng điều khiển mức bảo mật của dữ liệu cá nhân " +"mình. Một số giá trị này có phải có tác động khả năng sử dụng. Còn thiết lập " +"mặc định thường thích hợp với phần lớn người dùng, có lẽ bạn muốn thay đổi. Bạn " +"có thể điều chỉnh thêm thiết lập này trong mô-đun điều khiển TDEWallet." -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56 -msgid "Documents" -msgstr "Tài liệu" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" +msgstr "Lưu mật khẩu mạng và mật khẩu cục bộ vào hai tập tin ví riêng" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65 -msgid "Storage Media" -msgstr "Vật chứa" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Automatically close idle wallets" +msgstr "Đóng tự động ví nghỉ nào" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100 -msgid "Download" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Allow &Once" +msgstr "Cho phép &một lần" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Allow &Always" +msgstr "Cho phép &luôn" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Deny" +msgstr "&Từ chối" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Deny &Forever" +msgstr "Từ chối l&uôn" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:150 +msgid "Known Applications" +msgstr "Ứng dụng đã biết" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296 +msgid "Applications" +msgstr "Ứng dụng" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:322 +msgid "Open With" +msgstr "Mở bằng" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:326 +msgid "" +"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>" +". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" msgstr "" +"<qt>Hãy chọn ứng dụng cần dùng khi mở <b>%1</b>. Nếu chương trình này không nằm " +"trong danh sách, hãy gõ tên nó, hoặc nhắp vào cái nút Duyệt.</qt>" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102 -msgid "Music" +#: tdefile/kopenwith.cpp:332 +msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." +msgstr "Chọn tên của chương trình cần dùng để mở những tập tin được chọn." + +#: tdefile/kopenwith.cpp:353 +#, c-format +msgid "Choose Application for %1" +msgstr "Chọn ứng dụng cho %1" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:354 +msgid "" +"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not " +"listed, enter the name or click the browse button.</qt>" msgstr "" +"<qt>Hãy chọn chương trình thích hợp với kiểu tập tin <b>%1</b>" +". Nếu chương trình này không nằm trong danh sách, hãy gõ tên nó, hoặc nhắp vào " +"cái nút Duyệt.</qt>" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "Pictures" -msgstr "Mọi ảnh" +#: tdefile/kopenwith.cpp:366 +msgid "Choose Application" +msgstr "Chọn ứng dụng" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106 -msgid "Videos" +#: tdefile/kopenwith.cpp:367 +msgid "" +"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " +"browse button.</qt>" msgstr "" +"<qt>Hãy chọn chương trình. Nếu chương trình này không nằm trong danh sách, hãy " +"gõ tên nó, hoặc nhắp vào cái nút Duyệt.</qt>" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108 -msgid "Templates" +#: tdefile/kopenwith.cpp:406 +msgid "Clear input field" +msgstr "Xóa dòng nhập từ" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:436 +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the comment" msgstr "" +"Bạn có khả năng nhập theo lệnh một hay nhiều bộ giữ chỗ sẽ được thay thế bằng " +"giá trị thật khi chương trình được chạy.\n" +"%f\tmột tên tập tin riêng lẻ\n" +"%F\tdanh sách nhiều tập tin; hãy dùng chỉ với ứng dụng có khả năng mở nhiều tập " +"tin cùng lúc.\n" +"%u\tmột địa chỉ Mạng riêng lẻ\n" +"%U\tdanh sách nhiềU địa chỉ Mạng\n" +"%d\tthư mục chứa tập tin cần mở\n" +"%D\tDanh sách nhiều thư mục\n" +"%i\tbIểu tượng\n" +"%m\tbiểu tượng nhỏ\n" +"%c\tChú thích" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110 +#: tdefile/kopenwith.cpp:469 +msgid "Run in &terminal" +msgstr "Chạy trong &thiết bị cuối" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:480 +msgid "&Do not close when command exits" +msgstr "&Không đóng khi lệnh thoát" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:497 +msgid "&Remember application association for this type of file" +msgstr "&Nhớ ứng dụng tương ứng với kiểu tập tin này." + +#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 +msgid "Select Icon" +msgstr "Chọn biểu tượng" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:270 +msgid "Icon Source" +msgstr "Nguồn biểu tượng" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:276 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "Biểu tượng &hệ thống:" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:281 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "Biểu tượng &khác:" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:293 +msgid "Clear Search" +msgstr "Xoá tìm kiếm" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:297 +msgid "&Search:" +msgstr "Tìm &kiếm:" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:308 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "Tìm kiếm tương tác tên biểu tượng (v.d. thư mục)." + +#: tdefile/kicondialog.cpp:331 #, fuzzy -msgid "Public" -msgstr "Khoá công: " +msgid "Animations" +msgstr "Ứng dụng" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115 -msgid "Network Folders" -msgstr "Thư mục mạng" +#: tdefile/kicondialog.cpp:333 +msgid "Categories" +msgstr "" -#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 -msgid "P&review" -msgstr "X&em thử" +#: tdefile/kicondialog.cpp:334 +msgid "Devices" +msgstr "Thiết bị" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 -msgid "Name" -msgstr "Tên" +#: tdefile/kicondialog.cpp:335 +msgid "Emblems" +msgstr "" -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 -msgid "Date" -msgstr "Ngày" +#: tdefile/kicondialog.cpp:336 +msgid "Emotes" +msgstr "" -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 -msgid "Permissions" -msgstr "Quyền hạn" +#: tdefile/kicondialog.cpp:337 +msgid "Filesystems" +msgstr "Hệ thống tập tin" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 -msgid "Owner" -msgstr "Sở hữu" +#: tdefile/kicondialog.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "International" +msgstr "Giới thiệu" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 -msgid "Group" -msgstr "Nhóm" +#: tdefile/kicondialog.cpp:339 +msgid "Mimetypes" +msgstr "Kiểu MIME" -#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 -msgid "&Meta Info" -msgstr "&Siêu thông tin" +#: tdefile/kicondialog.cpp:340 +msgid "Places" +msgstr "" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 -msgid "Select Folder" -msgstr "Chọn thư mục" +#: tdefile/kicondialog.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Status" +msgstr "Khởi chạy" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 -msgid "Folders" -msgstr "Thư mục" +#: tdefile/kicondialog.cpp:589 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Tập tin biểu tượng (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 -msgid "Show Hidden Folders" -msgstr "Hiện thư mục ẩn" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992 +#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 +msgid "Location:" +msgstr "Địa điểm:" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 +msgid "Owner" +msgstr "Sở hữu" #: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 msgid "Owning Group" @@ -4594,6 +3654,10 @@ msgstr "Nhóm: " msgid "Type" msgstr "Kiểu" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 +msgid "Name" +msgstr "Tên" + #: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 msgid "" "_: read permission\n" @@ -4616,387 +3680,126 @@ msgstr "c" msgid "Effective" msgstr "Hữu hiệu" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347 -msgid "Please specify the filename to save to." -msgstr "Hãy ghi rõ tên tập tin nơi cần lưu." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349 -msgid "Please select the file to open." -msgstr "Hãy chọn tập tin cần mở." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558 -msgid "You can only select local files." -msgstr "Bạn có khả năng chọn chỉ tập tin cục bộ thôi." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559 -msgid "Remote Files Not Accepted" -msgstr "Không chấp nhận tập tin từ xa" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 -msgid "" -"%1\n" -"does not appear to be a valid URL.\n" -msgstr "" -"%1\n" -"không có vẻ là địa chỉ Mạng hợp lệ.\n" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Địa chỉ Mạng không hợp lệ" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782 -msgid "" -"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " -"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " -"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." -msgstr "" -"<p>Trong khi gõ vào trường chữ, bạn có lẽ sẽ xem từ gõ xong có thể. Có thể điều " -"khiển tính năng này bằng cách nhắp cái nút phải trên chuột rồi chọn chế độ ưa " -"thích trong trình đơn <b>Gõ xong từ</b>." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791 -msgid "This is the name to save the file as." -msgstr "Đây là tên cho tập tin đang lưu." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796 -msgid "" -"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " -"listing several files, separated by spaces." -msgstr "" -"Đây là danh sách những tập tin cần mở. Có thể ghi rõ nhiều tập tin, định giới " -"bằng dấu cách." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803 -msgid "This is the name of the file to open." -msgstr "Đây là tên của tập tin cần mở." