diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-wa/messages/tdebase/konqueror.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-wa/messages/tdebase/konqueror.po | 2916 |
1 files changed, 2916 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-wa/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-wa/messages/tdebase/konqueror.po new file mode 100644 index 00000000000..9252d49ba2b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/tdebase/konqueror.po @@ -0,0 +1,2916 @@ +# translation of konqueror.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Lorint Hendschel <Laurent.Hendschel@skynet.be>, 2001-2002. +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004, 2007. +# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konqueror\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-30 18:52+0200\n" +"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "&Location" +msgstr "&Eplaeçmint:" + +#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Novele båre ås usteyes" + +#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "Båre ås usteyes po ls eplaeçmints" + +#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Bookmark Toolbar" +msgstr "Båre ås usteyes po les rmåkes" + +#. i18n: file konqueror.rc line 49 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Potchî" + +#. i18n: file konqueror.rc line 94 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "P&urnea" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 14 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Open folders in separate windows" +msgstr "Drovi les ridants dins des purneas metous a pårt" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 15 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " +"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." +msgstr "" +"Ci cisse tchuze est tchoezeye, Konqueror drouvrè on noû purnea cwand vs drovîz " +"on ridant, purade ki mostrer çou k' i gn a e ridant e purnea do moumint." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 20 +#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Home Folder" +msgstr "Ridant måjhon" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 21 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " +"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " +"symbolized by a 'tilde' (~)." +msgstr "" +"Çouci est l' URL (metans on ridant ou ene pådje waibe) ki Konqueror sipitrè " +"cwand l' boton \\\"Måjhon\\\" serè tchôkî. C' est les troes cwårts do tins " +"vosse ridant måjhon, simbolijhî pa -z on '~'." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 26 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Show file tips" +msgstr "Håyner l' fitchî spepieuzmint" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 27 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " +"small popup window with additional information about that file" +msgstr "" +"Vos ploz chal controler si, cwand vs bodjîz l' sori sor on fitchî, vos vloz vey " +"on ptit purnea avou des infôrmåcions di pus so ç' fitchî la" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 38 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Show previews in file tips" +msgstr "Prévey dins l' håynaedje sipepieus do fitchî" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 39 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " +"for the file, when moving the mouse over it" +msgstr "" +"Vos ploz controler chal si vs voloz prévey li fitchî dins l' pitit purnea, " +"cwand vs bodjîz l' sori pa dzeu" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 44 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Rename icons inline" +msgstr "Rilomer direk les imådjetes" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 45 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " +"icon name." +msgstr "" +"Tchoezi cisse tchuze vos permetrè d' rilomer les fitchîs e clitchant sol no d' " +"l' imådjete." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 50 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" +msgstr "Håynêye les intrêyes do menu 'Disfacer' ki passèt pal batch" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 51 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the " +"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete " +"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." +msgstr "" +"Distchoezi çouci si vos n' voloz nén k' les cmandes do menu 'Disfacer' soeye " +"håyné dins l' sicribanne et dins l' menu do manaedjeu d' fitchîs et les menu " +"clitche droet. Vos ploz co disfacer les fitchîs si vos l' catchî e wårdant " +"tchôkeye l' tape SHIFT cwand vs dimandez del 'Taper å batch'." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 57 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Standard font" +msgstr "Standård fonte" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 58 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." +msgstr "" +"C' est l' fonte eployeye po håyner l' tecse dins les purneas d' Konqueror." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 598 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Ask confirmation for deleting a file." +msgstr "Dimander d' acertiner divant d' disfacer on fitchî." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 604 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Ask confirmation for move to trash" +msgstr "Dimander d' acertiner divant d' taper å batch" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 605 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the " +"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." +msgstr "" +"Cisse tchuze dit a Konqueror s' i doet dmander on acertinaedje cwand vos tapez " +"l' fitchî å ridant batch, ki c' est foirt åjhey del rexhe." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 615 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply " +"delete the file." +msgstr "" +"Cisse tchuze dit a Konqueror s' i doet dmander on acertinaedje cwand vs " +"disfacez simplumint on fitchî." + +#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5 +#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Selection" +msgstr "Tchuze" + +#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Icon Size" +msgstr "Grandeu des &imådjetes" + +#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "S&ort" +msgstr "&Relére" + +#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Iconview Toolbar" +msgstr "Båre ås usteyes imådjetes" + +#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Iconview Extra Toolbar" +msgstr "Båre ås usteyes imådjetes di rawete" + +#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 +#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Icon Size" +msgstr "Grandeu des Imådjetes" + +#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 +#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "Relére" + +#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Multicolumn View Toolbar" +msgstr "Båre ås usteyes multicolones" + +#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32 +#: rc.cpp:237 rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "&Folder" +msgstr "&Ridant" + +#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 +#: rc.cpp:240 rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "&Bookmark" +msgstr "&Rimåke" + +#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Aberwetaedje" + +#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Eberwetaedje" + +#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29 +#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Show Details" +msgstr "Håyner spepieuzmint" + +#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Detailed Listview Toolbar" +msgstr "Båre ås usteyes sipepieuse djivêye" + +#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Info Listview Toolbar" +msgstr "Båre ås usteyes djivêye" + +#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Treeview Toolbar" +msgstr "Båre ås usteyes håyner des coxhes" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Limits" +msgstr "Limites" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "URLs e&xpire after" +msgstr "URL dis&paretèt après" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Maximum &number of URLs:" +msgstr "&Nombe macsimom di hårdêyes:" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "Custom Fonts For" +msgstr "Fontes a vosse môde po" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "URLs newer than" +msgstr "URL pus noveas ki" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125 +#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Choose Font..." +msgstr "Tchoezi ene fonte..." + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "URLs older than" +msgstr "URL pus vîs ki" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 +#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "Details" +msgstr "Detays" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "Detailed tooltips" +msgstr "Sipepieusès racsegnes" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "" +"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, " +"in addition to the URL" +msgstr "" +"Avou li hårdêye (URL), mostere li nombe di vizites, et li date del prumire eyet " +"del dierinne vizites." + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Clear History" +msgstr "Netyî l' Istwere" + +#: konq_extensionmanager.cc:44 +msgid "&Reset" +msgstr "&Rimete a zero" + +#: konq_extensionmanager.cc:64 +msgid "Extensions" +msgstr "Rawetes" + +#: konq_extensionmanager.cc:67 +msgid "Tools" +msgstr "Usteyes" + +#: konq_extensionmanager.cc:68 +msgid "Statusbar" +msgstr "Bår di statut" + +#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 +msgid "" +"There was an error loading the module %1.\n" +"The diagnostics is:\n" +"%2" +msgstr "" +"Åk n' a nén stî come dji tcherdjive li module %1.