summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-vi/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-vi/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po')
-rw-r--r--tde-i18n-vi/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po614
1 files changed, 614 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-vi/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
new file mode 100644
index 00000000000..8f36137f5a8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-vi/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
@@ -0,0 +1,614 @@
+# Vietnamese translation for kcmlanbrowser.
+# Copyright © 2006 KDE i18n Project for Vietnamese.
+# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-09 11:45+0930\n"
+"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n"
+
+#: setupwizard.cpp:63
+msgid "LISa Network Neighborhood Setup"
+msgstr "Cài đặt mạng LISa"
+
+#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Thiết lập nâng cao"
+
+#: setupwizard.cpp:126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> "
+"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> "
+"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use "
+"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP "
+"and NFS resources exactly the same way.</p> "
+"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> "
+"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it "
+"has to be run by root, it should be started during the boot process and only "
+"one LISa server can run on one machine.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Thủ tục này sẽ hỏi vài câu về mạng của bạn.</p> "
+"<p>Thông thường bạn chỉ cần dùng các thiết lập mà thủ tục đề nghị.</p> "
+"<p>Sau khi bạn hoàn tất thủ tục, bạn có thể duyệt và sử dụng các tài nguyên "
+"chia sẻ trong mạng nội bộ, không chỉ các chia sẻ Samba/Windows, mà còn các tài "
+"nguyên FTP, HTTP, và NFS.</p> "
+"<p>Vì vậy cần phải cài đặt <i>Máy chủ thông tin về LAN</i> "
+"(LISa) trên máy của bạn. Máy chủ LISa giống như các máy chủ FTP hay HTTP, cần "
+"phải chạy bởi root. Nên chạy trong quá trình khởi động máy và chỉ được phép "
+"chạy một máy chủ LISa trên mỗi máy tính.</qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>"
+"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Tìm thấy nhiều hơn một cạc mạng trên hệ thống. </p>"
+"<p>Xin hãy chọn cạc kết nối với mạng nội bộ.</p></qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:164
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>"
+"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel "
+"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Không tìm thấy cạc giao diện mạng nào trên hệ thống.</b></p>"
+"<p>Nguyên nhân có thể là không có cạc mạng nào được cài đặt. Bạn có thể dừng "
+"cài đặt ở đây hoặc tự nhập địa chỉ IP của mình</p>Ví dụ: <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:185
+msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network."
+msgstr "LISa có thể tìm các máy trong mạng theo hai cách"
+
+#: setupwizard.cpp:187
+msgid "Send pings"
+msgstr "Gửi ping"
+
+#: setupwizard.cpp:188
+msgid ""
+"All hosts with TCP/IP will respond,"
+"<br>whether or not they are samba servers."
+"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Tất cả các máy có TCP/IP sẽ trả lời,"
+"<br> dù có là máy chủ samba hay không."
+"<br>Không nên sử dụng nếu mạng rất lớn, ví dụ trên 1000 máy."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:191
+msgid "Send NetBIOS broadcasts"
+msgstr "Gửi thông báo NetBIOS khắp nơi"
+
+#: setupwizard.cpp:192
+msgid ""
+"You need to have the samba package (nmblookup) installed."
+"<br>Only samba/windows servers will respond."
+"<br>This method is not very reliable."
+"<br>You should enable it if you are part of a large network."
+msgstr ""
+"Bạn cần cài đặt gói samba (nmblookup)."
+"<br>Chỉ có các máy chủ samba/windows trả lời."
+"<br>Phương pháp này không đáng tin cậy."
+"<br> Nên dùng nếu mạng lớn."
+
+#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249
+#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340
+msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>"
+msgstr "<b>Nếu không chắc chắn, đừng thay đổi gì.<b>"
+
+#: setupwizard.cpp:210
+msgid ""
+"All IP addresses included in the specified range will be pinged."
+"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0"
+"<br>use your IP address/network mask."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Ping tất cả các địa chỉ IP trong phạm vi đưa ra."
