diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-wa/messages/kdegames/ktuberling.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-wa/messages/kdegames/ktuberling.po | 285 |
1 files changed, 285 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdegames/ktuberling.po b/tde-i18n-wa/messages/kdegames/ktuberling.po new file mode 100644 index 00000000000..0354a61e901 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdegames/ktuberling.po @@ -0,0 +1,285 @@ +# translation of ktuberling.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Lorint Hendschel <Laurent.Hendschel@skynet.be>, 1998-2002. +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktuberling\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-20 04:10+0100\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Playground" +msgstr "Dessin do &fond" + +#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Speech" +msgstr "&Vwès" + +#: main.cpp:16 +msgid "Potato to open" +msgstr "Crompire a drovi" + +#: main.cpp:22 +msgid "Potato game for kids" +msgstr "Monsieu Crompire, on djeu po ls efants" + +#: main.cpp:23 +msgid "" +"A program by Eric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>\n" +"and John Calhoun.\n" +"\n" +"This program is dedicated to my daughter Sunniva." +msgstr "" +"Programe sicrît pa Éric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>\n" +"eyet John Calhoun.\n" +"\n" +"Ci programe est dedyî a m' båshele Sunniva." + +#: main.cpp:31 +msgid "KTuberling" +msgstr "Monsieu Crompire" + +#: main.cpp:34 +msgid "Developer" +msgstr "Programeu" + +#: main.cpp:35 +msgid "Original concept and artwork" +msgstr "Idêye oridjinnåle eyet dessinaedjes" + +#: main.cpp:36 main.cpp:37 +msgid "New artwork" +msgstr "Noveas dessinaedjes" + +#: main.cpp:38 +msgid "Sounds tuning" +msgstr "Apontiaedje des sons" + +#: toplevel.cpp:262 +msgid "Save &as Picture..." +msgstr "Schaper come ene &imådje..." + +#: toplevel.cpp:272 +msgid "&No Sound" +msgstr "&Pont d' son" + +#: toplevel.cpp:312 +msgid "Could not load file." +msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' fitchî." + +#: toplevel.cpp:335 toplevel.cpp:372 +msgid "Only saving to local files is currently supported." +msgstr "Pol moumint i gn a ki l' schapaedje so on fitchî locå di sopoirté." + +#: toplevel.cpp:350 toplevel.cpp:402 +msgid "Could not save file." +msgstr "Dji n' a savou schaper l' fitchî." + +#: toplevel.cpp:360 +msgid "" +"*.xpm|UNIX Pixmaps (*.xpm)\n" +"*.jpg|JPEG Compressed Files (*.jpg)\n" +"*.png|Next Generation Pictures (*.png)\n" +"*.bmp|Windows Bitmaps (*.bmp)\n" +"*|All Picture Formats" +msgstr "" +"*.xpm|Imådjes picsmap UNIX (*.xpm)\n" +"*.jpg|Imådjes JPEG (*.jpg)\n" +"*.png|Imådjes del nouve djermeye (*.png)\n" +"*.bmp|Imådjes bitmap Windows (*.bmp)\n" +"*|Totes les cognes d' imådjes" + +#: toplevel.cpp:396 +msgid "Unknown picture format." +msgstr "Cogne d' imådje nén cnoxhowe." + +#: toplevel.cpp:411 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Imprimer %1" + +#: toplevel.cpp:416 +msgid "Could not print picture." +msgstr "Dji n' a savou imprimer l' imådje." + +#: toplevel.cpp:419 +msgid "Picture successfully printed." +msgstr "Imådje imprimêye comifåt." + +#: playground.cpp:504 +msgid "" +"Fatal error:\n" +"Unable to load the pictures, aborting." +msgstr "" +"Aroke moirt:\n" +"Dji n' a savou tcherdjî les imådjes, dji lai ouve." + +#: soundfactory.cpp:73 +msgid "Error while loading the sound names." +msgstr "Åk n' a nén stî tot tcherdjant les nos des sons." + +#: pics/layout.i18n:7 +msgid "Potato &Guy" +msgstr "Monsieu &Crompire" + +#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 +msgid "Eyes" +msgstr "Ouys" + +#: pics/layout.i18n:10 +#, fuzzy +msgid "Eyebrows" +msgstr "foyter" + +#: pics/layout.i18n:11 +msgid "Noses" +msgstr "Nez" + +#: pics/layout.i18n:12 +msgid "Ears" +msgstr "Orayes" + +#: pics/layout.i18n:13 +msgid "Mouths" +msgstr "Bokes" + +#: pics/layout.i18n:14 +msgid "Goodies" +msgstr "Rawetes" + +#: pics/layout.i18n:16 +msgid "&Penguin" +msgstr "&Pingwin" + +#: pics/layout.i18n:19 +msgid "Tie" +msgstr "Crawate" + +#: pics/layout.i18n:20 +msgid "Hair" +msgstr "Tchiveas" + +#: pics/layout.i18n:21 +msgid "Necklaces" +msgstr "Colés" + +#: pics/layout.i18n:22 +msgid "Hats" +msgstr "Tchapeas" + +#: pics/layout.i18n:23 +msgid "Glasses" +msgstr "Berikes" + +#: pics/layout.i18n:24 +msgid "Scarf" +msgstr "" + +#: pics/layout.i18n:26 +msgid "&Aquarium" +msgstr "&Acwariom" + +#: pics/layout.i18n:28 +msgid "Fishes" +msgstr "Pexhons" + +#: pics/layout.i18n:29 +msgid "Others" +msgstr "Ôtes" + +#: pics/layout.i18n:31 +msgid "&Danish" +msgstr "&Daenwès" + +#: pics/layout.i18n:32 +msgid "&German" +msgstr "&Almand" + +#: pics/layout.i18n:33 +msgid "&English" +msgstr "&Inglès" + +#: pics/layout.i18n:34 +msgid "Sp&anish" +msgstr "&Castiyan" + +#: pics/layout.i18n:35 +msgid "Fi&nnish" +msgstr "Fi&nwès" + +#: pics/layout.i18n:36 +msgid "&French" +msgstr "&Francès" + +#: pics/layout.i18n:37 +msgid "&Italian" +msgstr "I&tålyin" + +#: pics/layout.i18n:38 +msgid "Low Sa&xon" +msgstr "&Bas sacson" + +#: pics/layout.i18n:39 +msgid "D&utch" +msgstr "&Neyerlandès" + +#: pics/layout.i18n:40 +msgid "&Portuguese" +msgstr "&Portuguès" + +#: pics/layout.i18n:41 +msgid "&Romanian" +msgstr "&Roumin" + +#: pics/layout.i18n:42 +msgid "&Slovak" +msgstr "Es&lovake" + +#: pics/layout.i18n:43 +msgid "S&lovenian" +msgstr "Eslo&venyin" + +#: pics/layout.i18n:44 +msgid "S&wedish" +msgstr "&Suwedwès" + +#: pics/layout.i18n:45 +msgid "Ser&bian" +msgstr "Sie&be" + +#: pics/layout.i18n:48 +msgid "" +"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n" +"The translators have the opportunity to translate the\n" +"sounds spoken in the game.\n" +"See the technical reference section in ktuberling's\n" +"documentation for more information on how to do that.\n" +"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n" +"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lorint Hendschel" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "<LorintHendschel@skynet.be>" |