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841 -msgid "Current location" -msgstr "Địa điểm hiện có" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842 -msgid "" -"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " -"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " -"well as locations that have been visited recently." -msgstr "" -"Đây là địa điểm đã liệt kê hiện thời. Danh sách thả xuống cũng hiển thị các địa " -"điểm đã dùng thường. Gồm có địa điểm chuẩn, như thư mục chính, cùng với các địa " -"điểm đã thăm gần đây." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849 -#, c-format -msgid "Root Folder: %1" -msgstr "Thư mục gốc : %1" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855 -#, c-format -msgid "Home Folder: %1" -msgstr "Thư mục chính: %1" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864 -#, c-format -msgid "Documents: %1" -msgstr "Tài liệu : %1" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Mọi tập tin" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871 -#, c-format -msgid "Desktop: %1" -msgstr "Môi trường: %1" +#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Mọi tập tin đã hỗ trợ" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912 -msgid "" -"<qt>Click this button to enter the parent folder." -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nhắp vào cái nút này để vào thư mục mẹ." -"<p>Lấy thí dụ, nếu địa điểm hiện có là <file:/home/%1>, nhắp vào nút này " -"sẽ hiển thị <file:/home>.</qt>" +#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 +msgid "<Error>" +msgstr "<Lỗi>" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 -msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." -msgstr "Nhắp vào nút này để lùi lại một bước trong lược sử duyệt." +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 +msgid "Preview" +msgstr "Xem thử" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918 -msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." -msgstr "Nhắp vào nút này để tiếp lại một bước trong lược sử duyệt." +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 +msgid "No preview available." +msgstr "Không có sẵn khung xem thử." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 -msgid "Click this button to reload the contents of the current location." -msgstr "Nhắp vào nút này để tải lại nội dung của địa điểm hiện có." +#: tdefile/tdefileview.cpp:77 +msgid "Unknown View" +msgstr "Khung xem lạ" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923 -msgid "Click this button to create a new folder." -msgstr "Nhắp vào nút này để tạo một thư mục mới." +#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 +msgid "P&review" +msgstr "X&em thử" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926 -msgid "Show Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Hiện bảng duyệt truy cập nhanh" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49 +msgid "Desktop" +msgstr "Môi trường" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 -msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Ẩn bảng duyệt truy cập nhanh" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56 +msgid "Documents" +msgstr "Tài liệu" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932 -msgid "Show Bookmarks" -msgstr "Hiện Đánh dấu" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60 +msgid "Home Folder" +msgstr "Thư mục chính" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933 -msgid "Hide Bookmarks" -msgstr "Ẩn Đánh dấu" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65 +msgid "Storage Media" +msgstr "Vật chứa" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938 -msgid "" -"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " -"accessed from this menu including: " -"<ul>" -"<li>how files are sorted in the list</li>" -"<li>types of view, including icon and list</li>" -"<li>showing of hidden files</li>" -"<li>the Quick Access navigation panel</li>" -"<li>file previews</li>" -"<li>separating folders from files</li></ul></qt>" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100 +msgid "Download" msgstr "" -"<qt>Đây là trình đơn cấu hình cho hộp thoại tập tin. Có thể truy cập vài tùy " -"chọn khác nhau trong trình đơn này, gồm có :" -"<ul>" -"<li>cách sắp xếp tập tin trong danh sách</li>" -"<li>các kiểu khung xem, gồm biểu tượng và danh sách</li>" -"<li>hiển thị các tập tin bị ẩn</li>" -"<li>bảng duyệt Truy cập Nhanh</li>" -"<li>khung xem tập tin</li>" -"<li>phân cách thư mục ra tập tin</li></ul></qt>" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992 -msgid "&Location:" -msgstr "&Địa điểm:" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018 -msgid "" -"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " -"the filter will not be shown." -"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " -"may enter a custom filter directly into the text area." -"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102 +msgid "Music" msgstr "" -"<qt>Đây là bộ lọc cần áp dụng vào danh sách tập tin. Tên tập tin nào không khớp " -"với bộ lọc này sẽ không được hiển thị." -"<p>Bạn có thể chọn một của những bộ lọc có sẵn trong trình đơn thả xuống, hoặc " -"gõ trực tiếp vào trường chữ một bộ lọc tự chọn." -"<p>Cho phép dùng ký tự đại diện như « * » và « ? ».</qt>" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024 -msgid "&Filter:" -msgstr "&Lọc:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171 -msgid "search term" -msgstr "" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Pictures" +msgstr "Mọi ảnh" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488 -msgid "" -"The chosen filenames do not\n" -"appear to be valid." +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106 +msgid "Videos" msgstr "" -"Những tên tập tin đã chọn\n" -"có vẻ không phải là hợp lệ." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490 -msgid "Invalid Filenames" -msgstr "Tên tập tin không hợp lệ" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520 -msgid "" -"The requested filenames\n" -"%1\n" -"do not appear to be valid;\n" -"make sure every filename is enclosed in double quotes." +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108 +msgid "Templates" msgstr "" -"Những tên tập tin đã yêu cầu\n" -"%1\n" -"có vẻ không phải là hợp lệ.\n" -"Hãy kiểm tra xem mỗi tên tập tin nằm bên trong dấu trích dẫn đôi." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524 -msgid "Filename Error" -msgstr "Lỗi tên tập tin" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681 -msgid "*|All Folders" -msgstr "*|Mọi thư mục" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Mọi tập tin" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981 -msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" -msgstr "Chọn tự động phần mở &rộng tên tập tin (%1)" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982 -msgid "the extension <b>%1</b>" -msgstr "phần mở rộng <b>%1</b>" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990 -msgid "Automatically select filename e&xtension" -msgstr "Chọn tự động phần mở &rộng tên tập tin" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991 -msgid "a suitable extension" -msgstr "là một phần mở rộng thích hợp" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002 -msgid "" -"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" -"<br>" -"<ol>" -"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you " -"change the file type to save in." -"<br>" -"<br></li>" -"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>" -"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " -"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " -"to save in." -"<br>" -"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " -"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " -"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" -"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." -msgstr "" -"Tùy chọn này hiệu lực một số tính năng tiện để lưu tập tin có phần mở rộng." -"<br>" -"<ol>" -"<li>Phần mở rộng nào được ghi rõ trong trường chữ <b>%1</b> " -"sẽ được cập nhật nếu bạn thay đổi kiểu tập tin cần lưu." -"<br>" -"<br></li>" -"<li>Nếu chưa ghi rõ phần mở rộng trong trường chữ <b>%2</b> khi bạn nhắp vào <b>" -"Lưu</b>, %3 sẽ được thêm vào kêt thúc của tên tập tin (nếu tên tập tin đó chưa " -"tồn tại). Phần mở rộng này đựa vào kiểu tập tin bạn đã chọn lưu." -"<br>" -"<br>Nếu bạn không muốn TDE cung cấp một phần mở rộng cho tên tập tin, bạn có " -"khả năng hoặc tắt tùy chọn này, hoặc thu hồi nó bằng cách thêm một dấu chấm « . " -"» vào kết thúc của tên tập tin (dấu chấm này sẽ được gỡ bỏ tự động).</li></ol>" -"Nếu chưa chắc, hãy cứ bật tùy chọn này, vì nó làm cho các tập tin dễ hơn quản " -"lý." +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Public" +msgstr "Khoá công: " -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276 -msgid "" -"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " -"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." -"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cái nút này cho bạn khả năng đánh dấu về địa điểm dứt khoát. Hãy nhắp vào " -"nút này để mở trình đơn đánh dấu, để thêm, sửa đổi hay chọn đánh dấu." -"<p>Những đánh dấu này đặc trưng cho hộp thoại tập tin, nhưng về mặt khác có " -"cùng hoạt động với các đánh dấu khác trong TDE.</qt>" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115 +msgid "Network Folders" +msgstr "Thư mục mạng" -#: tdefile/tdefileview.cpp:77 -msgid "Unknown View" -msgstr "Khung xem lạ" +#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Hộp thoại mở tập tin" -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 -msgid "Preview" -msgstr "Xem thử" +#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 +msgid "&Meta Info" +msgstr "&Siêu thông tin" -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 -msgid "No preview available." -msgstr "Không có sẵn khung xem thử." