diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-wa/messages/tdebase/kcmlocale.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-wa/messages/tdebase/kcmlocale.po | 585 |
1 files changed, 260 insertions, 325 deletions
diff --git a/tde-i18n-wa/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-wa/messages/tdebase/kcmlocale.po index 8101f645c17..a059f343be3 100644 --- a/tde-i18n-wa/messages/tdebase/kcmlocale.po +++ b/tde-i18n-wa/messages/tdebase/kcmlocale.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlocale\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-08 07:25+0200\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" @@ -18,69 +18,17 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: toplevel.cpp:53 -msgid "KCMLocale" -msgstr "KCMLocale" - -#: toplevel.cpp:55 -msgid "Regional settings" -msgstr "Apontiaedjes redjonås" - -#: toplevel.cpp:178 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" -"To change the language of all programs, you will have to logout first." -msgstr "" -"Les candjmints po les lingaedjes ni valèt ki po les programes ki vos\n" -"enondroz a pårti d' asteure. Po candjî l' lingaedje di tos\n" -"les programes, vos dvoz moussî foû di TDE poy rivni." - -#: toplevel.cpp:182 -msgid "Applying Language Settings" -msgstr "Dji mete en ouve les tchuzes pol lingaedje" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lorint Hendschel" -#: toplevel.cpp:216 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" -"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" -"settings for your particular region. In most cases it will be \n" -"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n" -"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" -"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" -"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" -msgstr "" -"<h1>Payis/Redjon et Lingaedje</h1>\n" -"<p>Vaici, vos savoz apontyî les tchuzes pol lingaedje eyet li håynaedje \n" -"des nombes et do tins come ça s' fwait dins vosse payis. Å pus sovint,\n" -"vos n' åroz k' a tchoezi li payis ki vos î vikez. Si vos\n" -"tchoezixhoz «Almagne» dins l' djivêye, metans, TDE tchoezirè tot seu\n" -"l' «almand» come lingaedje. Et li façon di håyner les eures serè\n" -"candjeye (ôrlodje di 24 eures), tot come li sene ki sieve a dispårti\n" -"les decimåles (coma).</p>\n" - -#: toplevel.cpp:260 -msgid "Examples" -msgstr "Egzimpes" - -#: toplevel.cpp:261 -msgid "&Locale" -msgstr "&Locåle" - -#: toplevel.cpp:262 -msgid "&Numbers" -msgstr "&Nombes" - -#: toplevel.cpp:263 -msgid "&Money" -msgstr "&Manoye" - -#: toplevel.cpp:264 -msgid "&Time && Dates" -msgstr "&Eure && dates" - -#: toplevel.cpp:265 -msgid "&Other" -msgstr "Ô&te" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "<lorinthendschel@skynet.be>" #: kcmlocale.cpp:55 msgid "Country or region:" @@ -136,11 +84,11 @@ msgstr "" #: kcmlocale.cpp:468 msgid "" -"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " -"the old one will be moved instead." +"This will add a language to the list. If the language is already in the " +"list, the old one will be moved instead." msgstr "" -"Çouchal, c' est po radjouter on lingaedje al djivêye. Si l' lingaedje est ddja " -"dvins l' djivêye, li vî serè bodjî." +"Çouchal, c' est po radjouter on lingaedje al djivêye. Si l' lingaedje est " +"ddja dvins l' djivêye, li vî serè bodjî." #: kcmlocale.cpp:472 msgid "This will remove the highlighted language from the list." @@ -149,39 +97,41 @@ msgstr "" #: kcmlocale.cpp:475 msgid "" -"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" +"TDE programs will be displayed in the first available language in this " +"list.\n" "If none of the languages are available, US English will be used." msgstr "" "On programe TDE aparetrè e prumî lingaedje k' est dvins li djivêye.