\n" +"Vochal li diagnostike:\n" +"%2" + +#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178 +#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: konq_factory.cc:220 +msgid "Web browser, file manager, ..." +msgstr "Betchteu, manaedjeu di fitchîs..." + +#: konq_factory.cc:222 +msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers" +msgstr "© 1999-2005, les programeus di Konqueror" + +#: konq_factory.cc:224 +msgid "http://konqueror.kde.org" +msgstr "http://konqueror.kde.org" + +#: konq_factory.cc:225 +msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" +msgstr "programeu (evironmint, parts, Javascript, livreye I/O) eyet mintneu" + +#: konq_factory.cc:226 +msgid "developer (framework, parts)" +msgstr "programeu (cådes, parts)" + +#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254 +msgid "developer (framework)" +msgstr "programeu (cåde)" + +#: konq_factory.cc:228 +msgid "developer" +msgstr "programeu" + +#: konq_factory.cc:229 +msgid "developer (List views)" +msgstr "programeu (håynaedje e djivêyes)" + +#: konq_factory.cc:230 +msgid "developer (List views, I/O lib)" +msgstr "programeu (håynaedje e djivêyes, I/R des livreyes)" + +#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 +#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238 +#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 +#: konq_factory.cc:242 +msgid "developer (HTML rendering engine)" +msgstr "programeu (éndjin di håynaedje HTML)" + +#: konq_factory.cc:234 +msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" +msgstr "programeu (éndjin di håynaedje HTML, livreye I/O)" + +#: konq_factory.cc:237 +msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" +msgstr "" +"programeu (éndjin di håynaedje HTML, livreye I/O, evironmint d' sayaedje)" + +#: konq_factory.cc:243 +msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" +msgstr "programeu (éndjin di håynaedje HTML, Javascript)" + +#: konq_factory.cc:244 +msgid "developer (JavaScript)" +msgstr "programeu (JavaScript)" + +#: konq_factory.cc:245 +msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" +msgstr "programeu (sopoirt des apliketes Java et ds ôtes ravalés objets)" + +#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247 +msgid "developer (I/O lib)" +msgstr "programeu (livreye I/O)" + +#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249 +msgid "developer (Java applet support)" +msgstr "programeu (sopoirt des apliketes Java)" + +#: konq_factory.cc:250 +msgid "" +"developer (Java 2 security manager support,\n" +" and other major improvements to applet support)" +msgstr "" +"programeu (sopoirt do manaedjeu del såvrité Java,\n" +" eyet des ôtes fels ramidraedjes po sopoirt des apliketes)" + +#: konq_factory.cc:251 +msgid "developer (Netscape plugin support)" +msgstr "programeu (sopoirt des tchôke-divins di Netscape)" + +#: konq_factory.cc:252 +msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" +msgstr "programeu (SSL, tchôke-divins di Netscape)" + +#: konq_factory.cc:253 +msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" +msgstr "programeu (livreye I/O, sopoirt do verifiaedje)" + +#: konq_factory.cc:255 +msgid "graphics/icons" +msgstr "grafikes/imådjetes" + +#: konq_factory.cc:256 +msgid "kfm author" +msgstr "oteur di kfm" + +#: konq_factory.cc:257 +msgid "developer (navigation panel framework)" +msgstr "programeu (evironmint d' panea d' naiviaedje)" + +#: konq_factory.cc:258 +msgid "developer (misc stuff)" +msgstr "programeu (totes sôres di sacwès)" + +#: konq_factory.cc:259 +msgid "developer (AdBlock filter)" +msgstr "programeu (passete AdBlock)" + +#: konq_frame.cc:85 +msgid "" +"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " +"when you change directories in one view, the other views linked with it will " +"automatically update to show the current directory. This is especially useful " +"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or " +"detailed view, and possibly a terminal emulator window." +msgstr "" +"Si vs clitchîz cisse boesse ci po deus vuwes pol moens, ces vuwes la seront " +"«aloyeyes». Do côp, cwand vos candjroz d' ridant dins ene des deus vuwes, " +"l' ôte vuwe si metrè a djoû tote seule po håyner li ridant do moumint. C' est " +"foirt ahessåve aprume avou deus diferinnès sôres di vuwes, metans: li " +"coxhlaedje des ridants d' on costé, eyet des imådjetes di l' ôte, ou on " +"spepieus håynaedje, ou minme on terminå." + +#: konq_frame.cc:148 +msgid "Close View" +msgstr "Clôre vuwe" + +#: konq_frame.cc:229 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: konq_frame.cc:231 +msgid "Stalled" +msgstr "Djoké" + +#: konq_guiclients.cc:75 +#, c-format +msgid "Preview in %1" +msgstr "Prévey dins %1" + +#: konq_guiclients.cc:84 +msgid "Preview In" +msgstr "Prévey dins" + +#: konq_guiclients.cc:190 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Håyner %1" + +#: konq_guiclients.cc:194 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Catchî %1" + +#: konq_main.cc:41 +msgid "Start without a default window" +msgstr "Enonder sins on prémetou purnea" + +#: konq_main.cc:42 +msgid "Preload for later use" +msgstr "Prétcherdjî po l' eployî pus tård" + +#: konq_main.cc:43 +msgid "Profile to open" +msgstr "Profil a drovi" + +#: konq_main.cc:44 +msgid "List available profiles" +msgstr "Djivêye des profils k' i gn a" + +#: konq_main.cc:45 +msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" +msgstr "" +"Sôre MIME a eployî po cist URL ci (metans: text/html ou inode/directory)" + +#: konq_main.cc:46 +msgid "" +"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead " +"of opening the actual file" +msgstr "" +"Po ls URL ki loyèt après des fitchîs, drouve li ridant et tchoezixhe li fitchî " +"purade ki drovi l' vraiy fitchî" + +#: konq_main.cc:47 +msgid "Location to open" +msgstr "Eplaeçmint a drovi" + +#: konq_mainwindow.cc:495 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"URL må basti\n" +"%1" + +#: konq_mainwindow.cc:500 +#, c-format +msgid "" +"Protocol not supported\n" +"%1" +msgstr "" +"Protocole nén sopoirté\n" +"%1" + +#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119 +msgid "" +"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with " +"%1, but it cannot handle this file type." +msgstr "" +"Dj' a l' idêye k' ene sacwè n' va nén dins voste apontiaedje. Vos avoz aloyî " +"Konqueror avou %1, mins i n' sait cwè fé avou cisse sôre di fitchî la." + +#: konq_mainwindow.cc:1414 +msgid "Open Location" +msgstr "Aler a cist Eplaeçmint:" + +#: konq_mainwindow.cc:1445 +msgid "Cannot create the find part, check your installation." +msgstr "Dji n' sai ahiver li pårteye trovêye, verifyî voste astalaedje." + +#: konq_mainwindow.cc:1721 +msgid "Canceled." +msgstr "Rinoncî." + +#: konq_mainwindow.cc:1759 +msgid "" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Reloading the page will discard these changes." +msgstr "" +"Cisse pådje a des candjmints ki n' ont nén stî sormetous.\n" +"Ritcherdjî l' pådje disfaçrè ces candjmints." + +#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 +#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 +#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 +#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 +msgid "Discard Changes?" +msgstr "Disfacer les candjmints?" + +#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 +#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 +#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 +#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 +msgid "&Discard Changes" +msgstr "&Disfacer les candjmints" + +#: konq_mainwindow.cc:1865 +msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." +msgstr "Vosse båre di costé ni rote nén ou n' est nén disponibe." + +#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884 +msgid "Show History Sidebar" +msgstr "Mostrer l' istwere el båre di costé" + +#: konq_mainwindow.cc:1884 +msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." +msgstr "" +"Dji n' sai nén trover on tchôke-divins d' istwere k' est enondé dins vosse båre " +"di costé." + +#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Detaching the tab will discard these changes." +msgstr "" +"Cisse linwete a des candjmints ki n' ont nén stî sormetous.\n" +"Distaetchî l' linwete disfaçrè ces candjmints." + +#: konq_mainwindow.cc:2703 +msgid "" +"This view contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the view will discard these changes." +msgstr "" +"Cisse vuwe a des candjmints ki n' ont nén stî sormetous.\n" +"Clôre li vuwe disfaçrè ces candjmints." + +#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the tab will discard these changes." +msgstr "" +"Cisse linwete a des candjmints ki n' ont nén stî sormetous.\n" +"Clôre li linwete disfaçrè ces candjmints." + +#: konq_mainwindow.cc:2758 +msgid "Do you really want to close all other tabs?" +msgstr "Voloz vs po do bon clôre totes les ôtès linwetes?" + +#: konq_mainwindow.cc:2759 +msgid "Close Other Tabs Confirmation" +msgstr "Acertinaedje po clôre les ôtes linwetes" + +#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421 +msgid "Close &Other Tabs" +msgstr "Clôre les ô&tes linwetes" + +#: konq_mainwindow.cc:2773 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing other tabs will discard these changes." +msgstr "" +"Cisse linwete a des candjmints ki n' ont nén stî sormetous.\n" +"Clôre les ôtès linwetes disfaçrè ces candjmints." + +#: konq_mainwindow.cc:2806 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Reloading all tabs will discard these changes." +msgstr "" +"Cisse linwete a des candjmints ki n' ont nén stî sormetous.\n" +"Ritcherdjî totes les linwetes disfaçrè ces candjmints." + +#: konq_mainwindow.cc:2878 +#, c-format +msgid "No permissions to write to %1" +msgstr "Nole permission po scrire dins%1" + +#: konq_mainwindow.cc:2888 +msgid "Enter Target" +msgstr "Tapez li såme" + +#: konq_mainwindow.cc:2897 +msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> n' est nén valide</qt>" + +#: konq_mainwindow.cc:2913 +msgid "Copy selected files from %1 to:" +msgstr "Copyî les fitchîs tchoezis di %1 viè:" + +#: konq_mainwindow.cc:2923 +msgid "Move selected files from %1 to:" +msgstr "Bodjî les fitchîs tchoezis di %1 viè:" + +#: konq_mainwindow.cc:3705 +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "&Candjî li sôre do fitchî..." + +#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 +msgid "New &Window" +msgstr "Novea &purnea" + +#: konq_mainwindow.cc:3708 +msgid "&Duplicate Window" +msgstr "&Dobler l' purnea" + +#: konq_mainwindow.cc:3709 +msgid "Send &Link Address..." +msgstr "Evoyî adresse do &loyén..." + +#: konq_mainwindow.cc:3710 +msgid "S&end File..." +msgstr "&Evoyî fitchî..." + +#: konq_mainwindow.cc:3713 +msgid "Open &Terminal" +msgstr "Drovi on &terminå..." + +#: konq_mainwindow.cc:3715 +msgid "&Open Location..." +msgstr "&Drovi l' eplaeçmint..." + +#: konq_mainwindow.cc:3717 +msgid "&Find File..." +msgstr "&Trover fitchî..." + +#: konq_mainwindow.cc:3722 +msgid "&Use index.html" +msgstr "E&ployî index.html" + +#: konq_mainwindow.cc:3723 +msgid "Lock to Current Location" +msgstr "Serer viè l' eplaeçmint do moumint" + +#: konq_mainwindow.cc:3724 +msgid "Lin&k View" +msgstr "Vuwe des lo&yéns" + +#: konq_mainwindow.cc:3727 +msgid "&Up" +msgstr "Diz&eu" + +#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765 +msgid "History" +msgstr "Istwere" + +#: konq_mainwindow.cc:3750 +msgid "Home" +msgstr "Måjhon" + +#: konq_mainwindow.cc:3754 +msgid "S&ystem" +msgstr "S&istinme" + +#: konq_mainwindow.cc:3755 +msgid "App&lications" +msgstr "Pro&grames" + +#: konq_mainwindow.cc:3756 +msgid "&Storage Media" +msgstr "Media d' &wårdaedje" + +#: konq_mainwindow.cc:3757 +msgid "&Network Folders" +msgstr "Ridants ran&toele" + +#: konq_mainwindow.cc:3758 +msgid "Sett&ings" +msgstr "A&pontiaedjes" + +#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760 +msgid "Trash" +msgstr "Batch" + +#: konq_mainwindow.cc:3761 +msgid "Autostart" +msgstr "Enonde tot seu" + +#: konq_mainwindow.cc:3762 +msgid "Most Often Visited" +msgstr "Li pus sovint vizitêye" + +#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335 +msgid "&Save View Profile..." +msgstr "&Schaper li profil di håynaedje..." + +#: konq_mainwindow.cc:3770 +msgid "Save View Changes per &Folder" +msgstr "Schaper les candjmints d' vuwe pa &ridant" + +#: konq_mainwindow.cc:3772 +msgid "Remove Folder Properties" +msgstr "Oister les prôpietés do ridant" + +#: konq_mainwindow.cc:3792 +msgid "Configure Extensions..." +msgstr "Apontyî les rawetes..." + +#: konq_mainwindow.cc:3793 +msgid "Configure Spell Checking..." +msgstr "Apontyî li coridjrece..." + +#: konq_mainwindow.cc:3796 +msgid "Split View &Left/Right" +msgstr "Dispårti l' vuwe &hintche/droete" + +#: konq_mainwindow.cc:3797 +msgid "Split View &Top/Bottom" +msgstr "Dispårti l' vuwe &dizeu/dizo" + +#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84 +msgid "&New Tab" +msgstr "&Novele linwete" + +#: konq_mainwindow.cc:3799 +msgid "&Duplicate Current Tab" +msgstr "&Dobler l' linwete do moumint" + +#: konq_mainwindow.cc:3800 +msgid "Detach Current Tab" +msgstr "Distaetchî l' linwete do moumint" + +#: konq_mainwindow.cc:3801 +msgid "&Close Active View" +msgstr "&Clôre li vuwe do moumint" + +#: konq_mainwindow.cc:3802 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "Clôre li linwete do moumint" + +#: konq_mainwindow.cc:3805 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Mete en alaedje li linwete shuvante" + +#: konq_mainwindow.cc:3806 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Mete en alaedje li linwete di dvant" + +#: konq_mainwindow.cc:3811 +#, c-format +msgid "Activate Tab %1" +msgstr "Mete en alaedje li linwete %1" + +#: konq_mainwindow.cc:3814 +msgid "Move Tab Left" +msgstr "Bodjî linwete viè l' hintche" + +#: konq_mainwindow.cc:3815 +msgid "Move Tab Right" +msgstr "Bodjî linwete viè l' droete" + +#: konq_mainwindow.cc:3818 +msgid "Dump Debug Info" +msgstr "Copyî infôrmåcion d' disbogaedje" + +#: konq_mainwindow.cc:3821 +msgid "C&onfigure View Profiles..." +msgstr "A&pontyî les profils des vuwes..." + +#: konq_mainwindow.cc:3822 +msgid "Load &View Profile" +msgstr "&Tcherdjî on profil di vuwes.." + +#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399 +msgid "&Reload All Tabs" +msgstr "&Ritcherdjî totes les linwetes" + +#: konq_mainwindow.cc:3850 +msgid "&Stop" +msgstr "&Håwe" + +#: konq_mainwindow.cc:3852 +msgid "&Rename" +msgstr "&Rilomer" + +#: konq_mainwindow.cc:3853 +msgid "&Move to Trash" +msgstr "Taper å &Batch" + +#: konq_mainwindow.cc:3859 +msgid "Animated Logo" +msgstr "Bodjante imådjete" + +#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863 +msgid "L&ocation: " +msgstr "&Eplaeçmint: " + +#: konq_mainwindow.cc:3866 +msgid "Location Bar" +msgstr "Bår d' eplaeçmints" + +#: konq_mainwindow.cc:3871 +msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term." +msgstr "" +"Bår d' eplaeçmints" +"<p>Tapez l' adresse d' ene hårdêye ou on mot a cweri." + +#: konq_mainwindow.cc:3874 +msgid "Clear Location Bar" +msgstr "Netyî l' bår d' eplaeçmints" + +#: konq_mainwindow.cc:3879 +msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar." +msgstr "Vudî li bår d' eplaeçmints<p>Vude çou k' i gn a el bår d' eplaeçmints." + +#: konq_mainwindow.cc:3902 +msgid "Bookmark This Location" +msgstr "Fé ene rimåke po ci eplaeçmint ci" + +#: konq_mainwindow.cc:3906 +msgid "Kon&queror Introduction" +msgstr "Prezintaedje di &Konqueror" + +#: konq_mainwindow.cc:3908 +msgid "Go" +msgstr "Potchî" + +#: konq_mainwindow.cc:3909 +msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar." +msgstr "Evoye<p>Va al pådje k' a stî dnêye dins l' bår d' eplaeçmints." + +#: konq_mainwindow.cc:3915 +msgid "" +"Enter the parent folder" +"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " +"will take you to file:/home." +msgstr "" +"Moussî e ridant do dzeu " +"<p>Metans, si l' eplaeçmint do moumint est file:/home/%1, adon si vos clitchrîz " +"sol boton, ça vos moennrè e file:/home." + +#: konq_mainwindow.cc:3918 +msgid "Enter the parent folder" +msgstr "Moussî e ridant do dzeu" + +#: konq_mainwindow.cc:3920 +msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>" +msgstr "Bodjî en erî d' onk digré dins l' istwere di foytaedje<p>" + +#: konq_mainwindow.cc:3921 +msgid "Move backwards one step in the browsing history" +msgstr "Bodjî en erî d' onk digré dins l' istwere di foytaedje" + +#: konq_mainwindow.cc:3923 +msgid "Move forward one step in the browsing history<p>" +msgstr "Bodjî en avant d' onk digré dins l' istwere di foytaedje<p>" + +#: konq_mainwindow.cc:3924 +msgid "Move forward one step in the browsing history" +msgstr "Bodjî en avant d' onk digré dins l' istwere di foytaedje" + +#: konq_mainwindow.cc:3926 +msgid "" +"Navigate to your 'Home Location'" +"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" +"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." +msgstr "" +"Naivyî viè vosse 'Ridant Måjhon'" +"<p>Po defini ewou çki ci boton vos amoenne, alez dvins l' <b>" +"Cinte di contrôle KDE</b>, dins <b>Manaedjeu di fitchîs</b>/<b>Dujhance</b>." + +#: konq_mainwindow.cc:3929 +msgid "Navigate to your 'Home Location'" +msgstr "Naivyî viè vosse «Ridant Måjhon»" + +#: konq_mainwindow.cc:3931 +msgid "" +"Reload the currently displayed document" +"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " +"since they were loaded, in order to make the changes visible." +msgstr "" +"Ritcherdjî li documint k' est håyné pol moumint " +"<p>Vos ndè pôrîz avu dandjî, metans, po rafrister des pådjes waibe k' ont stî " +"candjeyes dispu k' elle ont stî tcherdjeye, po rinde les candjmints veyåves." + +#: konq_mainwindow.cc:3934 +msgid "Reload the currently displayed document" +msgstr "Ritcherdjî li documint k' est håyné pol moumint" + +#: konq_mainwindow.cc:3936 +msgid "" +"Reload all currently displayed documents in tabs" +"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " +"since they were loaded, in order to make the changes visible." +msgstr "" +"Ritcherdjî tos les documints håynés pol moumint dins des linwetes " +"<p>Vos ndè pôrîz avu dandjî, metans, po rafrister des pådjes waibe k' ont stî " +"candjeyes dispu k' elle ont stî tcherdjeye, po rinde les candjmints veyåves." + +#: konq_mainwindow.cc:3939 +msgid "Reload all currently displayed document in tabs" +msgstr "Ritcherdjî tos les documints håynés pol moumint dins des linwetes" + +#: konq_mainwindow.cc:3941 +msgid "" +"Stop loading the document" +"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " +"that has been received so far." +msgstr "" +"Djoker li tcherdjaedje do documint " +"<p>Tos les aberwetaedjes del rantoele seront arestés et Konqueror ni håynêyrè " +"ki çou k' a stî riçût a ç' moumint." + +#: konq_mainwindow.cc:3944 +msgid "Stop loading the document" +msgstr "Djoker li tcherdjaedje do documint" + +#: konq_mainwindow.cc:3946 +msgid "" +"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" +"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " +"KDE applications." +msgstr "" +"Clitchîz so ç' boton ci po côper li tecse ou les cayets tchoezis pol moumint " +"eyet les herer e tchapea emacralé do sistinme " +"<p> Çoula l' rind disponibe pol comande <b>Aclaper</b> " +"dins Konqueror eyet des ôtes programes KDE." + +#: konq_mainwindow.cc:3950 +msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" +msgstr "Bodjî li tecse ou les cayets tchoezis dvins l' tchapea emacralé" + +#: konq_mainwindow.cc:3952 +msgid "" +"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" +"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " +"KDE applications." +msgstr "" +"Clitchîz so ç' boton ci po copyî li tecse ou les cayets tchoezis pol moumint " +"eyet les herer e tchapea emacralé do sistinme " +"<p> Çoula l' rind disponibe pol comande <b>Aclaper</b> " +"dins Konqueror eyet des ôtes programes KDE." + +#: konq_mainwindow.cc:3956 +msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" +msgstr "Copyî li tecse ou les cayets tchoezis dvins l' tchapea emacralé" + +#: konq_mainwindow.cc:3958 +msgid "" +"Paste the previously cut or copied clipboard contents" +"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications." +msgstr "" +"Clitchîz so ç' boton ci po-z aclaper li tecse ou les cayets ki vs avîz bodjî ou " +"copyî e tchapea emacralé do sistinme " +"<p>Çoula rote eto po do tecse copyî ou côpé foû d' ôtes programes KDE." + +#: konq_mainwindow.cc:3961 +msgid "Paste the clipboard contents" +msgstr "Aclape çou k' i gn a dins l' tchapea emacralé" + +#: konq_mainwindow.cc:3963 +msgid "" +"Print the currently displayed document" +"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " +"as the number of copies to print and which printer to use." +"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as " +"creating a PDF file from the current document." +msgstr "" +"Rexhe li documint håyné pol moumint " +"<p>Vos åroz ene divize ki vs pôroz tchoezi sacwantès tchuzes come li nombe di " +"copeyes a rexhe et kéne sicrirece eployî. " +"<p>Cisse divize dene ossu accès ås siervices sipeciås d' sicrirece KDE come " +"ahiver on fitchî PDF a pårti do documint do moumint." + +#: konq_mainwindow.cc:3969 +msgid "Print the current document" +msgstr "Imprimer l' documint do moumint" + +#: konq_mainwindow.cc:3975 +msgid "If present, open index.html when entering a folder." +msgstr "Drovi index.html (s' i gn a onk) dins l' ridant k' vos drovoz." + +#: konq_mainwindow.cc:3976 +msgid "" +"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " +"explore many files from one folder" +msgstr "" +"Avou ene vuwe sitatêye, gn a pus moyén di candjî d' ridant. Eployîz avou ene " +"vuwe aloyeye po loukî bråmint des fitchîs dins on seu ridant" + +#: konq_mainwindow.cc:3977 +msgid "" +"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other " +"linked views." +msgstr "" +"Definit cisse vuwe come «aloyeye». Ene vuwe aloyeye shût les candjmints di " +"ridants dins des ôtès aloyeyès vuwes." + +#: konq_mainwindow.cc:4001 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 +msgid "Open Folder in Tabs" +msgstr "Drovi les ridants dins des linwetes" + +#: konq_mainwindow.cc:4006 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913 +msgid "Open in New Window" +msgstr "Drovi dins on novea purnea" + +#: konq_mainwindow.cc:4007 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Drovi dins ene nouve linwete" + +#: konq_mainwindow.cc:4175 +msgid "Copy &Files..." +msgstr "Copyî &fitchîs..." + +#: konq_mainwindow.cc:4176 +msgid "M&ove Files..." +msgstr "&Bodjî fitchîs..." + +#: konq_mainwindow.cc:4180 +msgid "Create Folder..." +msgstr "Ahiver on ridant..." + +#: konq_mainwindow.cc:4334 +msgid "&Save View Profile \"%1\"..." +msgstr "&Schaper li Profil di Vuwe «%1»..." + +#: konq_mainwindow.cc:4674 +msgid "Open in T&his Window" +msgstr "Drovi dins &ci purnea" + +#: konq_mainwindow.cc:4675 +msgid "Open the document in current window" +msgstr "Drovi l' documint e purnea do moumint" + +#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55 +#: sidebar/web_module/web_module.h:58 +msgid "Open in New &Window" +msgstr "Drovi dins on novea &purnea" + +#: konq_mainwindow.cc:4678 +msgid "Open the document in a new window" +msgstr "Drovi l' documint en on novea purnea" + +#: konq_mainwindow.cc:4688 +msgid "Open in &New Tab" +msgstr "Drovi en ene &novele linwete" + +#: konq_mainwindow.cc:4689 +msgid "Open the document in a new tab" +msgstr "Drovi l' documint en ene novele linwete" + +#: konq_mainwindow.cc:4929 +#, c-format +msgid "Open with %1" +msgstr "Drovi avou %1" + +#: konq_mainwindow.cc:4986 +msgid "&View Mode" +msgstr "&Môde di Vuwe" + +#: konq_mainwindow.cc:5196 +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"Vos avoz sacwantès linwetes di drovowes dins ç' purnea chal; estoz seur di " +"voleur cwiter?" + +#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147 +msgid "Confirmation" +msgstr "Acertinaedje" + +#: konq_mainwindow.cc:5200 +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "C&lôre li linwete do moumint" + +#: konq_mainwindow.cc:5232 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the window will discard these changes." +msgstr "" +"Cisse linwete a des candjmints ki n' ont nén stî sormetous.\n" +"Clôre li purnea disfaçrè ces candjmints." + +#: konq_mainwindow.cc:5250 +msgid "" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the window will discard these changes." +msgstr "" +"Cisse pådje a des candjmints ki n' ont nén stî sormetous.\n" +"Clôre li purnea disfaçrè ces candjmints." + +#: konq_mainwindow.cc:5342 +msgid "" +"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." +msgstr "" +"Vosse båre di costé ni rote nén ou n' est nén disponibe. Ene novele intrêye ni " +"pout nén esse radjoutêye." + +#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349 +msgid "Web Sidebar" +msgstr "Båre di costé pol naiviaedje waibe" + +#: konq_mainwindow.cc:5347 +msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" +msgstr "Radjouter ene novele rawete waibe «%1» a vosse båre di costé?" + +#: konq_mainwindow.cc:5349 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Èn nén radjouter" + +#: konq_profiledlg.cc:76 +msgid "Profile Management" +msgstr "Manaedjmint des profils" + +#: konq_profiledlg.cc:78 +msgid "&Rename Profile" +msgstr "&Rilomer l' profil" + +#: konq_profiledlg.cc:79 +msgid "&Delete Profile" +msgstr "&Disfacer l' profil" + +#: konq_profiledlg.cc:88 +msgid "&Profile name:" +msgstr "No do &profil:" + +#: konq_profiledlg.cc:109 +msgid "Save &URLs in profile" +msgstr "Schaper l' &hårdêye dins l' profil" + +#: konq_profiledlg.cc:112 +msgid "Save &window size in profile" +msgstr "Schaper l' grandeu do &purnea dins l' profil" + +#: konq_tabs.cc:65 +msgid "" +"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " +"active. The option to show a close button instead of the website icon in the " +"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to " +"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " +"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " +"case it was truncated to fit the tab size." +msgstr "" +"Cisse båre contént l' lisse des linwetes drovowes pol moumint. Clitchîz so-z " +"ene linwete pol mete en alaedje. Li tchuze di håyner on boton clôre al plaece " +"di l' imådjete do site waibe dins l' hintche coine del linwete pout esse " +"apontieye. Vos ploz ossu eployî des rascourtis taprece po naivyî avå les " +"linwetes. Li tecse sol linwete est l' tite do site waibe k' est drovou dvins " +"pol moumint. Metoz vosse sori pa dzeu l' linwete po vey li tite en etir s' il " +"est côpé paski trop grand po s' mete dins l' linwete." + +#: konq_tabs.cc:89 +msgid "&Reload Tab" +msgstr "&Ritcherdjî l' linwete" + +#: konq_tabs.cc:94 +msgid "&Duplicate Tab" +msgstr "&Dobler l' linwete" + +#: konq_tabs.cc:100 +msgid "D&etach Tab" +msgstr "Dis&taetchî linwete" + +#: konq_tabs.cc:107 +msgid "Other Tabs" +msgstr "Ôtès linwetes" + +#: konq_tabs.cc:112 +msgid "&Close Tab" +msgstr "&Clôre linwete" + +#: konq_tabs.cc:144 +msgid "Open a new tab" +msgstr "Drovi ene nouve linwete" + +#: konq_tabs.cc:153 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Clôre li linwete do moumint" + +#: konq_view.cc:1357 +msgid "" +"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " +"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " +"purchase) will be repeated. " +msgstr "" +"Li pådje ki vs sayîz d' vey est l' rizultat di dnêyes d' on formulaire evoyî. " +"Si vs revoyîz les dnêyes, tote accion kel formulaire poirtéve (come trover ou " +"atchter so fyis) serè rfwaite. " + +#: konq_view.cc:1359 +msgid "Resend" +msgstr "Revoyî" + +#: konq_viewmgr.cc:1145 +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window.\n" +"Loading a view profile will close them." +msgstr "" +"Vos avoz sacwantès linwetes di drovowes dins ç' purnea chal.\n" +"Tcherdjî on profil di vuwes les clôrè." + +#: konq_viewmgr.cc:1148 +msgid "Load View Profile" +msgstr "Tcherdjî on profil di vuwes" + +#: konq_viewmgr.cc:1164 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Loading a profile will discard these changes." +msgstr "" +"Cisse linwete a des candjmint ki n' ont nén stî sormetous.\n" +"Tcherdjî on profil disfaçrè ces candjmints." + +#: konq_viewmgr.cc:1182 +msgid "" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Loading a profile will discard these changes." +msgstr "" +"Cisse pådje a des candjmint ki n' ont nén stî sormetous.\n" +"Tcherdjî on profil disfaçrè ces candjmints." + +#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674 +msgid "Show &Hidden Files" +msgstr "Håyner les fitchîs &catchîs" + +#: iconview/konq_iconview.cc:215 +msgid "Toggle displaying of hidden dot files" +msgstr "Mostrer/håyner les fitchîs catchîs" + +#: iconview/konq_iconview.cc:217 +msgid "&Folder Icons Reflect Contents" +msgstr "Les imådjetes des &ridants mostrént li contnou" + +#: iconview/konq_iconview.cc:220 +msgid "&Preview" +msgstr "&Prévey" + +#: iconview/konq_iconview.cc:222 +msgid "Enable Previews" +msgstr "Permete li prévoeyaedje" + +#: iconview/konq_iconview.cc:223 +msgid "Disable Previews" +msgstr "Dismete li prévoeyaedje" + +#: iconview/konq_iconview.cc:243 +msgid "Sound Files" +msgstr "Fitchîs sons" + +#: iconview/konq_iconview.cc:250 +msgid "By Name (Case Sensitive)" +msgstr "Sol no (tot tnant conte des ptitès/grandès letes)" + +#: iconview/konq_iconview.cc:251 +msgid "By Name (Case Insensitive)" +msgstr "Sol no (sins tni conte des ptitès/grandès letes)" + +#: iconview/konq_iconview.cc:252 +msgid "By Size" +msgstr "Sol grandeu" + +#: iconview/konq_iconview.cc:253 +msgid "By Type" +msgstr "Sol sôre" + +#: iconview/konq_iconview.cc:254 +msgid "By Date" +msgstr "Sol date" + +#: iconview/konq_iconview.cc:279 +msgid "Folders First" +msgstr "Ridants al copete" + +#: iconview/konq_iconview.cc:280 +msgid "Descending" +msgstr "Dischindant" + +#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668 +msgid "Se&lect..." +msgstr "&Tchoezi..." + +#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669 +msgid "Unselect..." +msgstr "Distchoezi..." + +#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671 +msgid "Unselect All" +msgstr "Distchoezi totafwait" + +#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "Tchoezi å r&vier" + +#: iconview/konq_iconview.cc:316 +msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" +msgstr "Po tchoezi des fitchîs ou des ridants sorlon on fås vizaedje" + +#: iconview/konq_iconview.cc:317 +msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" +msgstr "Po distchoezi des fitchîs ou des ridants sorlon on fås vizaedje" + +#: iconview/konq_iconview.cc:318 +msgid "Selects all items" +msgstr "Tchoezi totafwait" + +#: iconview/konq_iconview.cc:319 +msgid "Unselects all selected items" +msgstr "Distchoezi tot çou k' est tchoezi" + +#: iconview/konq_iconview.cc:320 +msgid "Inverts the current selection of items" +msgstr "Çou ki n' esteut nén tchoezi serè tchoezi, et å rvier" + +#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370 +msgid "Select files:" +msgstr "Tchoezi les fitchîs:" + +#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401 +msgid "Unselect files:" +msgstr "Distchoezi les fitchîs:" + +#: iconview/konq_iconview.cc:755 +msgid "" +"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " +"permission" +msgstr "" +"Vos n' poloz taper nole sacwè dins on ridant k' vos n' avoz nén les droets po " +"scrire" + +#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 +msgid "View &As" +msgstr "Vey &come" + +#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 +msgid "Filename" +msgstr "No do fitchî" + +#: listview/konq_listview.cc:267 +msgid "MimeType" +msgstr "Sôre MIME" + +#: listview/konq_listview.cc:268 +msgid "Size" +msgstr "Grandeu" + +#: listview/konq_listview.cc:269 +msgid "Modified" +msgstr "Candjaedje" + +#: listview/konq_listview.cc:270 +msgid "Accessed" +msgstr "Eployî" + +#: listview/konq_listview.cc:271 +msgid "Created" +msgstr "Ahivaedje" + +#: listview/konq_listview.cc:272 +msgid "Permissions" +msgstr "Droets" + +#: listview/konq_listview.cc:273 +msgid "Owner" +msgstr "Prôpietaire" + +#: listview/konq_listview.cc:274 +msgid "Group" +msgstr "Groupe" + +#: listview/konq_listview.cc:275 +msgid "Link" +msgstr "Loyén" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 +#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: