diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-wa/messages/tdebase/konqueror.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-wa/messages/tdebase/konqueror.po | 44 |
1 files changed, 22 insertions, 22 deletions
diff --git a/tde-i18n-wa/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-wa/messages/tdebase/konqueror.po index 9252d49ba2b..5ad5e61c264 100644 --- a/tde-i18n-wa/messages/tdebase/konqueror.po +++ b/tde-i18n-wa/messages/tdebase/konqueror.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of konqueror.po to Walloon -# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# Ratournaedje e walon des messaedjes di TDE. # # Lorint Hendschel <Laurent.Hendschel@skynet.be>, 2001-2002. # Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004, 2007. @@ -996,11 +996,11 @@ msgstr "Bodjî en avant d' onk digré dins l' istwere di foytaedje" msgid "" "Navigate to your 'Home Location'" "<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" -"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." +"TDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." msgstr "" "Naivyî viè vosse 'Ridant Måjhon'" "<p>Po defini ewou çki ci boton vos amoenne, alez dvins l' <b>" -"Cinte di contrôle KDE</b>, dins <b>Manaedjeu di fitchîs</b>/<b>Dujhance</b>." +"Cinte di contrôle TDE</b>, dins <b>Manaedjeu di fitchîs</b>/<b>Dujhance</b>." #: konq_mainwindow.cc:3929 msgid "Navigate to your 'Home Location'" @@ -1052,12 +1052,12 @@ msgstr "Djoker li tcherdjaedje do documint" msgid "" "Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" "<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." +"TDE applications." msgstr "" "Clitchîz so ç' boton ci po côper li tecse ou les cayets tchoezis pol moumint " "eyet les herer e tchapea emacralé do sistinme " "<p> Çoula l' rind disponibe pol comande <b>Aclaper</b> " -"dins Konqueror eyet des ôtes programes KDE." +"dins Konqueror eyet des ôtes programes TDE." #: konq_mainwindow.cc:3950 msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" @@ -1067,12 +1067,12 @@ msgstr "Bodjî li tecse ou les cayets tchoezis dvins l' tchapea emacralé" msgid "" "Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" "<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." +"TDE applications." msgstr "" "Clitchîz so ç' boton ci po copyî li tecse ou les cayets tchoezis pol moumint " "eyet les herer e tchapea emacralé do sistinme " "<p> Çoula l' rind disponibe pol comande <b>Aclaper</b> " -"dins Konqueror eyet des ôtes programes KDE." +"dins Konqueror eyet des ôtes programes TDE." #: konq_mainwindow.cc:3956 msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" @@ -1081,11 +1081,11 @@ msgstr "Copyî li tecse ou les cayets tchoezis dvins l' tchapea emacralé" #: konq_mainwindow.cc:3958 msgid "" "Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications." +"<p>This also works for text copied or cut from other TDE applications." msgstr "" "Clitchîz so ç' boton ci po-z aclaper li tecse ou les cayets ki vs avîz bodjî ou " "copyî e tchapea emacralé do sistinme " -"<p>Çoula rote eto po do tecse copyî ou côpé foû d' ôtes programes KDE." +"<p>Çoula rote eto po do tecse copyî ou côpé foû d' ôtes programes TDE." #: konq_mainwindow.cc:3961 msgid "Paste the clipboard contents" @@ -1096,13 +1096,13 @@ msgid "" "Print the currently displayed document" "<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " "as the number of copies to print and which printer to use." -"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as " +"<p>This dialog also provides access to special TDE printing services such as " "creating a PDF file from the current document." msgstr "" "Rexhe li documint håyné pol moumint " "<p>Vos åroz ene divize ki vs pôroz tchoezi sacwantès tchuzes come li nombe di " "copeyes a rexhe et kéne sicrirece eployî. " -"<p>Cisse divize dene ossu accès ås siervices sipeciås d' sicrirece KDE come " +"<p>Cisse divize dene ossu accès ås siervices sipeciås d' sicrirece TDE come " "ahiver on fitchî PDF a pårti do documint do moumint." #: konq_mainwindow.cc:3969 @@ -1619,8 +1619,8 @@ msgid "Galeon" msgstr "Galeon" #: keditbookmarks/importers.h:118 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: keditbookmarks/importers.h:139 msgid "Netscape" @@ -1748,8 +1748,8 @@ msgid "Import &Galeon Bookmarks..." msgstr "Abaguer les rmåkes da &Galeon..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "Abaguer les rmåkes da &KDE2/KDE3..." +msgid "Import &TDE2/TDE3 Bookmarks..." +msgstr "Abaguer les rmåkes da &TDE2/TDE3..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 msgid "Import &IE Bookmarks..." @@ -1929,8 +1929,8 @@ msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" msgstr "*.xbel|Fitchîs rmåkes di Galeon (*.xbel)" #: keditbookmarks/importers.cpp:188 -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|Fitchîs rmåkes di KDE (*.xml)" +msgid "*.xml|TDE Bookmark Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|Fitchîs rmåkes di TDE (*.xml)" #: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 msgid "Directory to scan for extra bookmarks" @@ -2065,8 +2065,8 @@ msgid "Konqueror Bookmarks Editor" msgstr "L' Aspougneu di rmåkes di Konqueror" #: keditbookmarks/main.cpp:120 -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "© 2000 - 2003, les programeus di KDE" +msgid "(c) 2000 - 2003, TDE developers" +msgstr "© 2000 - 2003, les programeus di TDE" #: keditbookmarks/main.cpp:121 msgid "Initial author" @@ -2427,14 +2427,14 @@ msgstr "Bon a savu" #: about/konq_aboutpage.cc:338 msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search " -"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of " +"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: TDE\" one can search " +"the Internet, using Google, for the search phrase \"TDE\". There are a lot of " "Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain " "words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">" "create your own</a> Web-Shortcuts." msgstr "" "Eployîz des mots clés Internet eyet des rascourtis po betchter avå " -"l' daegntoele! Tot tapant «gg: KDE», vos poloz cachî après li mot «KDE» avou " +"l' daegntoele! Tot tapant «gg: TDE», vos poloz cachî après li mot «TDE» avou " "l' usteye di rcweraedje Google. I gn a tot plin des rascourtis di prédefinis " "por vos aveur åjhey di cachî après des programes, des mots dins des " "diccionaires, evnd. Vos poloz minme <a href=\"%1\">ahiver les rascourtis da " |