\n" -"S' i n' a nou lingaedje ki pout esse eployî, c' est l' inglès amerikin ki serè " -"eployî." +"S' i n' a nou lingaedje ki pout esse eployî, c' est l' inglès amerikin ki " +"serè eployî." #: kcmlocale.cpp:482 msgid "" -"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " -"etc. will automatically switch to the corresponding values." +"Here you can choose your country or region. The settings for languages, " +"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values." msgstr "" -"Vaici, vos poloz tchoezi vosse payis ou redjon. Les tchuzes pol lingaedje, li " -"håynaedje des nombes, evnd. vont candjî otomaticmint po prinde les valixhances " -"ki vont avou l' payis." +"Vaici, vos poloz tchoezi vosse payis ou redjon. Les tchuzes pol lingaedje, " +"li håynaedje des nombes, evnd. vont candjî otomaticmint po prinde les " +"valixhances ki vont avou l' payis." #: kcmlocale.cpp:489 +#, fuzzy msgid "" "Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first " -"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " -"English is available, no translations have been installed. You can get " +"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only " +"US English is available, no translations have been installed. You can get " "translation packages for many languages from the place you got TDE from." -"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " -"case, they will automatically fall back to US English." +"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in " +"this case, they will automatically fall back to US English." msgstr "" "Droci, vos poloz tchoezi les lingaedjes ki TDE s' è sievrè. Si l' prumî " -"lingaedje divins l' djivêye ni såreut esse eployî, c' est li deujhinme ki serè " -"eployî, evnd. S' i gn a ki l' inglès amerikin ki va, c' est ki les " +"lingaedje divins l' djivêye ni såreut esse eployî, c' est li deujhinme ki " +"serè eployî, evnd. S' i gn a ki l' inglès amerikin ki va, c' est ki les " "ratournaedjes n' ont nén stî astalés. I gn a moyén d' obtini des pacaedjes " -"avou TDE rmetous dins bråmint des lingaedjes al minme plaece ki vos avoz avou " -"TDE lu minme. " -"<p>Seulmint, i pôreut gn aveur des aplicåcions ki n' sont nén co ratournêyes " -"dins vosse lingaedje. A ç' moumint la, ele seront håynêyes en inglès amerikin." +"avou TDE rmetous dins bråmint des lingaedjes al minme plaece ki vos avoz " +"avou TDE lu minme. <p>Seulmint, i pôreut gn aveur des aplicåcions ki n' sont " +"nén co ratournêyes dins vosse lingaedje. A ç' moumint la, ele seront " +"håynêyes en inglès amerikin." #: klocalesample.cpp:52 msgid "Numbers:" @@ -223,63 +173,6 @@ msgstr "C' est insi ki les dates seront håynêyes (e rascourti)." msgid "This is how the time will be displayed." msgstr "C' est insi ki les eures seront håynêyes." -#: localenum.cpp:48 -msgid "&Decimal symbol:" -msgstr "Pont &decimå:" - -#: localenum.cpp:54 -msgid "Tho&usands separator:" -msgstr "Separateu po les &meye:" - -#: localenum.cpp:60 -msgid "Positive si&gn:" -msgstr "Sene pol pô&zitif:" - -#: localenum.cpp:66 -msgid "&Negative sign:" -msgstr "Sene pol &negatif:" - -#: localenum.cpp:165 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " -"or a comma in most countries)." -"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Droci, vos poloz dire avou cwè çki les decimåles seront scrîtes (on pont ou on " -"coma cåzu tot costé).\n" -"<p>Asteme: li sene po scrire les decimåles des cwårs doet esse defini " -"sepårumint (waitîz al foye «Manoye»)." - -#: localenum.cpp:174 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display numbers." -"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Vaici, vos poloz dire avou ké sene ki les meyes seront scrîts dvins les " -"nombes.\n" -"<p>Asteme: li sene eployî po scrire les meyes dins les cwårs doet esse defini " -"sepårumint (waitîz al foye «Manoye»)." - -#: localenum.cpp:182 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " -"this blank." -msgstr "" -"Vaici, vos poloz dire çou k' i fåt bouter pa dvant les nombes pôzitifs. Cåzu " -"tot l' monde lairè on blanc, vaici." - -#: localenum.cpp:188 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " -"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " -"to minus (-)." -msgstr "" -"Vaici, vos poloz dire çou k' i fåt bouter pa dvant les nombes negatifs. I n' " -"fåt nén leyî on blanc, si vos voloz saveur fé l' diferince inte les pôzitifs " -"eyet les negatifs. Normålmint, li sene a eployî est on moens (-)." - #: localemon.cpp:54 msgid "Currency symbol:" msgstr "Simbole pol manoye:" @@ -334,13 +227,13 @@ msgstr "Après les cwårs" #: localemon.cpp:278 msgid "" -"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." -"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " -"depending on the distribution you use." +"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note " +"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the " +"distribution you use." msgstr "" "Vaici, vos poloz dire ké simbole eployî po les cwårs, metans: $ ou €. " -"<p>Asteme: li sene po l' euro n' egzistêye motoit nén co so vosse sistinme. Ça " -"dpind del distribucion ki vos eployîz." +"<p>Asteme: li sene po l' euro n' egzistêye motoit nén co so vosse sistinme. " +"Ça dpind del distribucion ki vos eployîz." #: localemon.cpp:285 msgid "" @@ -349,8 +242,8 @@ msgid "" "defined separately (see the 'Numbers' tab)." msgstr "" "Definixhoz li sene a eployî po dispårti les decimåles dins les cwårs. " -"<p>Asteme: li sene po dispårti les decimåles dins les nombes doet esse defini " -"ôte påt. Waitîz al foye «Nombes»." +"<p>Asteme: li sene po dispårti les decimåles dins les nombes doet esse " +"defini ôte påt. Waitîz al foye «Nombes»." #: localemon.cpp:293 msgid "" @@ -358,25 +251,24 @@ msgid "" "<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " "defined separately (see the 'Numbers' tab)." msgstr "" -"Definixhoz li sene a eployî po dispårti les meyes dins les cwårs. " -"<p>Asteme: li sene po dispårti les meyes dins les nombes doet esse defini ôte " -"påt. Waitîz al foye «Nombes»." +"Definixhoz li sene a eployî po dispårti les meyes dins les cwårs. <p>Asteme: " +"li sene po dispårti les meyes dins les nombes doet esse defini ôte påt. " +"Waitîz al foye «Nombes»." #: localemon.cpp:301 msgid "" -"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " -"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 " -"for almost all people." +"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the " +"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct " +"value is 2 for almost all people." msgstr "" -"Vaici, vos djhoz cbén di chifes ki vos sohaitîz vey <em>pa drî</em> " -"li sene ki dispårtit les decimåles. Normålmint, ça doet esse 2 po cåzu tot l' " -"monde." +"Vaici, vos djhoz cbén di chifes ki vos sohaitîz vey <em>pa drî</em> li sene " +"ki dispårtit les decimåles. Normålmint, ça doet esse 2 po cåzu tot l' monde." #: localemon.cpp:308 msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " +"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be " +"postfixed (i.e. to the right)." msgstr "" "Si cisse tchuze est metowe, li simbole des cwårs si stitchrè pa dvant (a " "hintche del valixhance) po totes les valixhances pôzitives. Si elle est " @@ -384,9 +276,9 @@ msgstr "" #: localemon.cpp:314 msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " +"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be " +"postfixed (i.e. to the right)." msgstr "" "Si cisse tchuze est metowe, li simbole des cwårs si stitchrè pa dvant (a " "hintche del valixhance) po totes les valixhances negatives. Si elle est " @@ -394,17 +286,103 @@ msgstr "" #: localemon.cpp:320 msgid "" -"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." +"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only " +"affects monetary values." msgstr "" -"Vaici, vos djhoz eyu çki li sene pôzitif si boutrè. Ci n' est ki po les cwårs." +"Vaici, vos djhoz eyu çki li sene pôzitif si boutrè. Ci n' est ki po les " +"cwårs." #: localemon.cpp:325 msgid "" -"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." +"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only " +"affects monetary values." msgstr "" -"Vaici, vos djhoz eyu çki li sene negatif si boutrè. Ci n' est ki po les cwårs." +"Vaici, vos djhoz eyu çki li sene negatif si boutrè. Ci n' est ki po les " +"cwårs." + +#: localenum.cpp:48 +msgid "&Decimal symbol:" +msgstr "Pont &decimå:" + +#: localenum.cpp:54 +msgid "Tho&usands separator:" +msgstr "Separateu po les &meye:" + +#: localenum.cpp:60 +msgid "Positive si&gn:" +msgstr "Sene pol pô&zitif:" + +#: localenum.cpp:66 +msgid "&Negative sign:" +msgstr "Sene pol &negatif:" + +#: localenum.cpp:165 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a " +"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to " +"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Droci, vos poloz dire avou cwè çki les decimåles seront scrîtes (on pont ou " +"on coma cåzu tot costé).