listview/konq_listview.cc:278 +msgid "File Type" +msgstr "Sôre di fitchî" + +#: listview/konq_listview.cc:646 +msgid "Show &Modification Time" +msgstr "Håyner l' &moumint do candjaedje" + +#: listview/konq_listview.cc:647 +msgid "Hide &Modification Time" +msgstr "Catchî l' &moumint do candjaedje" + +#: listview/konq_listview.cc:648 +msgid "Show &File Type" +msgstr "Håyner l' &sôre di fitchî" + +#: listview/konq_listview.cc:649 +msgid "Hide &File Type" +msgstr "Catchî l' &sôre di fitchî" + +#: listview/konq_listview.cc:650 +msgid "Show MimeType" +msgstr "Håyner l' sôre MIME" + +#: listview/konq_listview.cc:651 +msgid "Hide MimeType" +msgstr "Catchî l' sôre MIME" + +#: listview/konq_listview.cc:652 +msgid "Show &Access Time" +msgstr "Håyner l' moumint ki l' cayet a stî &eployî" + +#: listview/konq_listview.cc:653 +msgid "Hide &Access Time" +msgstr "Catchî l' moumint ki l' cayet a stî &eployî" + +#: listview/konq_listview.cc:654 +msgid "Show &Creation Time" +msgstr "Håyner l' moumint ki l' cayet a stî &ahivé" + +#: listview/konq_listview.cc:655 +msgid "Hide &Creation Time" +msgstr "Catchî l' moumint ki l' cayet a stî &ahivé" + +#: listview/konq_listview.cc:656 +msgid "Show &Link Destination" +msgstr "Mostrer l' såme do &loyén" + +#: listview/konq_listview.cc:657 +msgid "Hide &Link Destination" +msgstr "Catchî l' såme do &loyén" + +#: listview/konq_listview.cc:658 +msgid "Show Filesize" +msgstr "Håyner l' grandeu" + +#: listview/konq_listview.cc:659 +msgid "Hide Filesize" +msgstr "Catchî l' grandeu" + +#: listview/konq_listview.cc:660 +msgid "Show Owner" +msgstr "Håyner l' prôpietaire" + +#: listview/konq_listview.cc:661 +msgid "Hide Owner" +msgstr "Catchî l' prôpietaire" + +#: listview/konq_listview.cc:662 +msgid "Show Group" +msgstr "Håyner l' groupe" + +#: listview/konq_listview.cc:663 +msgid "Hide Group" +msgstr "Catchî l' groupe" + +#: listview/konq_listview.cc:664 +msgid "Show Permissions" +msgstr "Håyner les permissions" + +#: listview/konq_listview.cc:665 +msgid "Hide Permissions" +msgstr "Catchî les permissions" + +#: listview/konq_listview.cc:666 +msgid "Show URL" +msgstr "Håyner li hårdêye" + +#: listview/konq_listview.cc:676 +msgid "Case Insensitive Sort" +msgstr "Relire sins tni conte des ptitès/grandès letes" + +#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68 +msgid "Name" +msgstr "No" + +#: listview/konq_listviewwidget.cc:909 +msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." +msgstr "Vos dvoz scheure li fitchî foû do batch divant d' polou l' eployî." + +#: keditbookmarks/importers.h:108 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: keditbookmarks/importers.h:118 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: keditbookmarks/importers.h:139 +msgid "Netscape" +msgstr "Netscape" + +#: keditbookmarks/importers.h:149 +msgid "Mozilla" +msgstr "Mozilla" + +#: keditbookmarks/importers.h:159 +msgid "IE" +msgstr "IE" + +#: keditbookmarks/importers.h:171 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: keditbookmarks/importers.h:183 +#, fuzzy +msgid "Crashes" +msgstr "Pinceas" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 +msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" +msgstr "&Håyner les rmåkes da Netscape dins on purnea da Konqueror" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907 +msgid "Rename" +msgstr "Rilomer" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 +msgid "C&hange URL" +msgstr "&Candjî l' URL" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 +msgid "C&hange Comment" +msgstr "Candjî l' &rawete" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 +msgid "Chan&ge Icon..." +msgstr "Candjî l' &imådjete..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 +msgid "Update Favicon" +msgstr "Mete a djoû l' imådjete pol bår d' eplaeçmints" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 +msgid "Recursive Sort" +msgstr "Relî recursif" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Novea ridant..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 +msgid "&New Bookmark" +msgstr "&Novele rimåke" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 +msgid "&Insert Separator" +msgstr "&Sititchî ene trepådje" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 +msgid "&Sort Alphabetically" +msgstr "&Relire alfabeticmint" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 +msgid "Set as T&oolbar Folder" +msgstr "Defini come ridant d' båre ås &usteyes" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 +msgid "Show in T&oolbar" +msgstr "Mostrer el bår ås &usteyes" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 +msgid "Hide in T&oolbar" +msgstr "Catchî el bår ås &usteyes" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 +msgid "&Expand All Folders" +msgstr "&Dispåde tos les ridants" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 +msgid "Collapse &All Folders" +msgstr "Riclôre &tos les ridants" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 +msgid "&Open in Konqueror" +msgstr "Dr&ovi dvins Konqueror" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 +msgid "Check &Status" +msgstr "Waitî li &Statut" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 +msgid "Check Status: &All" +msgstr "Waitî li Statut: &Totafwait" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 +msgid "Update All &Favicons" +msgstr "Mete a djoû totes les &imådjetes" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 +msgid "Cancel &Checks" +msgstr "Ri&noncî a Waitî" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 +msgid "Cancel &Favicon Updates" +msgstr "Rinoncî a mete a djoû l' &imådjete" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 +msgid "Import &Netscape Bookmarks..." +msgstr "Abaguer les rmåkes da &Netscape..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 +msgid "Import &Opera Bookmarks..." +msgstr "Abaguer les rmåkes da &Opera..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 +msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." +msgstr "Abaguer tos les sessions &Crash come rimåkes..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 +msgid "Import &Galeon Bookmarks..." +msgstr "Abaguer les rmåkes da &Galeon..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 +msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." +msgstr "Abaguer les rmåkes da &KDE2/KDE3..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 +msgid "Import &IE Bookmarks..." +msgstr "Abaguer les rmåkes da &IE..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 +msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "Abaguer les rmåkes da &Mozilla..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 +msgid "Export to &Netscape Bookmarks" +msgstr "&Ebaguer dvins les rmåkes da Netscape" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 +msgid "Export to &Opera Bookmarks..." +msgstr "&Ebaguer dvins les rmåkes da Opera..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 +msgid "Export to &HTML Bookmarks..." +msgstr "&Ebaguer dvins les rmåkes HTML..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 +msgid "Export to &IE Bookmarks..." +msgstr "&Ebaguer dvins les rmåkes da IE..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 +msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "Ebaguer dvins les rmåkes da &Mozilla..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 +msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" +msgstr "*.html|Djivêye di rmåkes HTML" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 +msgid "Cut Items" +msgstr "Côper les cayets" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Fé on novea ridant di rmåkes" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 +msgid "New folder:" +msgstr "Novea ridant:" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 +msgid "Sort Alphabetically" +msgstr "Relére alfabeticmint" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 +msgid "Delete Items" +msgstr "Disfacer les cayets" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 +msgid "Icon" +msgstr "Imådjete" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 +msgid "Name:" +msgstr "No:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 +msgid "Location:" +msgstr "Eplaeçmint:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 +msgid "Comment:" +msgstr "Rawete:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 +msgid "First viewed:" +msgstr "Prumî veyou:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 +msgid "Viewed last:" +msgstr "Dierin veyou:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 +msgid "Times visited:" +msgstr "Tins d' vizite:" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:152 +msgid "Insert Separator" +msgstr "Sititchî ene trepådje" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:154 +msgid "Create Folder" +msgstr "Ahiver on ridant" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:156 +#, c-format +msgid "Copy %1" +msgstr "Copyî %1" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:158 +msgid "Create Bookmark" +msgstr "Ahiver ene rimåke" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:243 +msgid "%1 Change" +msgstr "Candjmint %1" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:293 +msgid "Renaming" +msgstr "Rilomaedje" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:443 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "Bodjî %1" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:597 +msgid "Set as Bookmark Toolbar" +msgstr "Defini come bår ås rmåkes" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +msgid "%1 in Bookmark Toolbar" +msgstr "%1 el bår ås rmåkes" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +msgid "Show" +msgstr "Mostrer" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:624 +msgid "Hide" +msgstr "Catchî" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:705 +msgid "Copy Items" +msgstr "Copyî les cayets" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:706 +msgid "Move Items" +msgstr "Bodjî les cayets" + +#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 +msgid "My Bookmarks" +msgstr "Mes rmåkes" + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 +msgid "No favicon found" +msgstr "Dji n' a nén trové d' favicon" + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 +msgid "Updating favicon..." +msgstr "Dji mete a djoû l' favicon..." + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 +msgid "Local file" +msgstr "Locå fitchî" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:44 +msgid "Import %1 Bookmarks" +msgstr "Abaguer les rmåkes da %1" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 +msgid "%1 Bookmarks" +msgstr "Rimåkes di %1" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:76 +msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" +msgstr "" +"Abaguer come novea sor-ridant ou mete al plaece totes les rmåkes do moumint?" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:77 +msgid "%1 Import" +msgstr "Abagaedje di %1" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:78 +msgid "As New Folder" +msgstr "Come Novea Ridant" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:180 +msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" +msgstr "*.xbel|Fitchîs rmåkes di Galeon (*.xbel)" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:188 +msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|Fitchîs rmåkes di KDE (*.xml)" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 +msgid "Directory to scan for extra bookmarks" +msgstr "Ridant a scaner po des rmåkes e pus" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 +msgid "KBookmarkMerger" +msgstr "KRmåkeEshonne" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 +msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" +msgstr "" +"Mete eshonne les rmåkes astalêyes pa des troejhinme pårteyes ezès rmåkes da l' " +"uzeu" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 +msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" +msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 +msgid "Original author" +msgstr "Mwaisse oteur" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:426 +msgid "Drop Items" +msgstr "Bodjî les cayets" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:702 +msgid "Bookmark" +msgstr "Rimåke" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:704 +msgid "Comment" +msgstr "Rawete" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:705 +msgid "Status" +msgstr "Estatut" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:707 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:710 +msgid "Folder" +msgstr "Ridant" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:870 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Ridant vude" + +#: keditbookmarks/main.cpp:44 +msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" +msgstr "Abaguer des rmåkes a pårti d' on fitchî e cogne Mozilla" + +#: keditbookmarks/main.cpp:45 +msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" +msgstr "" +"Abaguer des rmåkes a pårti d' on fitchî e cogne Netscape (4.x et d' divant)" + +#: keditbookmarks/main.cpp:46 +msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" +msgstr "" +"Abaguer des rmåkes a pårti d' on fitchî e cogne Favoris d' Internet Explorer" + +#: keditbookmarks/main.cpp:47 +msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" +msgstr "Abaguer des rmåkes a pårti d' on fitchî e cogne Opera" + +#: keditbookmarks/main.cpp:49 +msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" +msgstr "Ebaguer des rmåkes a pårti d' on fitchî e cogne Mozilla" + +#: keditbookmarks/main.cpp:50 +msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" +msgstr "" +"Ebaguer des rmåkes a pårti d' on fitchî e cogne Netscape (4.x et d' divant)" + +#: keditbookmarks/main.cpp:51 +msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" +msgstr "Ebaguer des rmåkes viè -z on fitchî e cogne HTML k' on pout rexhe" + +#: keditbookmarks/main.cpp:52 +msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" +msgstr "" +"Ebaguer des rmåkes a pårti d' on fitchî e cogne Favoris d' Internet Explorer" + +#: keditbookmarks/main.cpp:53 +msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" +msgstr "Abaguer des rmåkes a pårti d' on fitchî e cogne Opera" + +#: keditbookmarks/main.cpp:55 +msgid "Open at the given position in the bookmarks file" +msgstr "Drovi a cisse plaece la e fitchî rmåke" + +#: keditbookmarks/main.cpp:56 +msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" +msgstr "Defini l' sortite léjhåve pa l' uzeu, metans \"Konsole\"" + +#: keditbookmarks/main.cpp:57 +msgid "Hide all browser related functions" +msgstr "Catchî totes les fonccion d' betchteu" + +#: keditbookmarks/main.cpp:58 +msgid "File to edit" +msgstr "Fitchî a aspougnî" + +#: keditbookmarks/main.cpp:96 +msgid "" +"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another " +"instance or continue work in the same instance?\n" +"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." +msgstr "" +"On ôte alaedje di %1 est ddja enondé, voloz vormint drovi on ôte alaedje ou " +"continouwer a -z ovrer e minme alaedje?\n" +"Notez ki, målureuzmint, les dobes vuwes sont léjhåve-seulmint." + +#: keditbookmarks/main.cpp:100 +msgid "Run Another" +msgstr "Enonder on ôte" + +#: keditbookmarks/main.cpp:101 +msgid "Continue in Same" +msgstr "Continouwer dins l' minme" + +#: keditbookmarks/main.cpp:117 +msgid "Bookmark Editor" +msgstr "Aspougneu des rmåkes" + +#: keditbookmarks/main.cpp:118 +msgid "Konqueror Bookmarks Editor" +msgstr "L' Aspougneu di rmåkes di Konqueror" + +#: keditbookmarks/main.cpp:120 +msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" +msgstr "© 2000 - 2003, les programeus di KDE" + +#: keditbookmarks/main.cpp:121 +msgid "Initial author" +msgstr "Prumî oteur" + +#: keditbookmarks/main.cpp:122 +msgid "Author" +msgstr "Oteur" + +#: keditbookmarks/main.cpp:163 +msgid "You may only specify a single --export option." +msgstr "Vos n' pôrîz ki specifyî ene simpe tchuze --export." + +#: keditbookmarks/main.cpp:168 +msgid "You may only specify a single --import option." +msgstr "Vos n' pôrîz ki specifyî ene tchuze --import." + +#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 +msgid "Checking..." +msgstr "Dji verifeye..." + +#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 +msgid "Error " +msgstr "Aroke" + +#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 +msgid "Ok" +msgstr "'l est bon" + +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 +msgid "Reset Quick Search" +msgstr "Rimete a zero li rade cweraedje" + +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 +msgid "" +"<b>Reset Quick Search</b>" +"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again." +msgstr "" +"<b>Rimete a zero li rade cweraedje</b> " +"<br>Rimete a zero l' rade cweraedje po k' totes les rmåkes soeyexhe co on côp " +"mostrêyes." + +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33 +msgid "Se&arch:" +msgstr "Tr&over:" + +#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114 +#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179 +#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234 +#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331 +msgid "Conquer your Desktop!" +msgstr "Al conkete di vosse sicribanne!" + +#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180 +#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332 +msgid "" +"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." +msgstr "" +"Konqueror est vosse manaedjeu d' fitchîs, vosse betchteu waibe et sai håyner " +"tos vos documints." + +#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181 +#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333 +msgid "Starting Points" +msgstr "Ponts d' atake" + +#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182 +#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334 +msgid "Introduction" +msgstr "Adrovaedje" + +#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183 +#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335 +msgid "Tips" +msgstr "Bon a savu" + +#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184 +#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240 +#: about/konq_aboutpage.cc:336 +msgid "Specifications" +msgstr "Sipecifiaedjes" + +#: about/konq_aboutpage.cc:125 +msgid "Your personal files" +msgstr "Les fitchîs da vosse" + +#: about/konq_aboutpage.cc:128 +msgid "Storage Media" +msgstr "Medias d' wårdaedje" + +#: about/konq_aboutpage.cc:129 +msgid "Disks and removable media" +msgstr "Les plakes et medias k' ont sait bodjî" + +#: about/konq_aboutpage.cc:132 +msgid "Network Folders" +msgstr "Ridants rantoele" + +#: about/konq_aboutpage.cc:133 +msgid "Shared files and folders" +msgstr "Les pårtaedjîs fitchîs et ridants" + +#: about/konq_aboutpage.cc:137 +msgid "Browse and restore the trash" +msgstr "Foyter et rapexhî l' batch" + +#: about/konq_aboutpage.cc:140 +msgid "Applications" +msgstr "Programes" + +#: about/konq_aboutpage.cc:141 +msgid "Installed programs" +msgstr "Programes d' astalés" + +#: about/konq_aboutpage.cc:144 +msgid "Settings" +msgstr "Apontiaedjes" + +#: about/konq_aboutpage.cc:145 +msgid "Desktop configuration" +msgstr "Apontiaedje del sicribanne" + +#: about/konq_aboutpage.cc:148 +msgid "Next: An Introduction to Konqueror" +msgstr "Shuvant: èn adrovaedje a Konqueror" + +#: about/konq_aboutpage.cc:150 +msgid "Search the Web" +msgstr "Cweraedje sol daegntoele" + +#: about/konq_aboutpage.cc:185 +msgid "" +"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both " +"local and networked folders while enjoying advanced features such as the " +"powerful sidebar and file previews." +msgstr "" +"Konqueror vos permete di manaedjî åjheymint vos fitchîs. Vos ploz foyter ostant " +"les ridants locås ki les cis pårtaedjîs sol rantoele tot eployant des usteyes " +"po spepieus come li roede båre di costé et les prévuwes di fitchîs." + +#: about/konq_aboutpage.cc:189 +msgid "" +"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " +"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a " +"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would " +"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the " +"Bookmarks menu." +msgstr "" +"Konqueror est ossu on complet betchteu waibe åjhey a eployî ki vs poloz eployî " +"po naivyî l' Internet. Vos n' avoz k' a taper l' adresse daegntoele (metans: <a " +"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) del waibe ki vos vloz vey " +"et tchôkî so Intrêye, ou bén tchoezi ene des intrêyes dins vosse dressêye " +"«Rimåkes»." + +#: about/konq_aboutpage.cc:194 +msgid "" +"To return to the previous location, press the back button <img width='16' " +"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. " +msgstr "" +"Si vos voloz rivni en erî sol waibe di dvant, clitchî sol boton <img width='16' " +"height='16' src=\"%1\"> («En erî») dins li båre ås usteyes. " + +#: about/konq_aboutpage.cc:197 +msgid "" +"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' " +"height='16' src=\"%1\">." +msgstr "" +"Si vos voloz aler raddimint a vosse ridant Måjhon, clitchî sol boton <IMG " +"WIDTH='16' HEIGHT='16' SRC=\"%1\"> («Ridant Måjhon»)." + +#: about/konq_aboutpage.cc:199 +msgid "" +"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>." +msgstr "Po-z e savu d' pus so Konqueror clitchîz <a href=\"%1\">vaici</a>." + +#: about/konq_aboutpage.cc:201 +msgid "" +"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you " +"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>" +". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " +"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." +msgstr "" +"<em>Bon a saveur:</em> Si vos voloz ki li betchteu Konqueror s' enonde pus " +"rade, vos lyi poloz dire di n' nén håyner cisse waitroûlêye d' infôrmåcions tot " +"clitchant <a href=\"%1\">vaici</a>. Si vos candjîz d' idêye, alez dins Aidance " +"-> Adrovaedje Konqueror; adon, clitchîz so Apontiaedjes -> " +"Schaper profil di vuwe «Naiviaedje waibe»." + +#: about/konq_aboutpage.cc:206 +msgid "Next: Tips & Tricks" +msgstr "Shuvant: Bon a savu" + +#: about/konq_aboutpage.cc:241 +msgid "" +"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to " +"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as " +"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability " +"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this " +"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">" +"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:" +msgstr "" +"Konqueror est basti po rprinde a s' conte eyet sopoirter les standårds del " +"Daegntoele. Li såme est di mete en ouve tos les standårds oficirmint aprovés " +"pa des soces come li W3 eyet OASIS, sins rovyî li sopoirt d' ôtes cayets " +"corants ki divnèt des standårds di facto sol Daegntoele. Al copete di ci " +"sopoirt la, po des fonccions come les favicons, les mots clés Internet eyet les " +"<a href=\"%1\">rmåkes XBEL</a>, Konqueror mete ossu en ouve:" + +#: about/konq_aboutpage.cc:248 +msgid "Web Browsing" +msgstr "Naiviaedje waibe" + +#: about/konq_aboutpage.cc:249 +msgid "Supported standards" +msgstr "Sitandårds sopoirtés" + +#: about/konq_aboutpage.cc:250 +msgid "Additional requirements*" +msgstr "Vos åroz dandjî eto di*" + +#: about/konq_aboutpage.cc:251 +msgid "" +"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">" +"HTML 4.01</A>" +msgstr "" +"<a href=\"%2\">DOM</a> (livea 1, bokets do livea 2) båzé so <a href=\"%1\">" +"HTML 4.01</a>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255 +#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272 +#: about/konq_aboutpage.cc:274 +msgid "built-in" +msgstr "constrût dvins" + +#: about/konq_aboutpage.cc:254 +msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)" +msgstr "<A HREF=\"%1\">Foyes di stîle e cascåde</A> (CSS 1, bokets di CSS 2)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:256 +msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" +msgstr "" +"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> 3e eplaidaedje (a pô près l' minme kel JavaScript " +"1.5)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:257 +msgid "" +"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>." +msgstr "" +"JavaScript dismetou (tot costé). Po mete en ouve li JavaScript <A HREF=\"%1\">" +"clitchîz vaici</A>." + +#: about/konq_aboutpage.cc:258 +msgid "" +"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>" +"." +msgstr "" +"JavaScript en ouve (tot costé). Po-z apontyî li JavaScript <A HREF=\"%1\">" +"clitchîz vaici</A>." + +#: about/konq_aboutpage.cc:259 +msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> support" +msgstr "Sopoirt di såvrité di <A HREF=\"%1\">Java</A><sup>®</sup>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:260 +msgid "" +"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" +"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" +msgstr "" +"Forveyowe éndjole ki rote avou JDK 1.2.0 (Java 2) (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>" +", <A HREF=\"%2\">IBM</A> ou <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:262 +msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>." +msgstr "Mete Java en ouve (tot costé) <A HREF=\"%1\">droci</A>." + +#: about/konq_aboutpage.cc:263 +msgid "" +"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> " +"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>" +"®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, etc.)" +msgstr "" +"<A HREF=\"%4\">Tchôke-divins</A> di Netscape Communicator<SUP>®</SUP> " +"(po vey des pådjes e <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">" +"Real<SUP>®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>" +"Video, evnd.)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:268 +msgid "Secure Sockets Layer" +msgstr "Raloyaedje pa couches e såvrité (SSL)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:269 +msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" +msgstr "(TLS/SSL v2/3) po des comunicåcions e såvrité disk' a 168 bits" + +#: about/konq_aboutpage.cc:270 +msgid "OpenSSL" +msgstr "OpenSSL" + +#: about/konq_aboutpage.cc:271 +msgid "Bidirectional 16bit unicode support" +msgstr "Sopoirt di l' unicode 16 bits a deus direccions" + +#: about/konq_aboutpage.cc:273 +msgid "AutoCompletion for forms" +msgstr "Otorimplixhaedje des formulaires" + +#: about/konq_aboutpage.cc:275 +msgid "G E N E R A L" +msgstr "D J E N E R Å" + +#: about/konq_aboutpage.cc:276 +msgid "Feature" +msgstr "Fonccionålité" + +#: about/konq_aboutpage.cc:278 +msgid "Image formats" +msgstr "Cognes d' imådjes" + +#: about/konq_aboutpage.cc:279 +msgid "Transfer protocols" +msgstr "Protocoles di berwetaedje" + +#: about/konq_aboutpage.cc:280 +msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" +msgstr "HTTP 1.1 (ossu li rastrindaedje gzip/bzip2)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:281 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: about/konq_aboutpage.cc:282 +msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>" +msgstr "et <A HREF=\"%1\">co bråmint ds ôtes...</A>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:283 +msgid "URL-Completion" +msgstr "Rimplixhaedje d' URL" + +#: about/konq_aboutpage.cc:284 +msgid "Manual" +msgstr "Manuel" + +#: about/konq_aboutpage.cc:285 +msgid "Popup" +msgstr "Aspitant purnea" + +#: about/konq_aboutpage.cc:286 +msgid "(Short-) Automatic" +msgstr "Rote tot seu (otomatike)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:288 +msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>" +msgstr "<a href=\"%1\">Eraler ås ponts d' atake</a>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:337 +msgid "Tips & Tricks" +msgstr "Bon a savu" + +#: about/konq_aboutpage.cc:338 +msgid "" +"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search " +"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of " +"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain " +"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">" +"create your own</a> Web-Shortcuts." +msgstr "" +"Eployîz des mots clés Internet eyet des rascourtis po betchter avå " +"l' daegntoele! Tot tapant «gg: KDE», vos poloz cachî après li mot «KDE» avou " +"l' usteye di rcweraedje Google. I gn a tot plin des rascourtis di prédefinis " +"por vos aveur åjhey di cachî après des programes, des mots dins des " +"diccionaires, evnd. Vos poloz minme <a href=\"%1\">ahiver les rascourtis da " +"vosse</a>!" + +#: about/konq_aboutpage.cc:343 +msgid "" +"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " +"in the toolbar to increase the font size on your web page." +msgstr "" +"Eployîz li boton loupe <IMG WIDTH='16' HEIGHT='16' SRC=\"%1\">" +" el båre ås usteyes po fé crexhe li grandeu des fontes dins vosse waibe." + +#: about/konq_aboutpage.cc:345 +msgid "" +"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want " +"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross " +"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar." +msgstr "" +"Cwand vos voloz aclaper ene novele adresse el båre ås eplaeçmints, télfeye ki " +"vs åroz pus åjhey si vos disfacez l' intrêye do moumint. Po ça, clitchîz sol " +"noere fletche avou ene blanke croes <IMG WIDTH='16' HEIGHT='16' " +"SRC=\"%1\"> k' est dins l' båre ås usteyes." + +#: about/konq_aboutpage.cc:349 +msgid "" +"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the " +"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to " +"the desktop, and choose \"Link\"." +msgstr "" +"Po mete so vosse sicribanne on loyén après li pådje do moumint, vos n' avoz " +"k' a saetchî l' etikete «Eplaeçmint» al hintche del båre ås eplaeçmints, el " +"bodjî so vosse sicribanne et adon tchoezi «Loyî»." + +#: about/konq_aboutpage.cc:352 +msgid "" +"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " +"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for " +"\"Talk\" sessions." +msgstr "" +"Dins l' dressêye «Purnea», vos trovroz eto li <IMG WIDTH='16' HEIGHT='16' " +"SRC=\"%1\"> «Môde grand purnea», foirt ahessåve po les sessions «Talk»." + +#: about/konq_aboutpage.cc:355 +msgid "" +"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two " +"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " +"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can " +"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " +"own ones." +msgstr "" +"Divide et impera (lat. «Pårti et concweri») - si vos pårtixhoz on purnea e deus " +"bokets (metans:. Purnea -> <IMG WIDTH='16' HEIGHT='16' SRC=\"%1\"> " +" Pårti Vuwe Hintche/Droete), vos poloz avu tot l' minme li kéne rivnance " +"ki vos voloz po Konqueror. Vos poloz minme tcherdjî des egzimpes di vuwes " +"(metans: Midnight Commander) ou bén ahiver des noveles." + +#: about/konq_aboutpage.cc:360 +msgid "" +"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting " +"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to " +"the webmaster!)" +msgstr "" +"Eployî l' fonccion <a href=\"%1\">idintité do betchteu</a> " +"si l' waibe ki vs vizitez vos dmande d' eployî èn ôte betchteu (et n' rovyîz " +"nén di vos plinde å waiburlin!)