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 +msgid "Select Folder" +msgstr "Chọn thư mục" -#: tdefile/kopenwith.cpp:150 -msgid "Known Applications" -msgstr "Ứng dụng đã biết" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 +msgid "New Folder..." +msgstr "Thư mục mới..." -#: tdefile/kopenwith.cpp:322 -msgid "Open With" -msgstr "Mở bằng" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 +msgid "Folders" +msgstr "Thư mục" -#: tdefile/kopenwith.cpp:326 -msgid "" -"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>" -". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hãy chọn ứng dụng cần dùng khi mở <b>%1</b>. Nếu chương trình này không nằm " -"trong danh sách, hãy gõ tên nó, hoặc nhắp vào cái nút Duyệt.</qt>" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "Hiện thư mục ẩn" -#: tdefile/kopenwith.cpp:332 -msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." -msgstr "Chọn tên của chương trình cần dùng để mở những tập tin được chọn." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 +msgid "New Folder" +msgstr "Thư mục mới" -#: tdefile/kopenwith.cpp:353 +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 #, c-format -msgid "Choose Application for %1" -msgstr "Chọn ứng dụng cho %1" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:354 msgid "" -"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not " -"listed, enter the name or click the browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hãy chọn chương trình thích hợp với kiểu tập tin <b>%1</b>" -". Nếu chương trình này không nằm trong danh sách, hãy gõ tên nó, hoặc nhắp vào " -"cái nút Duyệt.</qt>" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:366 -msgid "Choose Application" -msgstr "Chọn ứng dụng" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:367 -msgid "" -"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " -"browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hãy chọn chương trình. Nếu chương trình này không nằm trong danh sách, hãy " -"gõ tên nó, hoặc nhắp vào cái nút Duyệt.</qt>" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:406 -msgid "Clear input field" -msgstr "Xóa dòng nhập từ" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:436 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the comment" +"Create new folder in:\n" +"%1" msgstr "" -"Bạn có khả năng nhập theo lệnh một hay nhiều bộ giữ chỗ sẽ được thay thế bằng " -"giá trị thật khi chương trình được chạy.\n" -"%f\tmột tên tập tin riêng lẻ\n" -"%F\tdanh sách nhiều tập tin; hãy dùng chỉ với ứng dụng có khả năng mở nhiều tập " -"tin cùng lúc.\n" -"%u\tmột địa chỉ Mạng riêng lẻ\n" -"%U\tdanh sách nhiềU địa chỉ Mạng\n" -"%d\tthư mục chứa tập tin cần mở\n" -"%D\tDanh sách nhiều thư mục\n" -"%i\tbIểu tượng\n" -"%m\tbiểu tượng nhỏ\n" -"%c\tChú thích" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:469 -msgid "Run in &terminal" -msgstr "Chạy trong &thiết bị cuối" +"Tạo thư mục mới trong:\n" +"%1" -#: tdefile/kopenwith.cpp:480 -msgid "&Do not close when command exits" -msgstr "&Không đóng khi lệnh thoát" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 +msgid "A file or folder named %1 already exists." +msgstr "Một tập tin hay thư mục tên %1 đã có." -#: tdefile/kopenwith.cpp:497 -msgid "&Remember application association for this type of file" -msgstr "&Nhớ ứng dụng tương ứng với kiểu tập tin này." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 +msgid "You do not have permission to create that folder." +msgstr "Bạn không có quyền tạo thư mục đó." #: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58 msgid "&Share" @@ -5073,6 +3876,162 @@ msgstr "" "Gặp lỗi khi cố bỏ chia sẻ thư mục « %1 ». Hãy kiểm tra xem tập lệnh Perl « " "fileshareset » (đặt chia sẻ tập tin) đã được đặt « suid root »." +#: tdefile/kurlbar.cpp:352 +msgid "" +"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " +"locations." +"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." +"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Bảng <b>Truy cập Nhanh</b> cung cấp truy cập dễ dàng vào các địa điểm tập " +"tin thường dùng." +"<p>Việc nhắp vào một của những mục lối tắt sẽ mang bạn sang địa điểm đó." +"<p>Bằng cách nhắp-phải vào mục nào, bạn có khả năng thêm, sửa đổi hoặc gỡ bỏ " +"lối tắt.</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:620 +#, fuzzy +msgid "Desktop Search" +msgstr "Môi trường" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Large Icons" +msgstr "Biểu tượng &lớn" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Small Icons" +msgstr "Biểu tượng &nhỏ" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:751 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "&Sửa mục..." + +#: tdefile/kurlbar.cpp:755 +msgid "&Add Entry..." +msgstr "Th&êm mục..." + +#: tdefile/kurlbar.cpp:759 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "&Bỏ mục" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:791 +msgid "Enter a description" +msgstr "Nhập mô tả" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:937 +msgid "Edit Quick Access Entry" +msgstr "Sửa mục Truy cập Nhanh" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:940 +msgid "" +"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " +"entry.</b></br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Vui lòng cung cấp mô tả, địa chỉ Mạng và biểu tượng cho mục Truy cập " +"Nhanh này.</b></br></qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:947 +msgid "" +"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." +"<p>The description should consist of one or two words that will help you " +"remember what this entry refers to.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Đây là chuỗi sẽ xuất hiện trên bảng Truy cập Nhanh." +"<p>Mô tả nên chứa một hai từ sẽ giúp đỡ bạn nhớ mục này tham chiếu đến gì.</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:957 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " +"For example:" +"<p>%1" +"<br>http://www.trinitydesktop.org" +"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " +"appropriate URL.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Đây là địa điểm tương ứng với mục này. Bất kỳ địa chỉ Mạng có thể được " +"dùng. Lấy thí dụ :" +"<p>%1" +"<br>http://www.kde.org" +"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" +"<p>Bằng cách nhắp vào cái nút ở bên cạnh trường nhập chữ, bạn có thể duyệt tới " +"một địa chỉ Mạng thích hợp.</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:961 +msgid "&URL:" +msgstr "&Địa chỉ Mạng:" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:968 +msgid "" +"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." +"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Đây là biểu tượng sẽ xuất hiện trên bảng Truy cập Nhanh." +"<p>Hãy nhắp vào cái nút để chọn biểu tượng khác.</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:970 +msgid "Choose an &icon:" +msgstr "Chọn b&iểu tượng:" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:986 +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "Hiện chỉ khi dùng ứng dụng này (%1)" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:989 +msgid "" +"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " +"current application (%1)." +"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " +"applications.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Chọn thiết lập này nếu bạn muốn mục này hiển thị chỉ khi dùng ứng dụng hiện " +"có (%1) thôi." +"<p>Khi không chọn, mục này sẽ có sẵn cho mọi ứng dụng.</qt>" + +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 +msgid "&Automatic preview" +msgstr "Xem thử t&ự động" + +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 +msgid "&Preview" +msgstr "&Xem thử" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Bộ hiệu chỉnh trình đơn" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 +msgid "Menu" +msgstr "Trình đơn" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 +msgid "New..." +msgstr "Mới..." + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 +msgid "Move Up" +msgstr "Đem lên" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 +msgid "Move Down" +msgstr "Đem xuống" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63 +msgid "Small Icons" +msgstr "Biểu tượng nhỏ" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68 +msgid "Large Icons" +msgstr "Biểu tượng lớn" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76 +msgid "Thumbnail Previews" +msgstr "Xem thử hình thu nhỏ" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120 +msgid "Icon View" +msgstr "Khung xem biểu tượng" + #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193 #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232 #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272 @@ -5400,6 +4359,10 @@ msgstr "" msgid "User" msgstr "Người dùng" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 +msgid "Group" +msgstr "Nhóm" + #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020 msgid "Set UID" msgstr "Đặt UID (nhận diện người dùng)" @@ -5540,6 +4503,10 @@ msgstr "&Ứng dụng" msgid "Add File Type for %1" msgstr "Thêm kiểu tập tin cho %1" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3306 +msgid "&Add" +msgstr "Th&êm" + #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3307 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3308 msgid "" "Add the selected file types to\n" @@ -5633,26 +4600,6 @@ msgstr "Ghi chú :" msgid "File types:" msgstr "Kiểu tập tin:" -#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Mọi tập tin đã hỗ trợ" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 -msgid "Menu Editor" -msgstr "Bộ hiệu chỉnh trình đơn" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 -msgid "New..." -msgstr "Mới..." - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 -msgid "Move Up" -msgstr "Đem lên" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 -msgid "Move Down" -msgstr "Đem xuống" - #: tdefile/knotifydialog.cpp:81 msgid "Sounds" msgstr "Âm thanh" @@ -5776,307 +4723,1154 @@ msgstr "Tập tin được ghi rõ không tồn tại." msgid "No description available" msgstr "Không có mô tả" -#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 -msgid "<Error>" -msgstr "<Lỗi>" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347 +msgid "Please specify the filename to save to." +msgstr "Hãy ghi rõ tên tập tin nơi cần lưu." -#: httpfilter/httpfilter.cc:278 -msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." -msgstr "Gặp kết thúc dữ liệu bất ngờ nên có lẽ thông tin bị mất." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349 +msgid "Please select the file to open." +msgstr "Hãy chọn tập tin cần mở." -#: httpfilter/httpfilter.cc:335 -msgid "Receiving corrupt data." -msgstr "Đang nhận dữ liệu bị hỏng." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558 +msgid "You can only select local files." +msgstr "Bạn có khả năng chọn chỉ tập tin cục bộ thôi." -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559 +msgid "Remote Files Not Accepted" +msgstr "Không chấp nhận tập tin từ xa" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 +msgid "" +"%1\n" +"does not appear to be a valid URL.\n" +msgstr "" +"%1\n" +"không có vẻ là địa chỉ Mạng hợp lệ.\n" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Địa chỉ Mạng không hợp lệ" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782 +msgid "" +"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " +"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " +"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." +msgstr "" +"<p>Trong khi gõ vào trường chữ, bạn có lẽ sẽ xem từ gõ xong có thể. Có thể điều " +"khiển tính năng này bằng cách nhắp cái nút phải trên chuột rồi chọn chế độ ưa " +"thích trong trình đơn <b>Gõ xong từ</b>." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791 +msgid "This is the name to save the file as." +msgstr "Đây là tên cho tập tin đang lưu." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796 +msgid "" +"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " +"listing several files, separated by spaces." +msgstr "" +"Đây là danh sách những tập tin cần mở. Có thể ghi rõ nhiều tập tin, định giới " +"bằng dấu cách." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803 +msgid "This is the name of the file to open." +msgstr "Đây là tên của tập tin cần mở." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841 +msgid "Current location" +msgstr "Địa điểm hiện có" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842 +msgid "" +"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " +"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " +"well as locations that have been visited recently." +msgstr "" +"Đây là địa điểm đã liệt kê hiện thời. Danh sách thả xuống cũng hiển thị các địa " +"điểm đã dùng thường. Gồm có địa điểm chuẩn, như thư mục chính, cùng với các địa " +"điểm đã thăm gần đây." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849 #, c-format -msgid "Opening connection to host %1" -msgstr "Đang mở kết nối tới máy %1..." +msgid "Root Folder: %1" +msgstr "Thư mục gốc : %1" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855 #, c-format -msgid "Connected to host %1" -msgstr "Đã kết nối đến máy %1" +msgid "Home Folder: %1" +msgstr "Thư mục chính: %1" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864 +#, c-format +msgid "Documents: %1" +msgstr "Tài liệu : %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871 +#, c-format +msgid "Desktop: %1" +msgstr "Môi trường: %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912 msgid "" -"%1.\n" -"\n" -"Reason: %2" +"<qt>Click this button to enter the parent folder." +"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " +"will take you to file:/home.</qt>" msgstr "" -"%1.\n" -"\n" -"Lý do: %2" +"<qt>Nhắp vào cái nút này để vào thư mục mẹ." +"<p>Lấy thí dụ, nếu địa điểm hiện có là <file:/home/%1>, nhắp vào nút này " +"sẽ hiển thị <file:/home>.</qt>" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541 -msgid "Sending login information" -msgstr "Đang gởi thông tin đăng nhập..." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 +msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." +msgstr "Nhắp vào nút này để lùi lại một bước trong lược sử duyệt." -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918 +msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." +msgstr "Nhắp vào nút này để tiếp lại một bước trong lược sử duyệt." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 +msgid "Click this button to reload the contents of the current location." +msgstr "Nhắp vào nút này để tải lại nội dung của địa điểm hiện có." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923 +msgid "Click this button to create a new folder." +msgstr "Nhắp vào nút này để tạo một thư mục mới." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926 +msgid "Show Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Hiện bảng duyệt truy cập nhanh" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 +msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Ẩn bảng duyệt truy cập nhanh" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Hiện Đánh dấu" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933 +msgid "Hide Bookmarks" +msgstr "Ẩn Đánh dấu" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938 msgid "" -"Message sent:\n" -"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" -"\n" -"Server replied:\n" -"%2\n" -"\n" +"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " +"accessed from this menu including: " +"<ul>" +"<li>how files are sorted in the list</li>" +"<li>types of view, including icon and list</li>" +"<li>showing of hidden files</li>" +"<li>the Quick Access navigation panel</li>" +"<li>file previews</li>" +"<li>separating folders from files</li></ul></qt>" msgstr "" -"Thông điệp đã gởi :\n" -"Đăng nhập bằng tên ngưởi dùng=%1 và mật khẩu=[ẩn]\n" -"\n" -"Máy phục vụ đáp ứng:\n" -"%2\n" -"\n" +"<qt>Đây là trình đơn cấu hình cho hộp thoại tập tin. Có thể truy cập vài tùy " +"chọn khác nhau trong trình đơn này, gồm có :" +"<ul>" +"<li>cách sắp xếp tập tin trong danh sách</li>" +"<li>các kiểu khung xem, gồm biểu tượng và danh sách</li>" +"<li>hiển thị các tập tin bị ẩn</li>" +"<li>bảng duyệt Truy cập Nhanh</li>" +"<li>khung xem tập tin</li>" +"<li>phân cách thư mục ra tập tin</li></ul></qt>" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201 -msgid "You need to supply a username and a password to access this site." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992 +msgid "&Location:" +msgstr "&Địa điểm:" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018 +msgid "" +"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " +"the filter will not be shown." +"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " +"may enter a custom filter directly into the text area." +"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" msgstr "" -"Bạn cần phải cung cấp tên người dùng và mật khẩu để truy cập nơi Mạng này." +"<qt>Đây là bộ lọc cần áp dụng vào danh sách tập tin. Tên tập tin nào không khớp " +"với bộ lọc này sẽ không được hiển thị." +"<p>Bạn có thể chọn một của những bộ lọc có sẵn trong trình đơn thả xuống, hoặc " +"gõ trực tiếp vào trường chữ một bộ lọc tự chọn." +"<p>Cho phép dùng ký tự đại diện như « * » và « ? ».</qt>" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209 -msgid "Site:" -msgstr "Nơi:" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Lọc:" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599 -msgid "<b>%1</b>" -msgstr "<b>%1</b>" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171 +msgid "search term" +msgstr "" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662 -msgid "Login OK" -msgstr "Đăng nhập được" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488 +msgid "" +"The chosen filenames do not\n" +"appear to be valid." +msgstr "" +"Những tên tập tin đã chọn\n" +"có vẻ không phải là hợp lệ." -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691 -#, c-format -msgid "Could not login to %1." -msgstr "Không thể đăng nhập vào %1." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490 +msgid "Invalid Filenames" +msgstr "Tên tập tin không hợp lệ" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 -#, c-format +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520 msgid "" -"Could not change permissions for\n" -"%1" +"The requested filenames\n" +"%1\n" +"do not appear to be valid;\n" +"make sure every filename is enclosed in double quotes." msgstr "" -"Không thể thay đổi quyền hạn về\n" -"%1" +"Những tên tập tin đã yêu cầu\n" +"%1\n" +"có vẻ không phải là hợp lệ.\n" +"Hãy kiểm tra xem mỗi tên tập tin nằm bên trong dấu trích dẫn đôi." -#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 -msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" -msgstr "Không thể sao chép tập tin từ %1 sang %2. (Lỗi : %3)" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524 +msgid "Filename Error" +msgstr "Lỗi tên tập tin" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 -#, c-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "Không có vật chứa trong thiết bị cho %1" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681 +msgid "*|All Folders" +msgstr "*|Mọi thư mục" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 -msgid "No Media inserted or Media not recognized." -msgstr "Chưa chèn vật chứa, hoặc không nhận diện vật chứa." +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841 +msgid "&Open" +msgstr "&Mở" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1601 -msgid "\"vold\" is not running." -msgstr "« vold » không đang chạy." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981 +msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" +msgstr "Chọn tự động phần mở &rộng tên tập tin (%1)" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 -msgid "Could not find program \"mount\"" -msgstr "Không tìm thấy chương trình « mount »" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982 +msgid "the extension <b>%1</b>" +msgstr "phần mở rộng <b>%1</b>" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1614 -msgid "Could not find program \"umount\"" -msgstr "Không tìm thấy chương trình « umount »" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990 +msgid "Automatically select filename e&xtension" +msgstr "Chọn tự động phần mở &rộng tên tập tin" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1794 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991 +msgid "a suitable extension" +msgstr "là một phần mở rộng thích hợp" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002 +msgid "" +"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" +"<br>" +"<ol>" +"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you " +"change the file type to save in." +"<br>" +"<br></li>" +"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>" +"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " +"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " +"to save in." +"<br>" +"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " +"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " +"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" +"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." +msgstr "" +"Tùy chọn này hiệu lực một số tính năng tiện để lưu tập tin có phần mở rộng." +"<br>" +"<ol>" +"<li>Phần mở rộng nào được ghi rõ trong trường chữ <b>%1</b> " +"sẽ được cập nhật nếu bạn thay đổi kiểu tập tin cần lưu." +"<br>" +"<br></li>" +"<li>Nếu chưa ghi rõ phần mở rộng trong trường chữ <b>%2</b> khi bạn nhắp vào <b>" +"Lưu</b>, %3 sẽ được thêm vào kêt thúc của tên tập tin (nếu tên tập tin đó chưa " +"tồn tại). Phần mở rộng này đựa vào kiểu tập tin bạn đã chọn lưu." +"<br>" +"<br>Nếu bạn không muốn TDE cung cấp một phần mở rộng cho tên tập tin, bạn có " +"khả năng hoặc tắt tùy chọn này, hoặc thu hồi nó bằng cách thêm một dấu chấm « . " +"» vào kết thúc của tên tập tin (dấu chấm này sẽ được gỡ bỏ tự động).</li></ol>" +"Nếu chưa chắc, hãy cứ bật tùy chọn này, vì nó làm cho các tập tin dễ hơn quản " +"lý." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276 +msgid "" +"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " +"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." +"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " +"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Cái nút này cho bạn khả năng đánh dấu về địa điểm dứt khoát. Hãy nhắp vào " +"nút này để mở trình đơn đánh dấu, để thêm, sửa đổi hay chọn đánh dấu." +"<p>Những đánh dấu này đặc trưng cho hộp thoại tập tin, nhưng về mặt khác có " +"cùng hoạt động với các đánh dấu khác trong TDE.</qt>" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 +msgid "Detailed View" +msgstr "Khung xem chi tiết" + +#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 +msgid "Size" +msgstr "Cỡ" + +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 +msgid "Date" +msgstr "Ngày" + +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "Quyền hạn" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 +msgid "You did not select a file to delete." +msgstr "Bạn chưa chọn tập tin cần xoá bỏ." + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Không có gì cần xoá bỏ" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Bạn thật sự muốn xoá bỏ\n" +" <b>« %1 »</b> không?</qt>" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 +msgid "Delete File" +msgstr "Xoá bỏ tập tin" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 #, c-format -msgid "Could not read %1" -msgstr "Không thể đọc %1" +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" +msgstr "Bạn thật sự muốn xoá bỏ %n mục này không?" -#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 +msgid "Delete Files" +msgstr "Xoá bỏ tập tin" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 +msgid "You did not select a file to trash." +msgstr "Bạn chưa chọn tập tin cần bỏ vào rác." + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 +msgid "Nothing to Trash" +msgstr "Không có gì cần bỏ vào Rác." + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 +msgid "" +"<qt>Do you really want to trash\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"Bạn thật sự muốn bỏ\n" +" <b>« %1 »</b>\n" +"vào Rác không?</qt>" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 +msgid "Trash File" +msgstr "Bỏ tập tin vào Rác" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "Bỏ vào &Rác" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 #, c-format -msgid "No metainfo for %1" -msgstr "Không có siêu thông tin về %1" +msgid "" +"_n: translators: not called for n == 1\n" +"Do you really want to trash these %n items?" +msgstr "Bạn thật sự muốn bỏ %n mục này vào Rác không?" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 -msgid "Cookie Alert" -msgstr "Cảnh giác cookie" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 +msgid "Trash Files" +msgstr "Bỏ tập tin vào Rác" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 +msgid "The specified folder does not exist or was not readable." +msgstr "Thư mục đã ghi rõ không tồn tại hoặc không có khả năng đọc." + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 +msgid "Short View" +msgstr "Khung xem ngắn" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Thư mục mẹ" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Chuyển vào Rác" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 +msgid "Sorting" +msgstr "Đang sắp xếp" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 +msgid "By Name" +msgstr "Theo tên" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 +msgid "By Date" +msgstr "Theo ngày" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 +msgid "By Size" +msgstr "Theo kích cỡ" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 +msgid "Reverse" +msgstr "Ngược lại" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 +msgid "Folders First" +msgstr "Thư mục trước" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 +msgid "Case Insensitive" +msgstr "Chữ hoa/thường cũng được" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Hiện tập tin ẩn" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 +msgid "Separate Folders" +msgstr "Phân cách thư mục" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 +msgid "Show Preview" +msgstr "Hiện khung Xem thử" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 +msgid "Hide Preview" +msgstr "Ẩn khung Xem thử" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:117 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Tạo thư mục Đánh dấu mới" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:118 #, c-format +msgid "Create New Bookmark Folder in %1" +msgstr "Tạo thư mục Đánh dấu mới trong %1" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:120 +msgid "New folder:" +msgstr "Thư mục mới :" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:286 +msgid "--- separator ---" +msgstr "━━ bộ phân cách ━━" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 msgid "" -"_n: You received a cookie from\n" -"You received %n cookies from" -msgstr "Bạn đã nhận %n cookie từ" +"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " +"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " +"possible, which is most likely a full hard drive." +msgstr "" +"Không thể lưu Đánh dấu vào %1. Lỗi đã thông báo : %2. Thông điệp lỗi này sẽ " +"được hiển thị chỉ một lần thôi. Cần phải sửa càng nhanh càng có thể điều nào " +"gây ra lỗi này, mà rất có thể là đĩa cứng đầy." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 -msgid " <b>[Cross Domain!]</b>" -msgstr " <b>[Đa miền]</b>" +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 +msgid "Cannot add bookmark with empty URL." +msgstr "Không thể thêm Đánh dấu có địa chỉ Mạng rỗng." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 -msgid "Do you want to accept or reject?" -msgstr "Bạn có muốn chấp nhận hoặc từ chối?" +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 +msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" +msgstr "*.adr|Tập tin Đánh dấu Opera (*.adr)" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 -msgid "Apply Choice To" -msgstr "Áp dụng sự chọn vào" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 +msgid "Add Bookmark Here" +msgstr "Thêm Đánh dấu vào đây" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only this cookie" -msgstr "Chỉ c&ookie này" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 +msgid "Open Folder in Bookmark Editor" +msgstr "Mở thư mục trong Bộ sửa Đánh dấu" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only these cookies" -msgstr "Chỉ những c&ookie này" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 +msgid "Delete Folder" +msgstr "Xoá bỏ thư mục" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Chép địa chỉ liên kết" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Xoá bỏ Đánh dấu" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "Thuộc tính Đánh dấu" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 msgid "" -"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " -"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " -"Center)</em>." +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" +msgstr "Bạn có chắc muốn gỡ bỏ thư mục Đánh dấu « %1 » không?" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" +msgstr "Bạn có chắc muốn gỡ bỏ Đánh dấu « %1 » không?" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "Việc xoá bỏ thư mục Đánh dấu" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "Việc xoá bỏ Đánh dấu" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 +msgid "Bookmark Tabs as Folder..." +msgstr "Các thanh Đánh dấu dạng thư mục..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 +msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." +msgstr "Thêm một thư mục Đánh dấu cho mọi thanh mở." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Thêm Đánh dấu" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 +msgid "Add a bookmark for the current document" +msgstr "Thêm Đánh dấu cho tài liệu hiện có" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 +msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" +msgstr "Hiệu chỉnh tập hợp Đánh dấu trong cửa sổ riêng" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 +msgid "&New Bookmark Folder..." +msgstr "Thư mục Đánh dấu mới..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 +msgid "Create a new bookmark folder in this menu" +msgstr "Tạo thư mục Đánh dấu mới trong trình đơn này" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 +msgid "Quick Actions" +msgstr "Hành động nhanh" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 +msgid "&New Folder..." +msgstr "Thư mục &mới..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 +msgid "Bookmark" +msgstr "Đánh dấu" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Đánh dấu Netscape" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|Tập tin HTML (*.html)" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 +msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" +msgstr "<!-- Tập tin này bị Konqueror tạo ra. -->" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nhóm Việt hoá TDE" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-l10n-vi@kde.org" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 +msgid "" +"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " +"for this wallet below." msgstr "" -"Hãy chọn điều này để chấp nhận / từ chối chỉ cookie này. Bạn sẽ được nhắc nếu " -"cookie thêm được nhận <em>(xem Duyệt Mạng/Cookies trong Trung tâm Điều " -"khiển)</em>." +"<qt>TDE đã yêu cầu mở ví « <b>%1</b> ». Vui lòng gõ mật khẩu cho ví này bên " +"dưới." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 -msgid "All cookies from this do&main" -msgstr "Mọi cookie từ &miền này" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" +"'. Please enter the password for this wallet below." +msgstr "" +"Ứng dụng « <b>%1</b> » đã yêu cầu mở ví « <b>%2</b> ». Vui lòng gõ mật khẩu cho " +"ví này bên dưới." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " -"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " -"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " -"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " +"to deny the application's request." msgstr "" -"Hãy chọn điều này để chấp nhận / từ chối mọi cookie từ nơi Mạng này. Việc chọn " -"điều này sẽ thêm một giao thức mới về nơi Mạng đã tạo cookie này. Giao thức này " -"sẽ tiếp tục cho đến khi bạn tự sửa đổi nó từ Trung tâm Điều khiển <em>" -"(xem Duyệt Mạng/Cookies trong Trung tâm Điều khiển)</em>." +"TDE đã yêu cầu mở ví. Ví được dùng để lưu dữ liệu riêng bằng cách bảo mật. Vui " +"lòng nhập mật khẩu để dùng dành cho ví này, hoặc nhắp vào Thôi để từ chối yêu " +"cầu của ứng dụng này." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 -msgid "All &cookies" -msgstr "Mọi &cookie" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is " +"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " +"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." +msgstr "" +"<qt>Ứng dụng « <b>%1</b> » đã yêu cầu mở ví TDE. Ví được dùng để lưu dữ liệu " +"riêng bằng cách bảo mật. Vui lòng nhập mật khẩu để dùng dành cho ví này, hoặc " +"nhắp vào Thôi để từ chối yêu cầu của ứng dụng này." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " -"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " -"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" +"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." msgstr "" -"Hãy chọn điều này để chấp nhận / từ chối mọi cookie từ đâu. Việc chọn điều này " -"sẽ thay đổi giao thức cookie toàn cục được đặt trong Trung tâm Điều khiển về " -"mọi cookie <em>(xem Duyệt Mạng/Cookies trong Trung tâm Điều khiển)</em>." +"TDE đã yêu cầu tạo ví mới tên « <b>%1</b> ». Vui lòng nhập mật khẩu để dùng " +"dành cho ví này, hoặc nhắp vào Thôi để từ chối yêu cầu của ứng dụng này." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 -msgid "&Accept" -msgstr "Chấ&p nhận" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" +"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"<qt>Ứng dụng « <b>%1</b> » đã yêu cầu tạo ví mới tên « <b>%2</b> " +"». Vui lòng nhập mật khẩu để dùng dành cho ví này, hoặc nhắp vào Thôi để từ " +"chối yêu cầu của ứng dụng này." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 -msgid "&Reject" -msgstr "&Từ chối" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 +msgid "C&reate" +msgstr "Tạ&o" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 -msgid "&Details <<" -msgstr "Ch&i tiết ←" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "Dịch vụ Ví của TDE" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 -msgid "&Details >>" -msgstr "Ch&i tiết →" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482 +msgid "" +"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." +"<br>(Error code %2: %3)" +msgstr "" +"<qt>Gặp lỗi khi mở ví « <b>%1</b> ». Vui lòng thử lại." +"<br>(Mã lỗi : %2: %3)" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 -msgid "See or modify the cookie information" -msgstr "Xem hoặc sửa đổi thông tin cookie" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556 +msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>TDE đã yêu cầu truy cập ví mở « <b>%1</b> »." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 -msgid "Cookie Details" -msgstr "Thông tin về cookie" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" +"%2</b>'." +msgstr "<qt>Ứng dụng « <b>%1</b> » đã yêu cầu truy cập ví mở « <b>%2</b> »." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 -msgid "Value:" -msgstr "Giá trị :" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +msgid "" +"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " +"password." +msgstr "Không thể mở ví, nhưng phải mở ví để thay đổi mật khẩu." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 -msgid "Expires:" -msgstr "Hạn dùng:" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660 +msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>Vui lòng chọn một mật khẩu mới cho ví « <b>%1</b> »." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 -msgid "Path:" -msgstr "Đường dẫn:" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." +msgstr "Gặp lỗi khi mật mã lại ví này nên chưa thay đổi mật khẩu." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 -msgid "Domain:" -msgstr "Miền:" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 +msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." +msgstr "Gặp lỗi khi mở lại ví này nên có lẽ mất dữ liệu." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 -msgid "Exposure:" -msgstr "Phơi nắng:" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 +msgid "" +"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " +"application may be misbehaving." +msgstr "" +"Có nhiều việc cố truy cập ví bị lỗi. Có lẽ ứng dụng không chạy cho đúng." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 +msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" +msgstr "<qt>Mật khẩy rỗng. <b>(CẢNH BÁO : không bảo mật)" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 +msgid "Passwords match." +msgstr "Mật khẩu trùng." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Hai mật khẩu không trùng nhau." + +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "KMailService" +msgstr "KMailService" + +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "Mail service" +msgstr "Dịch vụ thư" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 +msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" +msgstr "Không in kiểu MIME của những tập tin đựa ra" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 msgid "" -"_: Next cookie\n" -"&Next >>" -msgstr "&Kế →" +"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"Liệt kê tất cả các khoá siêu dữ liệu được hỗ trợ của những tập tin đựa ra. Nếu " +"chưa ghi rõ kiểu MIME, sẽ dùng kiểu MIME của những tập tin đựa ra." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 -msgid "Show details of the next cookie" -msgstr "Hiển thị chi tiết về cookie kế tiếp" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 +msgid "" +"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"Liệt kê tất cả các khoá siêu dữ liệu ưa thích của những tập tin đựa ra. Nếu " +"chưa ghi rõ kiểu MIME, sẽ dùng kiểu MIME của những tập tin đựa ra." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 -msgid "Not specified" -msgstr "Chưa ghi rõ" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 +msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." +msgstr "" +"Liệt kê tất cả các khoá siêu dữ liệu có giá trị trong những tập tin đựa ra." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 -msgid "End of Session" -msgstr "Kết thúc phiên chạy" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 +msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." +msgstr "In mọi kiểu MIME cho mà có sẵn cách hỗ trợ siêu dữ liệu." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 -msgid "Secure servers only" -msgstr "Chỉ máy phục vụ bảo mật" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 +msgid "" +"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " +"have the same mimetype." +msgstr "" +"Không in cảnh báo khi đựa ra nhiều tập tin mà không có cùng một kiểu MIME." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 -msgid "Secure servers, page scripts" -msgstr "Máy phục vụ bảo mật, tập lệnh trang" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 +msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "In mọi giá trị siêu dữ liệu, sẵn sàng trong những tập tin đựa ra." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 -msgid "Servers" -msgstr "Máy phục vụ" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 +msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "" +"In những giá trị siêu dữ liệu ưa thích, sẵn sàng trong những tập tin đựa ra." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 -msgid "Servers, page scripts" -msgstr "Máy phục vụ, tập lệnh trang" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 +msgid "" +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"given file(s)" +msgstr "" +"Mở hộp thoại tài sản TDE để cho khả năng xem và sữa đổi siêu dữ liệu của những " +"tập tin đựa ra." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 -msgid "HTTP Cookie Daemon" -msgstr "Trình nền cookie HTTP" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 +msgid "" +"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " +"comma-separated list of keys" +msgstr "" +"In giá trị cho « key » (khoá) của những tập tin đựa ra. « key » cũng có thể là " +"danh sách các khoá định giới bằng dấu phẩy." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 -msgid "Shut down cookie jar" -msgstr "Tắt chạy cookie jar" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 +msgid "" +"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " +"file(s)" +msgstr "" +"Cố đặt giá trị « value » (giá trị) cho khoá siêu dữ liệu « key » (khoá) cho " +"những tập tin đựa ra." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 -msgid "Remove cookies for domain" -msgstr "Gỡ bỏ mọi cookie cho miền Mạng" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 +msgid "The group to get values from or set values to" +msgstr "Nhóm nơi cần lấy giá trị, hoặc nơi cần đặt giá trị." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 -msgid "Remove all cookies" -msgstr "Gỡ bỏ mọi cookie" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 +msgid "The file (or a number of files) to operate on." +msgstr "Tập tin (hoặc một số tập tin) cần thao tác." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 -msgid "Reload configuration file" -msgstr "Tải lại tập tin cấu hình" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 +msgid "No support for metadata extraction found." +msgstr "Không tìm thấy cách hỗ trợ trích siêu dữ liệu." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 -msgid "HTTP cookie daemon" -msgstr "Trình nền cookie HTTP" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 +msgid "Supported MimeTypes:" +msgstr "Kiểu MIME được hỗ trợ :" -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "Công cụ bảo trì bộ nhớ tạm HTTP TDE" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 +msgid "tdefile" +msgstr "tdefile" -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 -msgid "Empty the cache" -msgstr "Đổ bộ nhớ tạm" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 +msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." +msgstr "Công cụ dòng lệnh để đọc và sửa đổi siêu dữ liệu của tập tin." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 +msgid "No files specified" +msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 +msgid "Cannot determine metadata" +msgstr "Không thể quyết định siêu dữ liệu" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 +msgid "Subject line" +msgstr "Dòng chủ thể" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 +msgid "Recipient" +msgstr "Người nhận" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 +msgid "Error connecting to server." +msgstr "Gặp lỗi khi kết nối đến máy phục vụ." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 +msgid "Not connected." +msgstr "Chưa kết nối." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 +msgid "Connection timed out." +msgstr "Kết nối đã quá giờ." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 +msgid "Time out waiting for server interaction." +msgstr "Quá giờ trong khi đợi máy phục vụ tương tác." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 +msgid "Server said: \"%1\"" +msgstr "Máy phục vụ nói : « %1 »" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 +msgid "KSendBugMail" +msgstr "KSendBugMail" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 +msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" +msgstr "Gởi báo cáo lỗi ngắn cho <submit@bugs.kde.org>" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 +msgid "Author" +msgstr "Tác giả" + +#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 +msgid "Settings..." +msgstr "Thiết lập..." + +#: misc/uiserver.cpp:126 +msgid "Configure Network Operation Window" +msgstr "Cấu hình cửa sổ thao tác mạng" + +#: misc/uiserver.cpp:130 +msgid "Show system tray icon" +msgstr "Hiện biểu tượng trên khay hệ thống" + +#: misc/uiserver.cpp:131 +msgid "Keep network operation window always open" +msgstr "Cửa sổ thao tác mạng luôn luôn mở" + +#: misc/uiserver.cpp:132 +msgid "Show column headers" +msgstr "Hiện phần đầu cột" + +#: misc/uiserver.cpp:133 +msgid "Show toolbar" +msgstr "Hiện thanh công cụ" + +#: misc/uiserver.cpp:134 +msgid "Show statusbar" +msgstr "Hiện thanh trạng thái" + +#: misc/uiserver.cpp:135 +msgid "Column widths are user adjustable" +msgstr "Người dùng có khả năng điều chỉnh độ rộng của cột" + +#: misc/uiserver.cpp:136 +msgid "Show information:" +msgstr "Hiện thông tin:" + +#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 +msgid "URL" +msgstr "Địa chỉ Mạng" + +#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +"Rem. Time" +msgstr "Thời gian còn lại" + +#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 +msgid "Speed" +msgstr "Tốc độ" + +#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 +msgid "Count" +msgstr "Đếm" + +#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 +msgid "" +"_: Resume\n" +"Res." +msgstr "Lại" + +#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 +msgid "Local Filename" +msgstr "Tên tập tin cục bộ" + +#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 +msgid "Operation" +msgstr "Thao tác" + +#: misc/uiserver.cpp:254 +msgid "%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: misc/uiserver.cpp:291 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/giây" + +#: misc/uiserver.cpp:302 +msgid "Copying" +msgstr "Đang sao chép" + +#: misc/uiserver.cpp:311 +msgid "Moving" +msgstr "Đang chuyển" + +#: misc/uiserver.cpp:320 +msgid "Creating" +msgstr "Đang tạo" + +#: misc/uiserver.cpp:329 +msgid "Deleting" +msgstr "Đang xoá bỏ" + +#: misc/uiserver.cpp:337 +msgid "Loading" +msgstr "Đang tải" + +#: misc/uiserver.cpp:362 +msgid "Examining" +msgstr "Đang kiểm tra" + +#: misc/uiserver.cpp:370 +msgid "Mounting" +msgstr "Đăng gắn kết" + +#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 +msgid " Files: %1 " +msgstr " Tập tin: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:609 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 kB " +msgstr "Cỡ còn lại : %1 kB " + +#: misc/uiserver.cpp:610 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: 00:00:00 " +msgstr "Thời gian còn lại : 00:00:00 " + +#: misc/uiserver.cpp:611 +msgid " %1 kB/s " +msgstr " %1 KB/giây " + +#: misc/uiserver.cpp:679 +msgid "Cancel Job" +msgstr "Thôi việc" + +#: misc/uiserver.cpp:1098 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 " +msgstr "Cỡ còn lại : %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:1100 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: %1 " +msgstr "Thời gian còn lại : %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:1384 +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "Trình phục vụ giao diện người dùng thông tin tiến triển TDE" + +#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 +msgid "Developer" +msgstr "Nhà phát triển" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 +msgid "telnet service" +msgstr "dịch vụ telnet" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 +msgid "telnet protocol handler" +msgstr "bộ quản lý giao thức telnet" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 +msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." +msgstr "Bạn không có quyền truy cập giao thức %1." + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script is invalid:\n" +"%1" +msgstr "" +"Tập lệnh cấu hình ủy nhiệm không hợp lệ :\n" +"%1" + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script returned an error:\n" +"%1" +msgstr "" +"Tập lệnh cấu hình ủy nhiệm gặp lỗi :\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:81 +#, c-format +msgid "" +"Could not download the proxy configuration script:\n" +"%1" +msgstr "" +"Không thể tải về tập lệnh cấu hình ủy nhiệm:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:83 +msgid "Could not download the proxy configuration script" +msgstr "Không thể tải về tập lệnh cấu hình ủy nhiệm" + +#: misc/kpac/discovery.cpp:116 +msgid "Could not find a usable proxy configuration script" +msgstr "Không tìm thấy một tập lệnh cấu hình ủy nhiệm có khả năng dùng" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 +msgid " Do you want to retry?" +msgstr " Bạn có muốn thử lại không?" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Authentication" +msgstr "Xác thực" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Retry" +msgstr "Thử lại" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:144 +msgid "kurifiltertest" +msgstr "kurifiltertest" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:145 +msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." +msgstr "Việc thử ra đơn vị cho khuôn khổ bộ cầm phít lọc URI." + +#: tests/kurifiltertest.cpp:150 +msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" +msgstr "Hãy dùng dấu cách là bộ phân cách từ khoá cho lối tắt Mạng" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 +msgid "TDE utility for getting ISO information" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 +msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 +msgid "" +"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 +msgid "Kerberos Realm Manager" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "No device was specified" +msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451 +#, c-format +msgid "Opening connection to host %1" +msgstr "Đang mở kết nối tới máy %1..." + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469 +#, c-format +msgid "Connected to host %1" +msgstr "Đã kết nối đến máy %1" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518 +msgid "" +"%1.\n" +"\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"%1.\n" +"\n" +"Lý do: %2" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541 +msgid "Sending login information" +msgstr "Đang gởi thông tin đăng nhập..." + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588 +msgid "" +"Message sent:\n" +"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" +"\n" +"Server replied:\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Thông điệp đã gởi :\n" +"Đăng nhập bằng tên ngưởi dùng=%1 và mật khẩu=[ẩn]\n" +"\n" +"Máy phục vụ đáp ứng:\n" +"%2\n" +"\n" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201 +msgid "You need to supply a username and a password to access this site." +msgstr "" +"Bạn cần phải cung cấp tên người dùng và mật khẩu để truy cập nơi Mạng này." + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209 +msgid "Site:" +msgstr "Nơi:" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599 +msgid "<b>%1</b>" +msgstr "<b>%1</b>" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662 +msgid "Login OK" +msgstr "Đăng nhập được" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691 +#, c-format +msgid "Could not login to %1." +msgstr "Không thể đăng nhập vào %1." #: ../tdeioslave/http/http.cc:489 msgid "No host specified." @@ -6286,27 +6080,233 @@ msgstr "" "Phương pháp không được hỗ trợ nên việc xác thực sẽ thất bại. Vui lòng thông báo " "lỗi này." -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 -msgid "TDE utility for getting ISO information" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 +msgid "HTTP Cookie Daemon" +msgstr "Trình nền cookie HTTP" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 +msgid "Shut down cookie jar" +msgstr "Tắt chạy cookie jar" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 +msgid "Remove cookies for domain" +msgstr "Gỡ bỏ mọi cookie cho miền Mạng" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 +msgid "Remove all cookies" +msgstr "Gỡ bỏ mọi cookie" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 +msgid "Reload configuration file" +msgstr "Tải lại tập tin cấu hình" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 +msgid "HTTP cookie daemon" +msgstr "Trình nền cookie HTTP" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 +msgid "Cookie Alert" +msgstr "Cảnh giác cookie" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 +#, c-format +msgid "" +"_n: You received a cookie from\n" +"You received %n cookies from" +msgstr "Bạn đã nhận %n cookie từ" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 +msgid " <b>[Cross Domain!]</b>" +msgstr " <b>[Đa miền]</b>" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 +msgid "Do you want to accept or reject?" +msgstr "Bạn có muốn chấp nhận hoặc từ chối?" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 +msgid "Apply Choice To" +msgstr "Áp dụng sự chọn vào" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only this cookie" +msgstr "Chỉ c&ookie này" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only these cookies" +msgstr "Chỉ những c&ookie này" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 +msgid "" +"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " +"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " +"Center)</em>." msgstr "" +"Hãy chọn điều này để chấp nhận / từ chối chỉ cookie này. Bạn sẽ được nhắc nếu " +"cookie thêm được nhận <em>(xem Duyệt Mạng/Cookies trong Trung tâm Điều " +"khiển)</em>." -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 -msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 +msgid "All cookies from this do&main" +msgstr "Mọi cookie từ &miền này" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 +msgid "" +"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " +"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " +"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " +"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." msgstr "" +"Hãy chọn điều này để chấp nhận / từ chối mọi cookie từ nơi Mạng này. Việc chọn " +"điều này sẽ thêm một giao thức mới về nơi Mạng đã tạo cookie này. Giao thức này " +"sẽ tiếp tục cho đến khi bạn tự sửa đổi nó từ Trung tâm Điều khiển <em>" +"(xem Duyệt Mạng/Cookies trong Trung tâm Điều khiển)</em>." -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 +msgid "All &cookies" +msgstr "Mọi &cookie" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 msgid "" -"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" +"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " +"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " +"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." msgstr "" +"Hãy chọn điều này để chấp nhận / từ chối mọi cookie từ đâu. Việc chọn điều này " +"sẽ thay đổi giao thức cookie toàn cục được đặt trong Trung tâm Điều khiển về " +"mọi cookie <em>(xem Duyệt Mạng/Cookies trong Trung tâm Điều khiển)</em>." -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 -msgid "Kerberos Realm Manager" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 +msgid "&Accept" +msgstr "Chấ&p nhận" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 +msgid "&Reject" +msgstr "&Từ chối" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 +msgid "&Details <<" +msgstr "Ch&i tiết ←" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 +msgid "&Details >>" +msgstr "Ch&i tiết →" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 +msgid "See or modify the cookie information" +msgstr "Xem hoặc sửa đổi thông tin cookie" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 +msgid "Cookie Details" +msgstr "Thông tin về cookie" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 +msgid "Value:" +msgstr "Giá trị :" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 +msgid "Expires:" +msgstr "Hạn dùng:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 +msgid "Path:" +msgstr "Đường dẫn:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 +msgid "Domain:" +msgstr "Miền:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 +msgid "Exposure:" +msgstr "Phơi nắng:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 +msgid "" +"_: Next cookie\n" +"&Next >>" +msgstr "&Kế →" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 +msgid "Show details of the next cookie" +msgstr "Hiển thị chi tiết về cookie kế tiếp" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 +msgid "Not specified" +msgstr "Chưa ghi rõ" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 +msgid "End of Session" +msgstr "Kết thúc phiên chạy" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 +msgid "Secure servers only" +msgstr "Chỉ máy phục vụ bảo mật" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 +msgid "Secure servers, page scripts" +msgstr "Máy phục vụ bảo mật, tập lệnh trang" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 +msgid "Servers" +msgstr "Máy phục vụ" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 +msgid "Servers, page scripts" +msgstr "Máy phục vụ, tập lệnh trang" + +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "Công cụ bảo trì bộ nhớ tạm HTTP TDE" + +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 +msgid "Empty the cache" +msgstr "Đổ bộ nhớ tạm" + +#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 +#, c-format +msgid "No metainfo for %1" +msgstr "Không có siêu thông tin về %1" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 +#, c-format +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" +"Không thể thay đổi quyền hạn về\n" +"%1" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "No device was specified" -msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 +msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" +msgstr "Không thể sao chép tập tin từ %1 sang %2. (Lỗi : %3)" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 +#, c-format +msgid "No media in device for %1" +msgstr "Không có vật chứa trong thiết bị cho %1" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 +msgid "No Media inserted or Media not recognized." +msgstr "Chưa chèn vật chứa, hoặc không nhận diện vật chứa." + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1601 +msgid "\"vold\" is not running." +msgstr "« vold » không đang chạy." + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 +msgid "Could not find program \"mount\"" +msgstr "Không tìm thấy chương trình « mount »" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1614 +msgid "Could not find program \"umount\"" +msgstr "Không tìm thấy chương trình « umount »" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1794 +#, c-format +msgid "Could not read %1" +msgstr "Không thể đọc %1" #~ msgid "Shared" #~ msgstr "Đã chia sẻ" |