\n" +"<p>Asteme: li sene po scrire les decimåles des cwårs doet esse defini " +"sepårumint (waitîz al foye «Manoye»)." + +#: localenum.cpp:174 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note " +"that the thousands separator used to display monetary values has to be set " +"separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Vaici, vos poloz dire avou ké sene ki les meyes seront scrîts dvins les " +"nombes.\n" +"<p>Asteme: li sene eployî po scrire les meyes dins les cwårs doet esse " +"defini sepårumint (waitîz al foye «Manoye»)." + +#: localenum.cpp:182 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " +"this blank." +msgstr "" +"Vaici, vos poloz dire çou k' i fåt bouter pa dvant les nombes pôzitifs. Cåzu " +"tot l' monde lairè on blanc, vaici." + +#: localenum.cpp:188 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not " +"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is " +"normally set to minus (-)." +msgstr "" +"Vaici, vos poloz dire çou k' i fåt bouter pa dvant les nombes negatifs. I n' " +"fåt nén leyî on blanc, si vos voloz saveur fé l' diferince inte les pôzitifs " +"eyet les negatifs. Normålmint, li sene a eployî est on moens (-)." + +#: localeother.cpp:48 +msgid "Paper format:" +msgstr "Cogne do Papî:" + +#: localeother.cpp:55 +msgid "Measure system:" +msgstr "Sistinme po les mzeures:" + +#: localeother.cpp:119 +msgid "" +"_: The Metric System\n" +"Metric" +msgstr "Metrike" + +#: localeother.cpp:121 +msgid "" +"_: The Imperial System\n" +"Imperial" +msgstr "Imperiå" + +#: localeother.cpp:123 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: localeother.cpp:124 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" #: localetime.cpp:94 msgid "HH" @@ -557,195 +535,152 @@ msgstr "Iranyin (Jalali)" #: localetime.cpp:464 msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " -"below will be replaced:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>HH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>hH</b></td>" -"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>pH</b></td>" -"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>" -"<tr>" -"<tr>" -"<td><b>SS</b></td>" -"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " -"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" +"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The " +"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The " +"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></" +"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number " +"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number " +"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour " +"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></" +"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></" +"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</" +"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon " +"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" msgstr "" "<p>Li tecse k' est dins l' boesse ciddé pa dzo defini li façon di håyner li " "tins. Les shûtes po dzo seront discandjeyes:</p>\n" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>HH</b></td>" -"<td>L' eure e chifes decimås so ene ôrlodje di 24 eures (00-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>hH</b></td>" -"<td>L' eure (ôrlodje di 24 eures) come nombe decimå (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PH</b></td>" -"<td>L' eure come nombe decimå so ene ôrlodje di 12 eures (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>pH</b></td>" -"<td>L' eure (ôrlodje di 12 eures) come nombe decimå (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>Les munutes come nombe decimå (00-59).</td>" -"<tr>" -"<tr>" -"<td><b>SS</b></td>" -"<td>Les segondes come nombe decimå (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>Soeye-t i «am» ou «pm» sorlon l' eure. Nonne est «pm» eyet meynute est " -"«am».</td></tr></table>" +"<table><tr><td><b>HH</b></td><td>L' eure e chifes decimås so ene ôrlodje di " +"24 eures (00-23).</td></tr><tr><td><b>hH</b></td><td>L' eure (ôrlodje di 24 " +"eures) come nombe decimå (0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>L' eure " +"come nombe decimå so ene ôrlodje di 12 eures (01-12).