+"<br>Nếu mạng nhỏ, ví dụ với mặt nạ mạng 255.255.255.0"
+"<br>, hãy sử dụng địa chỉ IP/mặt nạ mạng của mình."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:215
+msgid ""
+"<br>There are four ways to specify address ranges:"
+"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>"
+"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>"
+"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
+"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like"
+"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<br>Có bốn cách đưa ra vùng địa chỉ cần ping:"
+"<br>1. địa chỉ IP/mặt nạ mạng ,như <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. địa chỉ IP đơn, ví dụ <code>10.0.0.23;</code>"
+"<br>3. dãy các địa chỉ liên tiếp, như <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>4. dãy cho mỗi phần của địa chỉ, như <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
+"<br>Có thể sử dụng kết hợp cả bốn phương pháp sử dụng \";\" để phân cách chúng, "
+"như sau"
+"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:236
+msgid ""
+"This is a security related setting."
+"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts."
+"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as "
+"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which "
+"fit into this scheme."
+"<br>Usually you enter your IP address/network mask here."
+msgstr ""
+"Thiết lập này có liên quan đến bảo mật."
+"<br>Xác định các máy tin tưởng dựa địa chỉ IP của chúng."
+"<br>Chỉ những máy có địa chỉ IP nằm trong số đưa ra mới được chấp nhận làm máy "
+"khách của LISa. Danh sách mà LISa đưa ra sẽ cho biết những máy nào nằm trong số "
+"này."
+"<br>Thông thường bạn nhập địa chỉ IP/mặt nạ mạng ở đây."
+
+#: setupwizard.cpp:258
+msgid ""
+"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
+msgstr ""
+"<br>Nhập địa chỉ IP và mặt nạ mạnng của bạn ở đây, theo mẫu <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
+
+#: setupwizard.cpp:261
+msgid ""
+"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network"
+"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast"
+"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose "
+"<br>one of the broadcast addresses."
+msgstr ""
+"<br>Để giảm tải của mạng, các máy chủ LISa trong cùng một mạng"
+"<br>tương trợ lẫn nhau. Vì thế cần nhập địa chỉ thông báo"
+"<br>toàn mạng ở đây. Nếu bạn kết nối tới vài mạng, chọn "
+"<br>một trong số các địa chỉ này."
+
+#: setupwizard.cpp:280
+msgid ""
+"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list."
+msgstr ""
+"<br>Nhập khoảng thời gian, mà sau đó LISa sẽ cập nhật danh sách các máy."
+
+#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284
+msgid " sec"
+msgstr " giây"
+
+#: setupwizard.cpp:286
+msgid ""
+"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 "
+"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you "
+"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole "
+"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min."
+msgstr ""
+"<br>Xin hãy chú ý rằng khoảng thời gian cập nhật sẽ tự động tăng lên cho đến 16 "
+"lần giá trị nhập ở đây, nếu không có ai truy cập vào máy chủ LISa. Vì thế nếu "
+"nhập 300 giây = 5 phút, không có nghĩa là LISa sẽ ping toàn bộ mạng 5 phút một "
+"lần. Khoảng thời gian này có thể tăng lên tới 16 x 5 phút = 80 phút."
+
+#: setupwizard.cpp:305
+msgid ""
+"This page contains several settings you usually only"
+"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network."
+msgstr ""
+"Trên trang này là vài thiết lập thường chỉ cần"
+"<br>nếu LISa không tìm thấy tất cả các máy có trong mạng."
+
+#: setupwizard.cpp:308
+msgid "Re&port unnamed hosts"
+msgstr "&Báo cáo các máy chưa đặt tên"
+
+#: setupwizard.cpp:309
+msgid ""
+"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host "
+"list?"
+"<br>"
+msgstr "Có cho các máy mà LISa không thể lấy tên vào danh sách không?<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:313
+msgid "Wait for replies after first scan"
+msgstr "Chờ hồi âm sau lần quét đầu tiên"
+
+#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115
+#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333
+msgid " ms"
+msgstr " mili giây"
+
+#: setupwizard.cpp:316
+msgid ""
+"How long should LISa wait for answers to pings?"
+"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value."
+"<br>"
+msgstr ""
+"LISa cần chờ câu trả lời cho ping sau bao lâu?"
+"<br>Nếu LISa không tìm thấy tất cả các máy, hãy thử tăng giá trị này lên."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:320
+msgid "Max. number of pings to send at once"
+msgstr "Số lần ping lớn nhất trong cùng một lúc"
+
+#: setupwizard.cpp:323
+msgid ""
+"How many ping packets should LISa send at once?"
+"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value."
