summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-vi
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-vi')
-rw-r--r--tde-i18n-vi/messages/tdebase/tdefontinst.po285
1 files changed, 144 insertions, 141 deletions
diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/tdefontinst.po
index 554b88ec4da..312259dc467 100644
--- a/tde-i18n-vi/messages/tdebase/tdefontinst.po
+++ b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/tdefontinst.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefontinst\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 21:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-04 22:35+0930\n"
"Last-Translator: Trần Thế Trung <tttrung@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1;plural=0\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Trần Thế Trung"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tttrung@hotmail.com"
+
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:88
msgid "TDE Font Installer"
msgstr "Trình cài đặt Phông chữ TDE"
@@ -38,13 +50,12 @@ msgstr "Thêm Phông chữ..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:173
msgid ""
-"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
-"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
-"button below."
+"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b><br>To see (and install) "
+"system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below."
msgstr ""
-"<b>Các phông chữ hiện ở đây là phông chữ của riêng bạn.</b>"
-"<br>Để xem (và cài đặt) phông chữ cho cả hệ thống, nhấn vào nút \"Chế độ Quản "
-"trị viên\" bên dưới."
+"<b>Các phông chữ hiện ở đây là phông chữ của riêng bạn.</b><br>Để xem (và "
+"cài đặt) phông chữ cho cả hệ thống, nhấn vào nút \"Chế độ Quản trị viên\" "
+"bên dưới."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214
msgid "Show Bitmap Fonts"
@@ -60,42 +71,39 @@ msgstr "In ấn..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:318
msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy one into the folder.</p>"
+"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
+"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
+"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
+"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.</p>"
msgstr ""
-"<h1>Trình cài đặt Phông chữ</h1>"
-"<p> Mô đun này cho phép bạn cài đặt các phông chữ TrueType, Type1, và Mảng "
-"ảnh.</p>"
-"<p>Bạn cũng có thể cài đặt phông chữ bằng Konqueror: gõ fonts:/ vào thanh địa "
-"chỉ của Konqueror và trình cài đặt phông chữ sẽ hiện ra. Để cài đặt một phông "
-"chữ, chỉ cần sao chép phông chữ vào thư mục này.</p>"
+"<h1>Trình cài đặt Phông chữ</h1><p> Mô đun này cho phép bạn cài đặt các "
+"phông chữ TrueType, Type1, và Mảng ảnh.</p><p>Bạn cũng có thể cài đặt phông "
+"chữ bằng Konqueror: gõ fonts:/ vào thanh địa chỉ của Konqueror và trình cài "
+"đặt phông chữ sẽ hiện ra. Để cài đặt một phông chữ, chỉ cần sao chép phông "
+"chữ vào thư mục này.</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325
msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
-"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
-"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
-"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
-"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
+"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
+"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
+"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
+"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate "
+"folder - \"Personal\" for fonts available to just yourself, or \"System\" "
+"for system-wide fonts (available to all).</p><p><b>NOTE:</b> As you are not "
+"logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To "
+"install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this "
+"module as \"root\".</p>"
msgstr ""
-"<h1>Trình cài đặt Phông chữ</h1>"
-"<p> Mô đun này cho phép bạn cài đặt các phông chữ TrueType, Type1, và Mảng "
-"ảnh.</p>"
-"<p>Bạn cũng có thể cài đặt phông chữ bằng Konqueror: gõ fonts:/ vào thanh địa "
-"chỉ của Konqueror và trình cài đặt phông chữ sẽ hiện ra. Để cài đặt một phông "
-"chữ, chỉ cần sao chép phông chữ vào thư mục phù hợp - \"Cá nhân\" phông chữ "
-"chỉ dành riêng cho bạn, hay \"Hệ thống\" cho các phông chữ dùng trong toàn bộ "
-"hệ thống (tất cả mọi người đều dùng được).</p>"
-"<p><b>CHÚ Ý:</b> Vì bạn chưa đăng nhập là \"gốc\", mọi phông chữ bạn cài đặt "
-"chỉ dành riêng cho bạn. Để cài đặt các phông chữ cho tất cả mọi người, dùng nút "
-"\"Chế độ Quản trị viên\" để chạy mô đun này với tài khoản \"gốc\".</p>"
+"<h1>Trình cài đặt Phông chữ</h1><p> Mô đun này cho phép bạn cài đặt các "
+"phông chữ TrueType, Type1, và Mảng ảnh.</p><p>Bạn cũng có thể cài đặt phông "
+"chữ bằng Konqueror: gõ fonts:/ vào thanh địa chỉ của Konqueror và trình cài "
+"đặt phông chữ sẽ hiện ra. Để cài đặt một phông chữ, chỉ cần sao chép phông "
+"chữ vào thư mục phù hợp - \"Cá nhân\" phông chữ chỉ dành riêng cho bạn, "
+"hay \"Hệ thống\" cho các phông chữ dùng trong toàn bộ hệ thống (tất cả mọi "
+"người đều dùng được).</p><p><b>CHÚ Ý:</b> Vì bạn chưa đăng nhập là \"gốc\", "
+"mọi phông chữ bạn cài đặt chỉ dành riêng cho bạn. Để cài đặt các phông chữ "
+"cho tất cả mọi người, dùng nút \"Chế độ Quản trị viên\" để chạy mô đun này "
+"với tài khoản \"gốc\".</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:422
msgid "Add Fonts"
@@ -171,21 +179,18 @@ msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612
msgid ""
"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
-"for any changes to be noticed."