</td></" +"tr><tr><td><b>pH</b></td><td>L' eure (ôrlodje di 12 eures) come nombe decimå " +"(1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Les munutes come nombe decimå " +"(00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></td><td>Les segondes come nombe decimå " +"(00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Soeye-t i «am» ou «pm» sorlon " +"l' eure. Nonne est «pm» eyet meynute est «am».</td></tr></table>" #: localetime.cpp:487 msgid "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>YYYY</b></td>" -"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>YY</b></td>" -"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>mM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" -"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MONTH</b></td>" -"<td>The full month name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>dD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" -"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>WEEKDAY</b></td>" -"<td>The full weekday name.</td></tr></table>" -msgstr "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>AAAA</b></td>" -"<td>L' anêye avou li sieke come nombe decimå.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AA</b></td>" -"<td>L' anêye sins li sieke come nombe decimå (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>Li moes come nombe decimå (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>mM</b></td>" -"<td>Li moes come nombe decimå (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MOES_RASCOURTI</b></td>" -"<td>Les troes prumîs caracteres di no do moes. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MOES</b></td>" -"<td>Li no do moes tot etir.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DD</b></td>" -"<td>Li djoû do moes come nombe decimå (01-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>dD</b></td>" -"<td>Li djoû do moes come nombe decimå (1-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DJOÛ_SAMWINNE_RASCOURTI</b></td>" -"<td>Les troes prumîs caracteres do djoû del samwinne.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DJOÛ_SAMWINNE</b></td>" -"<td>Li no do djoû del samwinne tot etir.</td></tr></table>" +"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number." +"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal " +"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal " +"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal " +"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three " +"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The " +"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a " +"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month " +"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The " +"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></" +"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>" +msgstr "" +"<table><tr><td><b>AAAA</b></td><td>L' anêye avou li sieke come nombe decimå." +"</td></tr><tr><td><b>AA</b></td><td>L' anêye sins li sieke come nombe decimå " +"(00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Li moes come nombe decimå " +"(01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>Li moes come nombe decimå (1-12)." +"</td></tr><tr><td><b>MOES_RASCOURTI</b></td><td>Les troes prumîs caracteres " +"di no do moes. </td></tr><tr><td><b>MOES</b></td><td>Li no do moes tot etir." +"</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>Li djoû do moes come nombe decimå " +"(01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>Li djoû do moes come nombe " +"decimå (1-31).</td></tr><tr><td><b>DJOÛ_SAMWINNE_RASCOURTI</b></td><td>Les " +"troes prumîs caracteres do djoû del samwinne.