+"<br>"
+msgstr ""
+"LISa sẽ gửi một lúc bao nhiêu gói?"
+"<br>Nếu LISa không tìm thấy tất cả các máy, hãy thử giảm giá trị này xuống."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:326
+msgid "Al&ways scan twice"
+msgstr "&Luôn luôn quét hai lần"
+
+#: setupwizard.cpp:330
+msgid "Wait for replies after second scan"
+msgstr "Chờ câu trả lời sau lần quét thứ hai"
+
+#: setupwizard.cpp:334
+msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option."
+msgstr "Nếu LISa không tìm thấy tất cả các máy, hãy bật tùy chọn này."
+
+#: setupwizard.cpp:350
+msgid ""
+"<br>Your LAN browsing has been successfully set up."
+"<br>"
+"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this "
+"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it "
+"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>."
+"<br>Start the LISa server as root and without any command line options."
+"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>."
+"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror."
+"<br>"
+"<br>If you have problems or suggestions, visit "
+"http://lisa-home.sourceforge.net."
+msgstr ""
+"<br>Trình duyệt LAN đã cài đặt thành công."
+"<br>"
+"<br>Cần chắc chắn là máy chủ LISa được khởi động trong quá trình khởi động. "
+"Điều này còn phụ thuộc vào bản phân phối và OS. Thông thường, phải thêm LISa "
+"vào đâu đó trong các kịch bản khởi động dưới <code>/etc</code>."
+"<br>Chạy máy chủ LISa với tư cách root và không cần tùy chọn dòng lệnh nào."
+"<br>Tệp tin cấu hình sẽ được ghi vào <code>/etc/lisarc</code>."
+"<br>Để thử máy chủ, thử mở <code>lan:/</code> trong Konqueror."
+"<br>"
+"<br>Nếu có vấn đề hay đề nghị, hãy xem trang http://lisa-home.sourceforge.net."
+
+#: setupwizard.cpp:437
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Xin chúc mừng!"
+
+#: setupwizard.cpp:462
+msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>"
+msgstr "Bạn có thể sử dụng cùng một cú pháp như trên trang trước.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:464
+msgid ""
+"There are three ways to specify IP addresses:"
+"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>"
+"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", "
+"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<br>Có ba cách đưa ra địa chỉ IP:"
+"<br>1. địa chỉ IP/mặt nạ mạng ,như <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. địa chỉ IP đơn, ví dụ <code>10.0.0.23;</code>"
+"<br>3. dãy các địa chỉ liên tiếp, như <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>Có thể sử dụng kết hợp cả ba phương pháp sử dụng \";\" để phân cách chúng,"
+"<br>như sau<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:490
+msgid "Multiple Network Interfaces Found"
+msgstr "Tìm thấy nhiều giao diện mạng"
+
+#: setupwizard.cpp:493
+msgid "No Network Interface Found"
+msgstr "Không tìm thấy giao diện mạng"
+
+#: setupwizard.cpp:498
+msgid "Specify Search Method"
+msgstr "Chỉ rõ cách tìm kiếm"
+
+#: setupwizard.cpp:501
+msgid "Specify Address Range LISa Will Ping"
+msgstr "Chỉ rõ vùng địa chỉ mà LISa sẽ ping"
+
+#: setupwizard.cpp:504
+msgid "\"Trusted\" Hosts"
+msgstr "Các máy \"được tin tưởng\""
+
+#: setupwizard.cpp:507
+msgid "Your Broadcast Address"
+msgstr "Địa chỉ thông báo khắp nơi"
+
+#: setupwizard.cpp:510
+msgid "LISa Update Interval"
+msgstr "Khoảng thời gian cập nhật của LISa"
+
+#: kcmlisa.cpp:63
+msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts"
+msgstr "Xác lập cách tìm máy cho daemon của LISa"
+
+#: kcmlisa.cpp:66
+msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup"
+msgstr "Gửi thông báo &NetBIOS khắp nơi dùng nmblookup"
+
+#: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63
+msgid "Only hosts running SMB servers will answer"
+msgstr "Chỉ những máy đang chạy máy chủ SMB sẽ trả lời"
+
+#: kcmlisa.cpp:69
+msgid "Send &pings (ICMP echo packets)"
+msgstr "Gửi &ping (gói mạng echo ICMP)"
+
+#: kcmlisa.cpp:70
+msgid "All hosts running TCP/IP will answer"
+msgstr "Tất cả các máy chạy TCP/IP sẽ trả lời"
+
+#: kcmlisa.cpp:77
+msgid "To these &IP addresses:"
+msgstr "Tới những địa chỉ &IP sau:"
+
+#: kcmlisa.cpp:78
+msgid ""
+"Enter all ranges to scan, using the format "
+"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'"
+msgstr ""
+"Nhập tất cả các vùng sẽ quét, sử dụng định dạng "
+"'192.168.0.1/255.255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'"
+
+#: kcmlisa.cpp:88
+msgid "&Broadcast network address:"
+msgstr "Địa chỉ mạng để thông &báo khắp nơi:"
+
+#: kcmlisa.cpp:89
+msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+msgstr "Địa chỉ mạng/mặt nạ của bạn (ví dụ: 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+
+#: kcmlisa.cpp:96
+msgid "&Trusted IP addresses:"
+msgstr "Các địa chỉ IP &tin tưởng:"
+
+#: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71
+msgid ""
+"Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+msgstr "Thường là địa chỉ mạng/mặt nạ (ví dụ: 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+
+#: kcmlisa.cpp:110
+msgid "Setup Wizard..."
