diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmfonts.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmfonts.po | 249 |
1 files changed, 249 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmfonts.po new file mode 100644 index 00000000000..4f7ead3de2a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmfonts.po @@ -0,0 +1,249 @@ +# translation of kcmfonts.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Lorint Hendschel <Laurent.Hendschel@skynet.be>, 1998-2002. +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004, 2007. +# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmfonts\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-09 07:32+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: fonts.cpp:219 +msgid "Configure Anti-Alias Settings" +msgstr "Apontiaedjes do discrenlaedje" + +#: fonts.cpp:225 +msgid "E&xclude range:" +msgstr "Såf po les fontes di:" + +#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233 +msgid " pt" +msgstr " pt" + +#: fonts.cpp:230 +msgid " to " +msgstr " disk' a " + +#: fonts.cpp:236 +msgid "&Use sub-pixel hinting:" +msgstr "&Eployî li halo pa sor-picselijhaedje" + +#: fonts.cpp:239 +msgid "" +"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " +"displayed fonts by selecting this option." +"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)." +"<br>" +"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>" +msgstr "" +"Si vos avoz ene waitroûle TFT oudonbén LCD vos ploz fé on meyeus håynaedje des " +"fontes e tchoezixhant cisse tchuze. " +"<br>Li halo pa sor-picselaedje est ossu cnoxhou dizo l' no di ClearType(tm)." +"<br> " +"<br><b>Ça n' rotrè nén avou les waitroûles CRT.</b>" + +#: fonts.cpp:247 +msgid "" +"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the " +"sub-pixels of your display are aligned." +"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three " +"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB " +"sub-pixel, some have BGR." +msgstr "" +"Po kel halo pa sor-picselaedje rote comifåt, vos avoz dandjî d' conoxhe comint " +"les sor-picsels di vosse håynaedje sont metou e roye. " +"<br>So les håynaedjes TFT ou LCD, on seu picsel est po d' bon fwait di troes " +"sor-picsels: rodje, vert et bleu. Les troes cwårts des håynaedjes ont on " +"arindjmint e roye di sor-picsels RVB, certins ont do BVR." + +#: fonts.cpp:258 +msgid "Hinting style: " +msgstr "Stîle pol hinting: " + +#: fonts.cpp:265 +msgid "" +"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." +msgstr "" +"Li «hinting» est ene metôde eployeye po rhôssî l' cwålité des fontes åzès " +"ptitès grandeus." + +#: fonts.cpp:515 +msgid "General" +msgstr "Djeneråle" + +#: fonts.cpp:516 +msgid "Fixed width" +msgstr "A espåçmint ewal" + +#: fonts.cpp:517 +msgid "Toolbar" +msgstr "Bår ås usteyes" + +#: fonts.cpp:518 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: fonts.cpp:519 +msgid "Window title" +msgstr "Tite do purnea" + +#: fonts.cpp:520 +msgid "Taskbar" +msgstr "Bår des bouyes" + +#: fonts.cpp:521 +msgid "Desktop" +msgstr "Sicribanne" + +#: fonts.cpp:555 +msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." +msgstr "Eployî pol tecse normå (eg: tecse des botons, djivêyes)." + +#: fonts.cpp:556 +msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." +msgstr "Ene fonte avou tos les caracteres ki prindèt l' minme lårdjeur." + +#: fonts.cpp:557 +msgid "Used to display text beside toolbar icons." +msgstr "Eployeye po les tecses del bår ås usteyes." + +#: fonts.cpp:558 +msgid "Used by menu bars and popup menus." +msgstr "Eployeye pol bår di menu eyet les aspitants menus." + +#: fonts.cpp:559 +msgid "Used by the window titlebar." +msgstr "Eployeye pol bår di tite des purneas" + +#: fonts.cpp:560 +msgid "Used by the taskbar." +msgstr "Eployeye pol bår des bouyes" + +#: fonts.cpp:561 +msgid "Used for desktop icons." +msgstr "Eployeye po ls imådjetes do scribanne" + +#: fonts.cpp:612 +msgid "Ad&just All Fonts..." +msgstr "Ad&juster totes les fontes..." + +#: fonts.cpp:613 +msgid "Click to change all fonts" +msgstr "Clitchî po candjî totes les fontes" + +#: fonts.cpp:621 +msgid "Use a&nti-aliasing:" +msgstr "Eployî l' &discrenlaedje:" + +#: fonts.cpp:624 +msgid "Enabled" +msgstr "En alaedje" + +#: fonts.cpp:625 +msgid "System settings" +msgstr "Tchuzes do sistinme" + +#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640 +msgid "Disabled" +msgstr "Nén en alaedje" + +#: fonts.cpp:627 +msgid "" +"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." +msgstr "Si çoula est tchoezi KDE va adoûci l' cotoû des fontes." + +#: fonts.cpp:629 +msgid "Configure..." +msgstr "Apontyî..." + +#: fonts.cpp:636 +msgid "Force fonts DPI:" +msgstr "Foircî l' finté des fontes (e DPI):" + +#: fonts.cpp:641 +msgid "96 DPI" +msgstr "96 DPI" + +#: fonts.cpp:642 +msgid "120 DPI" +msgstr "120 DPI" + +#: fonts.cpp:644 +msgid "" +"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the " +"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused " +"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other " +"than 96 or 120 DPI.</p>" +"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI " +"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if " +"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> " +"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not " +"render properly with real DPI value better fonts should be used or " +"configuration of font hinting should be checked.</p>" +msgstr "" +"<p>Cisse tchuze ci va foircî ene dinêye valixhance di DPI (ponts pa pôce) pol " +"finté des fontes. Ça pout esse ahessåve cwand l' vraiye finté del waitroûle " +"n' est nén detectêye comifåt, et ossu avou des fontes di fwebe cwålité ki n' si " +"håynèt nén foirt bén dzo des fintés ôtes ki 96 ou 120 DPI.</qt><qt>" +"Li pus sovint l' eployaedje di cisse tchuze ci est discoraedjî. Po tchoezi " +"l' boune valixhance pol finté ene meyeuse manire c' est d' l' apontyî dis " +"l' sierveu X, po tos les programes (eg mete DisplaySize dins l' fitchî " +"d' apontiaedje xorg.conf oudonbén radjouter <i>-dpi valixhance</i> " +"al roye ServerLocalArgs= do fitchî d' apontiaedje " +"$KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). Cwand des fontes ni si håynèt nén bén avou " +"l' vraiye valixhance del finté del waitroûle c' est mia d' cweri après des " +"meyeusès fontes, ou verifyî l' apontiaedje do «hinting».</p>" + +#: fonts.cpp:761 +msgid "" +"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started " +"applications.</p>" +msgstr "" +"<p>Des candjmints k' i gn a, come li discrenlaedje, n' ont nén d' efet so les " +"programes dedja enondés.</p>" + +#: fonts.cpp:762 +msgid "Font Settings Changed" +msgstr "L' apontiaedje des fontes a candjî" + +#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917 +msgid "None" +msgstr "Nouk" + +#: kxftconfig.cpp:878 +msgid "RGB" +msgstr "RVB (rodje, vert, bleu)" + +#: kxftconfig.cpp:880 +msgid "BGR" +msgstr "BVR (bleu, vert, rodje)" + +#: kxftconfig.cpp:882 +msgid "Vertical RGB" +msgstr "RVB d' astampé" + +#: kxftconfig.cpp:884 +msgid "Vertical BGR" +msgstr "BVR d' astampé" + +#: kxftconfig.cpp:913 +msgid "Medium" +msgstr "Moyén" + +#: kxftconfig.cpp:919 +msgid "Slight" +msgstr "Ledjir" + +#: kxftconfig.cpp:921 +msgid "Full" +msgstr "Complet" |