</td></" +"tr><tr><td><b>DJOÛ_SAMWINNE</b></td><td>Li no do djoû del samwinne tot etir." +"</td></tr></table>" #: localetime.cpp:508 msgid "" "<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " "below will be replaced:</p>" msgstr "" -"<p>Li tecse dins l' boesse serè eployî pol façon di håyner les longuès dates. " -"Les shûtes pa dzo seront discandjeyes:</p>" +"<p>Li tecse dins l' boesse serè eployî pol façon di håyner les longuès " +"dates. Les shûtes pa dzo seront discandjeyes:</p>" #: localetime.cpp:514 msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " -"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>" +"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For " +"instance, this is used when listing files. The sequences below will be " +"replaced:</p>" msgstr "" -"<p>Li tecse dins cisse boesse serè eployî pol façon do håyner les coûtès dates. " -"C' est dins cisse cogne la, metans, ki vos voeroz cwand vos dmandroz ene " -"djivêye di fitchîs. Les shûtes pa dzo seront discandjeyes:</p>" +"<p>Li tecse dins cisse boesse serè eployî pol façon do håyner les coûtès " +"dates. C' est dins cisse cogne la, metans, ki vos voeroz cwand vos dmandroz " +"ene djivêye di fitchîs. Les shûtes pa dzo seront discandjeyes:</p>" #: localetime.cpp:521 msgid "" -"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the " -"week.</p>" +"<p>This option determines which day will be considered as the first one of " +"the week.</p>" msgstr "" -"<p>Cisse tchuze chal definixh li djoû a prinde come li prumî del samwinne.</p>" +"<p>Cisse tchuze chal definixh li djoû a prinde come li prumî del samwinne.</" +"p>" #: localetime.cpp:528 msgid "" -"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used " -"in dates.</p>" +"<p>This option determines whether possessive form of month names should be " +"used in dates.</p>" msgstr "" "<p>Cisse tchuze chal definixh s' i fåt eployî des foûmes possessives des nos " -"des moes dins les dates" -"<br> (c' est come çoula e walon: «djanvî» mins «15 d' awousse»).</p>" +"des moes dins les dates<br> (c' est come çoula e walon: «djanvî» mins «15 " +"d' awousse»).</p>" -#: localeother.cpp:48 -msgid "Paper format:" -msgstr "Cogne do Papî:" +#: toplevel.cpp:53 +msgid "KCMLocale" +msgstr "KCMLocale" -#: localeother.cpp:55 -msgid "Measure system:" -msgstr "Sistinme po les mzeures:" +#: toplevel.cpp:55 +msgid "Regional settings" +msgstr "Apontiaedjes redjonås" -#: localeother.cpp:119 +#: toplevel.cpp:178 msgid "" -"_: The Metric System\n" -"Metric" -msgstr "Metrike" +"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" +"To change the language of all programs, you will have to logout first." +msgstr "" +"Les candjmints po les lingaedjes ni valèt ki po les programes ki vos\n" +"enondroz a pårti d' asteure. Po candjî l' lingaedje di tos\n" +"les programes, vos dvoz moussî foû di TDE poy rivni." -#: localeother.cpp:121 +#: toplevel.cpp:182 +msgid "Applying Language Settings" +msgstr "Dji mete en ouve les tchuzes pol lingaedje" + +#: toplevel.cpp:233 msgid "" -"_: The Imperial System\n" -"Imperial" -msgstr "Imperiå" +"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" +"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" +"settings for your particular region. In most cases it will be \n" +"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n" +"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" +"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" +"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" +msgstr "" +"<h1>Payis/Redjon et Lingaedje</h1>\n" +"<p>Vaici, vos savoz apontyî les tchuzes pol lingaedje eyet li håynaedje \n" +"des nombes et do tins come ça s' fwait dins vosse payis. Å pus sovint,\n" +"vos n' åroz k' a tchoezi li payis ki vos î vikez. Si vos\n" +"tchoezixhoz «Almagne» dins l' djivêye, metans, TDE tchoezirè tot seu\n" +"l' «almand» come lingaedje. Et li façon di håyner les eures serè\n" +"candjeye (ôrlodje di 24 eures), tot come li sene ki sieve a dispårti\n" +"les decimåles (coma).</p>\n" -#: localeother.cpp:123 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: toplevel.cpp:277 +msgid "Examples" +msgstr "Egzimpes" -#: localeother.cpp:124 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" +#: toplevel.cpp:278 +msgid "&Locale" +msgstr "&Locåle" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lorint Hendschel" +#: toplevel.cpp:279 +msgid "&Numbers" +msgstr "&Nombes" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "<lorinthendschel@skynet.be>" +#: toplevel.cpp:280 +msgid "&Money" +msgstr "&Manoye" + +#: toplevel.cpp:281 +msgid "&Time && Dates" +msgstr "&Eure && dates" + +#: toplevel.cpp:282 +msgid "&Other" +msgstr "Ô&te" |