+msgstr "Trợ lý thiết lập..."
+
+#: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80
+msgid "&Suggest Settings"
+msgstr "Thiết lập đề &nghị"
+
+#: kcmlisa.cpp:117
+msgid "Ad&vanced Settings..."
+msgstr "Thiết lập nâng &cao..."
+
+#: kcmlisa.cpp:119
+msgid "Advanced Settings for LISa"
+msgstr "Thiết lập nâng cao cho LISa"
+
+#: kcmlisa.cpp:124
+msgid "&Additionally Check These Hosts"
+msgstr "&Kiểm tra thêm các máy sau"
+
+#: kcmlisa.cpp:126
+msgid "The hosts listed here will be pinged"
+msgstr "Các máy liệt kê ở đây sẽ được ping"
+
+#: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92
+msgid "Show &hosts without DNS names"
+msgstr "Không &hiển thị tên DNS"
+
+#: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97
+msgid "Host list update interval:"
+msgstr "Khoảng thời gian cập nhật danh sách máy:"
+
+#: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101
+msgid "Search hosts after this number of seconds"
+msgstr "Tìm các máy sau số giây chỉ ra"
+
+#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103
+msgid "Always check twice for hosts when searching"
+msgstr "Luôn luôn kiểm tra hai lần khi tìm kiếm"
+
+#: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106
+msgid "Wait for replies from hosts after first scan:"
+msgstr "Chờ hồi âm từ các máy sau lần quét đầu tiên:"
+
+#: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154
+#: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116
+msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts"
+msgstr "Chờ câu trả lời từ các máy trong bao lâu?"
+
+#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112
+msgid "Wait for replies from hosts after second scan:"
+msgstr "Chờ hồi âm từ các máy sau lần quét thứ hai:"
+
+#: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118
+msgid "Max. number of ping packets to send at once:"
+msgstr "Số gói ping lớn nhất gửi cùng một lúc"
+
+#: kcmlisa.cpp:301
+msgid "Saving the results to %1 failed."
+msgstr "Lỗi ghi kết quả vào %1."
+
+#: kcmlisa.cpp:310
+msgid "No network interface cards found."
+msgstr "Không tìm thấy cạc giao diện mạng nào"
+
+#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232
+msgid ""
+"You have more than one network interface installed."
+"<br>Please make sure the suggested settings are correct."
+"<br>"
+"<br>The following interfaces were found:"
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"Có vài giao diện mạng đã được cài đặt."
+"<br>Hãy kiểm tra xem các thiết lập đề nghị có đúng không."
+"<br>"
+"<br>Tìm thấy các giao diện sau:"
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: kcmlisa.cpp:381
+msgid ""
+"The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n"
+"Make sure that the LISa daemon is started,\n"
+" e.g. using an init script when booting.\n"
+"You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ."
+msgstr ""
+"Cấu hình đã được ghi vào /etc/lisarc.\n"
+"Cần chạy daemon LISa,\n"
+"thí dụ sử dụng một kịch bản khởi đầu khi khởi động máy.\n"
+"Bạn có thể tìm thấy ví dụ và tài liệu tại http://lisa-home.sourceforge.net ."