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:363 +msgid "" +"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures " +"that you can keep track of the pages you have visited recently." +msgstr "" +"Avou l' <img width='16' height='16' src=\"%1\"> Istwere dins vos bår di costé " +"vos estoz seur di n' nén piede les adresses des pådjes ki vos avoz vizité ces " +"dierins djoûs." + +#: about/konq_aboutpage.cc:365 +msgid "" +"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection." +msgstr "" +"Eployîz on <a href=\"%1\">procsi</a> di muchete po rinde pus rade vos " +"raloyaedjes al daegntoele." + +#: about/konq_aboutpage.cc:367 +msgid "" +"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror " +"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)." +msgstr "" +"Les spepieus uzeus inmront bén l' Konsole ki vs poloz mete divins Konqueror " +"(Purnea-> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Håyner on terminå)." + +#: about/konq_aboutpage.cc:370 +msgid "" +"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror " +"using a script." +msgstr "" +"Gråces a <a href=\"%1\">DCOP</a> vos ploz controler ttafwaitmint Konqueror avou " +"on scripe." + +#: about/konq_aboutpage.cc:372 +msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" +msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" + +#: about/konq_aboutpage.cc:373 +msgid "Next: Specifications" +msgstr "Shuvant: Sipecifiaedjes" + +#: about/konq_aboutpage.cc:389 +msgid "Installed Plugins" +msgstr "Tchôke-divins d' astalés" + +#: about/konq_aboutpage.cc:390 +msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>" +msgstr "" +"<td>Tchôke-divins</td>" +"<td>Discrijhaedje</td>" +"<td>Fitchî</td>" +"<td>Sôres</td>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:391 +msgid "Installed" +msgstr "Astalé(s)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:392 +msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>" +msgstr "" +"<td>Sôre MIME</td>" +"<td>Discrijhaedje</td>" +"<td>Cawetes</td>" +"<td>Tchôke-divins</td>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:498 +msgid "" +"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" +msgstr "" +"Voloz vs dismete li håynaedje di l' adrovaedje e profil di naiviaedje waibe?" + +#: about/konq_aboutpage.cc:500 +msgid "Faster Startup?" +msgstr "Enondaedje pus abeye?" + +#: about/konq_aboutpage.cc:500 +msgid "Disable" +msgstr "Dismete" + +#: about/konq_aboutpage.cc:500 +msgid "Keep" +msgstr "Wårder" + +#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Tchoezi ecôdaedje di caracteres då lon" + +#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121 +msgid "Input Required:" +msgstr "Intrêye dimandêye:" + +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36 +msgid "&Execute Shell Command..." +msgstr "&Enonder ene kimande do shell..." + +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51 +msgid "Executing shell commands works only on local directories." +msgstr "Vos n' savoz enonder des cmandes do shell ki dvins les ridants locås" + +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68 +msgid "Execute Shell Command" +msgstr "Enonder ene kimande do shell" + +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69 +msgid "Execute shell command in current directory:" +msgstr "Enonder ene kimande do shell divins li ridant do moumint:" + +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79 +msgid "Output from command: \"%1\"" +msgstr "Rexhowe del kimande: «%1»" + +#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31 +msgid "Clear Search" +msgstr "Netyî l' cweraedje" + +#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146 +msgid "Select Type" +msgstr "Tchoezi l' sôre" + +#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147 +msgid "Select type:" +msgstr "Tchoezi l' sôre:" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "&Oister foû ciste intrêye" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82 +msgid "C&lear History" +msgstr "&Netyî l' istwere" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 +msgid "By &Name" +msgstr "Sol &No" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93 +msgid "By &Date" +msgstr "Sol &Date" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 +msgid "Do you really want to clear the entire history?" +msgstr "Voloz vs po do bon soprimer tote l' istwere?" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265 +msgid "Clear History?" +msgstr "Soprimer l' istwere?" + +#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 +msgid "" +"<qt>" +"<center><b>%4</b></center>" +"<hr>Last visited: %1" +"<br>First visited: %2" +"<br>Number of times visited: %3</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<center><b>%4</b></center>" +"<hr>Vizité pol dierin côp: %1" +"<br>Vizité pol prumî côp: %2" +"<br>Nombe di vizites: %3</qt>" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 +msgid "Minutes" +msgstr "Munutes" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75 +msgid "Days" +msgstr "Djoûs" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206 +msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here." +msgstr "" +"<h1>Istwere el bår di costé</h1> Vos ploz apontyî l' istwere el bår di costé " +"chal." + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212 +msgid "" +"_n: day\n" +" days" +msgstr "" +" djoû\n" +" djoûs" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233 +msgid "" +"_n: Day\n" +"Days" +msgstr "" +"Djoû\n" +"Djoûs" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235 +msgid "" +"_n: Minute\n" +"Minutes" +msgstr "" +"Munute\n" +"Munutes" + +#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422 +msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." +msgstr "Dji n' sai trover li parint %1 dins li coxhlaedje. Divintrinne aroke." + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 +msgid "&Create New Folder" +msgstr "&Fé on novea ridant" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905 +msgid "Delete Folder" +msgstr "Disfacer l' ridant" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Disfacer rmåke" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Copyî l' adresse do loyén" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Estoz seur di voleur oister l' ridant d' rimåkes\n" +"«%1»?" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Estoz seur di voleur oister l' rimåke\n" +"«%1»?" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "Oistaedje ridant di rmåkes" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "Disfaçaedje di rmåke" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "Prôpietés del rimåke" + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903 +msgid "&Create New Folder..." +msgstr "&Fé on novea ridant..." + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909 +msgid "Delete Link" +msgstr "Disfacer loyén" + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955 +msgid "New Folder" +msgstr "Novea ridant" + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959 +msgid "Create New Folder" +msgstr "Fé on novea ridant..." + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960 +msgid "Enter folder name:" +msgstr "Tapez li no do ridant:" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116 +msgid "Rollback to System Default" +msgstr "Rivni ås prémetous sistinme" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122 +msgid "" +"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " +"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Çoula oistêye totes vos intrêyes del bår di costé et radjoute les cenes " +"tchoezeyes por vos pal sistinme.<BR><b>Vos n' pôroz nén rivni en erî</b>" +"<br>Voloz l' fé?</qt>" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277 +msgid "Add New" +msgstr "Radjouter novea" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278 +msgid "Multiple Views" +msgstr "Sacwantès vuwes" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279 +msgid "Show Tabs Left" +msgstr "Mostrer les linwetes sol hintche" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280 +msgid "Show Configuration Button" +msgstr "Mostrer l' boton d' apontiaedje" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283 +msgid "Close Navigation Panel" +msgstr "Clôre li panea di naiviaedje" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346 +msgid "This entry already exists." +msgstr "Ciste intrêye egzistêye dedja." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210 +msgid "Web SideBar Plugin" +msgstr "Tchôke-divins båre di costé" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506 +msgid "Enter a URL:" +msgstr "Tapez èn URL:" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514 +msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> n' egzistêye nén</qt>" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531 +msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>" +msgstr "<qt>Voloz vs po do bon oister li linwete <b>%1</b> ?</qt>" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 +msgid "Set Name" +msgstr "Defini l'no" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 +msgid "Enter the name:" +msgstr "Tapez l' no:" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634 +msgid "" +"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " +"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " +"select \"Show Configuration Button\"." +msgstr "" +"Vos avoz catchî l' boton d' apontiaedje do panea d' naiviaedje. Pol fé veyåve " +"cor on côp, clitchîz sol droet boton del sori so tolminme ké boton do panea d' " +"naiviaedje et tchoezixhoz «Mostrer l' boton d' apontiaedje»." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733 +msgid "Configure Sidebar" +msgstr "Apontyî li Båre di Costé" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858 +msgid "Set Name..." +msgstr "Defini li no..." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859 +msgid "Set URL..." +msgstr "Defini li hårdêye..." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860 +msgid "Set Icon..." +msgstr "Defini l' imådjete..." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864 +msgid "Configure Navigation Panel" +msgstr "Apontyî li panea di naiviaedje" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928 +msgid "Unknown" +msgstr "Nén cnoxhou" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 +msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" +msgstr "Defini l' tins d' rafristaedje (0=dismetou)" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 +msgid " sec" +msgstr " seg" + +#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 +msgid "Extended Sidebar" +msgstr "Sitindowe bår di costé" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Radjouter ene rimåke" + +#: sidebar/web_module/web_module.h:53 +msgid "&Open Link" +msgstr "&Drovi loyén" + +#: sidebar/web_module/web_module.h:64 +msgid "Set &Automatic Reload" +msgstr "Defini l' ritcherdjaedje &tot seu" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Lorint Hendschel\n" +"Djan Cayron" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"<lorinthendschel@skynet.be> \n" +"<jean.cayron@gmail.com>" |