-"<p>"
-"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
-"function on any newly installed fonts.)</p>"
+"for any changes to be noticed.<p><p>(You will also have to restart this "
+"application in order to use its print function on any newly installed "
+"fonts.)</p>"
msgstr ""
-"<p>Chú ý là bất kỳ ứng dụng nào đang mở đều cần được tắt đi và khởi động lại để "
-"các thay đổi có thể áp dụng với chúng."
-"<p>"
-"<p>(Bạn cũng cần khởi đông lại ứng dụng này để in các phông chữ vừa mới cài đặt "
-"xong.)</p>"
+"<p>Chú ý là bất kỳ ứng dụng nào đang mở đều cần được tắt đi và khởi động lại "
+"để các thay đổi có thể áp dụng với chúng.<p><p>(Bạn cũng cần khởi đông lại "
+"ứng dụng này để in các phông chữ vừa mới cài đặt xong.)</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616
msgid ""
-"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
-"any changes to be noticed."
+"Please note that any open applications will need to be restarted in order "
+"for any changes to be noticed."
msgstr ""
"Xin chú ý là bất kỳ ứng dụng đang mở nào cũng cần được khởi động lại để các "
"thay đổi áp dụng cho chúng."
@@ -264,21 +269,19 @@ msgstr "Cấu hình phông chữ cho ứng dụng X kế thừa"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
msgid ""
-"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
-"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
-"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
-"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
-"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
-"<p>"
+"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list "
+"of fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
+"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p><p>Selecting this option "
+"will inform the installer to create the necessary files so that these older "
+"applications can use the fonts you install.</p><p>Please note, however, that "
+"this will slow down the installation process.<p>"
msgstr ""
-"<p>Các ứng dụng hiện đại dùng một hệ thống là \"FontConfig\" để nhận một danh "
-"sách các phông chữ. Các ứng dụng cũ, như OpenOffice 1.x hay GIMP 1.x, dùng "
-"phương pháp cũ, \"core X fonts\", cho việc này.</p>"
-"<p>Lựa chọn này sẽ báo cho trình cài đặt taoj ra các tập tin cần thiết để các "
-"ứng dụng cũ có thể dùng các phông chữ bạn mới cài đặt.</p>"
-"<p>Tuy nhiên, xin chú ý là lựa chọn này sẽ làm việc cài đặt chạy chậm."