+
+#: kcmreslisa.cpp:59
+msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts"
+msgstr "Thiết lập cách tìm các máy cho Daemon ResLISa"
+
+#: kcmreslisa.cpp:62
+msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup"
+msgstr "Gửi thông báo &NetBIOS khắp nơi sử dụng &nmblookup"
+
+#: kcmreslisa.cpp:65
+msgid "A&dditionally Check These Hosts"
+msgstr "&Kiểm tra thêm các máy sau"
+
+#: kcmreslisa.cpp:66
+msgid "The hosts listed here will be pinged."
+msgstr "Các máy liệt kê ở đây sẽ được ping."
+
+#: kcmreslisa.cpp:70
+msgid "&Trusted addresses:"
+msgstr "Các địa chỉ &tin cậy"
+
+#: kcmreslisa.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel"
+msgstr "Dùng <%rlan:/> thay cho <lan:/> trong dòng địa chỉ của Konqueror"
+
+#: kcmreslisa.cpp:84
+msgid "Ad&vanced Settings"
+msgstr "Thiết lập nâng c&ao"
+
+#: kcmreslisa.cpp:87
+msgid "Advanced Settings for ResLISa"
+msgstr "Thiết lập nâng cao cho ResLISa"
+
+#: kcmreslisa.cpp:214
+msgid ""
+"It appears you do not have any network interfaces installed on your system."
+msgstr "Có vẻ như không có giao diện mạng nào được cài trên hệ thống của bạn."
+
+#: kcmreslisa.cpp:242
+msgid ""
+"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully."
+"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>."
+msgstr ""
+"Daemon ResLISa đã được cấu hình thành công."
+"<br>Cần gắn bit <i>suid root</i> cho tệp tin chương reslisa"
+
+#: kcmkiolan.cpp:41
+msgid "Show Links for Following Services"
+msgstr "Hiện liên kết cho dịch vụ này"
+
+#: kcmkiolan.cpp:43
+msgid "FTP (TCP, port 21): "
+msgstr "FTP (TCP, cổng 21): "
+
+#: kcmkiolan.cpp:44
+msgid "HTTP (TCP, port 80): "
+msgstr "HTTP (TCP, cổng 80): "
+
+#: kcmkiolan.cpp:45
+msgid "NFS (TCP, port 2049): "
+msgstr "NFS (TCP, cổng 2049): "
+
+#: kcmkiolan.cpp:46
+msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):"
+msgstr "Vùng chia sẻ Windows SMB (TCP, cổng 445 và 139):"
+
+#: kcmkiolan.cpp:47
+msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): "
+msgstr "Hệ vò/Fish bảo mật (TCP, cổng 22): "
+
+#: kcmkiolan.cpp:48
+msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)"
+msgstr "Hiển thị tên máy ở &dạng ngắn (không có hậu tố vùng)"
+
+#: kcmkiolan.cpp:51
+msgid "Default LISa server host: "
+msgstr "Máy chủ LISa theo mặc định: "
+
+#: portsettingsbar.cpp:33
+msgid "Check Availability"
+msgstr "Kiểm tra khả năng hoạt động"
+
+#: portsettingsbar.cpp:34
+msgid "Always"
+msgstr "Luôn luôn"
+
+#: portsettingsbar.cpp:35
+msgid "Never"
+msgstr "Không bao giờ"
+
+#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174
+msgid "Up"
+msgstr "Lên"
+
+#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176
+msgid "Down"
+msgstr "Xuống"
+
+#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Phát thanh"
+
+#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273
+msgid "Point to Point"
+msgstr "Máy tới Máy"
+
+#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287
+msgid "Multicast"
+msgstr "Truyền một-nhiều"
+
+#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294
+msgid "Loopback"
+msgstr "Vòng lại"
+
+#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134
+msgid "Unknown"
+msgstr "Không rõ"
+
+#~ msgid "&Guided LISa Setup..."
+#~ msgstr "Cài đặt &LISa..."
+
+#~ msgid "Show FISH (ssh) Service Links (TCP, port 22)"
+#~ msgstr "Hiển thị liên kết của dịch vụ FISH (ssh) (TCP, cổng 22)"