-"<p>"
+"<p>Các ứng dụng hiện đại dùng một hệ thống là \"FontConfig\" để nhận một "
+"danh sách các phông chữ. Các ứng dụng cũ, như OpenOffice 1.x hay GIMP 1.x, "
+"dùng phương pháp cũ, \"core X fonts\", cho việc này.</p><p>Lựa chọn này sẽ "
+"báo cho trình cài đặt taoj ra các tập tin cần thiết để các ứng dụng cũ có "
+"thể dùng các phông chữ bạn mới cài đặt.</p><p>Tuy nhiên, xin chú ý là lựa "
+"chọn này sẽ làm việc cài đặt chạy chậm.<p>"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
msgid "Configure fonts for Ghostscript"
@@ -286,38 +289,37 @@ msgstr "Cấu hình các phông chữ cho Ghostscript"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
msgid ""
-"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
-"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
-"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
-"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
-"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
-"where they are located.</p>"
-"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
-"process.</p>"
-"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
-"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
+"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This "
+"is then sent to a special application, named Ghostscript, which can "
+"interpret the PostScript and send the appropriate instructions to your "
+"printer. If your application does not embed whatever fonts it uses into the "
+"PostScript, then Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have "
+"installed, and where they are located.</p><p>Selecting this option will "
+"create the necessary Ghostscript config files.</p><p>Please note, however, "
+"that this will also slow down the installation process.</p><p>As most "
+"applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before sending "
+"this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
msgstr ""
"<p>Khi in, đa số ứng dụng sẽ tạo ra tập tin có định dạng PostScript. Tập tin "
"này sẽ được gửi đến ứng dụng được biệt, có tên Ghostscript, để đọc định dạng "
-"PostScript và ra lệnh cho máy in chạy. Nếu ứng dụng của bạn không nhúng phông "
-"chữ cần in vào trong tập tin PostScript, trình Ghostscript cần được biết bạn đã "
-"cài đặt trong máy những phông chữ nào, và lưu chúng ở thư mục nào.</p>"
-"<p>Lựa chọn này giúp tạo ra các tập tin cấu hình cho Ghostscript.</p>"
-"<p>Tuy nhiên, xin chú ý là lựa chọn này sẽ làm việc cài đặt chạy chậm.</p>"
-"<p>Thực tế là đa số ứng đều thường nhúng phông chữ vào tập tin PostScript trước "
-"khi gửi cho Ghostscript, tuỳ chọn này có thể được tắt đi mà gây không tác hại "
-"lớn."
+"PostScript và ra lệnh cho máy in chạy. Nếu ứng dụng của bạn không nhúng "
+"phông chữ cần in vào trong tập tin PostScript, trình Ghostscript cần được "
+"biết bạn đã cài đặt trong máy những phông chữ nào, và lưu chúng ở thư mục "
+"nào.</p><p>Lựa chọn này giúp tạo ra các tập tin cấu hình cho Ghostscript.</"
+"p><p>Tuy nhiên, xin chú ý là lựa chọn này sẽ làm việc cài đặt chạy chậm.</"
+"p><p>Thực tế là đa số ứng đều thường nhúng phông chữ vào tập tin PostScript "
+"trước khi gửi cho Ghostscript, tuỳ chọn này có thể được tắt đi mà gây không "
+"tác hại lớn."
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
msgid ""
-"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
-"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
-"font.)"
+"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config "
+"files updated now? (Normally they are only updated upon installing, or "
+"removing, a font.)"
msgstr ""
-"Bạn vừa bật lại một tuỳ chọn đã tắt. Bạn có muốn các tập tin cấu hình được cập "
-"nhật không? (Thông thường các tập tin cấu hình chỉ cập nhật khi cài đặt, hoặc "
-"xoá bỏ, một phông chữ.)"
+"Bạn vừa bật lại một tuỳ chọn đã tắt. Bạn có muốn các tập tin cấu hình được "
+"cập nhật không? (Thông thường các tập tin cấu hình chỉ cập nhật khi cài đặt, "
+"hoặc xoá bỏ, một phông chữ.)"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
msgid "Update"
@@ -363,9 +365,10 @@ msgid ""
msgstr "aăâbcdđeêghiklmnoôơpqrstuưvxy"
#: lib/FcEngine.cpp:721
+#, fuzzy
msgid ""
"_: Numbers and characters\n"
-"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
+"0123456789.:,(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:287
@@ -388,10 +391,23 @@ msgstr "Xưởng"
msgid "Weight"
msgstr "Trọng lượng"
+#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:294
+msgid "Width"
+msgstr ""
+
+#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:296
+msgid "Spacing"
+msgstr ""
+
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297
msgid "Slant"
msgstr "Nghiêng"
+#: tdeio/KioFonts.cpp:892
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Thêm Phông chữ"
+
#: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371
msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
msgstr "Xin chọn \"%1\" hoặc \"%2\"."
@@ -406,20 +422,18 @@ msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
msgstr "Xin lỗi, phông chữ này không thể đổi tên được."
#: tdeio/KioFonts.cpp:1920
-msgid ""
-"Incorrect password.\n"
-msgstr ""
-"Mật khẩu sai.\n"
+msgid "Incorrect password.\n"
+msgstr "Mật khẩu sai.\n"
#: tdeio/KioFonts.cpp:1963
msgid ""
-"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
-"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
-"will need to know the administrator's password)?"
+"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will "
+"only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - "
+"but you will need to know the administrator's password)?"
msgstr ""
-"Bạn có muốn cài đặt phông chữ vào \"%1\" (trong trường hợp này phông chữ chỉ có "
-"thể được dùng bởi mình bạn), hoặc \"%2\" (mọi người đều sẽ dùng được phông chữ "
-"- nhưng bạn sẽ cần mật khẩu của quản trị viên)?"
+"Bạn có muốn cài đặt phông chữ vào \"%1\" (trong trường hợp này phông chữ chỉ "
+"có thể được dùng bởi mình bạn), hoặc \"%2\" (mọi người đều sẽ dùng được "
+"phông chữ - nhưng bạn sẽ cần mật khẩu của quản trị viên)?"
#: tdeio/KioFonts.cpp:1968
msgid "Where to Install"
@@ -435,57 +449,49 @@ msgstr "Không thể truy cập \"%1\"."
#: tdeio/KioFonts.cpp:2146
msgid ""
-"<p>Only fonts may be installed.</p>"
-"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
-"install individually.</p>"
+"<p>Only fonts may be installed.</p><p>If installing a fonts package (*%1), "
+"then extract the components, and install individually.</p>"
msgstr ""
-"<p>Chỉ có thể cài đặt phông chữ riêng lẻ.</p>"
-"<p>Nếu muốn cài đặt gói phông chữ (*%1), hãy giải nén gói này, rồi cài đặt từng "
-"phông chữ một.</p>"
+"<p>Chỉ có thể cài đặt phông chữ riêng lẻ.</p><p>Nếu muốn cài đặt gói phông "
+"chữ (*%1), hãy giải nén gói này, rồi cài đặt từng phông chữ một.</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2309
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed "
+"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts are:"
+"</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to move all of these?</p>"
msgstr ""
-"<p>Phông chữ này đi kèm theo các phông chữ khác; để di chuyển phông này, cần di "
-"chuyển toàn bộ các phông chữ liên quan. Các phông chữ liên quan là:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"<p>Phông chữ này đi kèm theo các phông chữ khác; để di chuyển phông này, cần "
+"di chuyển toàn bộ các phông chữ liên quan. Các phông chữ liên quan là:</"
+"p><ul>%1</ul><p>\n"
" Bạn có muốn di chuyển toàn bộ chúng?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2314
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed "
"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to copy all of these?</p>"
msgstr ""
-"<p>Phông chữ này đi kèm theo các phông chữ khác; để sao chép phông này, cần sao "
-"chép toàn bộ các phông chữ liên quan. Các phông chữ liên quan là:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"<p>Phông chữ này đi kèm theo các phông chữ khác; để sao chép phông này, cần "
+"sao chép toàn bộ các phông chữ liên quan. Các phông chữ liên quan là:</p><ul>"
+"%1</ul><p>\n"
" Bạn có muốn sao chép toàn bộ chúng?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2318
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed "
"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to delete all of these?</p>"
msgstr ""
-"<p>Phông chữ này đi kèm theo các phông chữ khác; để xoá phông này, cần xoá toàn "
-"bộ các phông chữ liên quan. Các phông chữ liên quan là:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"<p>Phông chữ này đi kèm theo các phông chữ khác; để xoá phông này, cần xoá "
+"toàn bộ các phông chữ liên quan. Các phông chữ liên quan là:</p><ul>%1</"
+"ul><p>\n"
" Bạn có muốn xoá toàn bộ chúng?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2391
@@ -533,6 +539,10 @@ msgstr "%1:%2 cài đặt thành công."
msgid "Could not install %1:%2"
msgstr "Không thể cài đặt %1:%2"
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:251
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
msgid "Preview String"
msgstr "Xem trước Chuỗi"
@@ -565,14 +575,7 @@ msgstr "Trình xem thử phông chữ đơn giản"
msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
msgstr "Bản quyền © năm 2004 của Craig Drummond."
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Trần Thế Trung"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "tttrung@hotmail.com"
+#: viewpart/tdefontviewpart.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr ""