diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-wa/messages/tdelibs/kio.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-wa/messages/tdelibs/kio.po | 6339 |
1 files changed, 6339 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-wa/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-wa/messages/tdelibs/kio.po new file mode 100644 index 00000000000..2ab16d3efa0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/tdelibs/kio.po @@ -0,0 +1,6339 @@ +# translation of kio4.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Lorint Hendschel <laurint.hendschel@skynet.be>, 2002. +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2002-2004, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-11 05:04+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: kio/netaccess.cpp:67 +msgid "File '%1' is not readable" +msgstr "Nén moyén do lére li fitchî «%1»." + +#: kio/netaccess.cpp:438 +msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" +msgstr "Aroke: Protocole nén cnoxhou «%1»." + +#: kio/global.cpp:729 kio/job.cpp:1761 kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745 +#: kio/paste.cpp:65 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Ci fitchî la egzistêye dedja" + +#: kio/global.cpp:739 kio/job.cpp:2938 +msgid "Folder Already Exists" +msgstr "Li ridant egzistêye dedja" + +#: kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745 +msgid "Already Exists as Folder" +msgstr "Egzistêye dedja come ridant" + +#: kio/kimageio.cpp:231 +msgid "All Pictures" +msgstr "Totes les imådjes" + +#: kio/pastedialog.cpp:49 +msgid "Data format:" +msgstr "Cogne des dnêyes:" + +#: kio/renamedlg.cpp:119 +msgid "&Rename" +msgstr "&Rilomer" + +#: kio/renamedlg.cpp:121 +msgid "Suggest New &Name" +msgstr "Sudjestion d' on &novea no" + +#: kio/renamedlg.cpp:127 +msgid "&Skip" +msgstr "&Passer" + +#: kio/renamedlg.cpp:130 +msgid "&Auto Skip" +msgstr "Passer &otomaticmint" + +#: kio/renamedlg.cpp:135 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Sipotchî" + +#: kio/renamedlg.cpp:139 +msgid "O&verwrite All" +msgstr "Si&potchî tot a fwait" + +#: kio/renamedlg.cpp:145 +msgid "&Resume" +msgstr "&Rataker" + +#: kio/renamedlg.cpp:150 +msgid "R&esume All" +msgstr "Ratak&er tot" + +#: kio/renamedlg.cpp:161 +msgid "" +"This action would overwrite '%1' with itself.\n" +"Please enter a new file name:" +msgstr "" +"Ciste accion la spotchreut «%1» avou lu minme.\n" +"Dinez on novea no s' i vs plait:" + +#: kio/renamedlg.cpp:163 +msgid "C&ontinue" +msgstr "&Continouwer" + +#: kio/renamedlg.cpp:232 kio/renamedlg.cpp:311 +msgid "An older item named '%1' already exists." +msgstr "I gn a ddja åk di pus vî lomé «%1»" + +#: kio/renamedlg.cpp:234 kio/renamedlg.cpp:313 +msgid "A similar file named '%1' already exists." +msgstr "" +"Gn a ddja fitchî lomé <quote>%1</quote> k' egzistêye dedja et k' est l' minme." + +#: kio/renamedlg.cpp:236 kio/renamedlg.cpp:315 +msgid "A newer item named '%1' already exists." +msgstr "I gn a ddja åk di pus noû lomé «%1»" + +#: kio/renamedlg.cpp:248 kio/renamedlg.cpp:284 +#, c-format +msgid "size %1" +msgstr "grandeu %1" + +#: kio/renamedlg.cpp:256 kio/renamedlg.cpp:291 +#, c-format +msgid "created on %1" +msgstr "ahivé li %1" + +#: kio/renamedlg.cpp:263 kio/renamedlg.cpp:298 +#, c-format +msgid "modified on %1" +msgstr "candjî li %1" + +#: kio/renamedlg.cpp:273 +msgid "The source file is '%1'" +msgstr "Li fitchî sourdant est <quote>%1</quote>" + +#: kio/kdirlister.cpp:282 kio/kdirlister.cpp:293 kio/krun.cpp:864 +#: kio/paste.cpp:213 kio/renamedlg.cpp:431 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Hårdêye må fwaite\n" +"%1" + +#: kio/paste.cpp:49 kio/paste.cpp:115 +msgid "Filename for clipboard content:" +msgstr "No d' fitchî pol contnou do tchapea emacralé" + +#: kio/paste.cpp:108 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kio/paste.cpp:123 +msgid "" +"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no " +"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." +msgstr "" + +#: kio/paste.cpp:201 kio/paste.cpp:224 kio/paste.cpp:251 +msgid "The clipboard is empty" +msgstr "Li tchapea emacralé est vude" + +#: kio/paste.cpp:299 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Paste File\n" +"&Paste %n Files" +msgstr "" +"C&laper 1 fitchî\n" +"C&laper %n fitchîs" + +#: kio/paste.cpp:301 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: &Paste URL\n" +"&Paste %n URLs" +msgstr "" +"C&laper 1 fitchî\n" +"C&laper %n fitchîs" + +#: kio/paste.cpp:303 +msgid "&Paste Clipboard Contents" +msgstr "Ac&laper li contnou do tchapea emacralé" + +#: kio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218 +msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." +msgstr "Dj' a l' idêye ki l' acertineure SSL do fré est crombe." + +#: kio/observer.cpp:332 kio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: kio/chmodjob.cpp:173 +msgid "" +"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" +". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dji n' sai candjî l' prôpietaire do fitchî <b>%1</b>" +". Vos n' avoz nén des droets assez sol fitchî po fé on sfwait candjmint.</qt>" + +#: kio/chmodjob.cpp:173 +msgid "&Skip File" +msgstr "&Passer houte do fitchî" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:844 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:847 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:850 +msgid "bps" +msgstr "bps" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:853 +msgid "pixels" +msgstr "picsels" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:856 +msgid "in" +msgstr "dins" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:859 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:862 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:865 +msgid "KB" +msgstr "Ko" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:868 +msgid "fps" +msgstr "fps" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:871 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:874 +msgid "bpp" +msgstr "bpp" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:877 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:880 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: kio/kmimetype.cpp:110 +msgid "No mime types installed." +msgstr "I n' a pont di sôres MIME d' astalêyes." + +#: kio/kmimetype.cpp:136 +#, c-format +msgid "" +"Could not find mime type\n" +"%1" +msgstr "" +"Dji n' trove nén li sôre MIME\n" +"%1" + +#: kio/kmimetype.cpp:796 +msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." +msgstr "" +"Li fitchî d' apontiaedje do scribanne %1 n' a nole roye <quote>Sôre=...</quote>" +"." + +#: kio/kmimetype.cpp:817 +msgid "" +"The desktop entry of type\n" +"%1\n" +"is unknown." +msgstr "" +"Cisse sôre di fitchî d' apontiaedje do scribanne\n" +"%1\n" +"n' est nén cnoxhowe." + +#: kio/kmimetype.cpp:831 kio/kmimetype.cpp:933 kio/kmimetype.cpp:1115 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." +msgstr "" +"Cisse sôre di fitchî d' apontiaedje do scribanne\n" +"%1\n" +"est del sôre «FSDevice» (éndjin avou sistinme di fitchîs) mins ele n' a nole " +"intrêye «Dev=...»." + +#: kio/kmimetype.cpp:877 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type Link but has no URL=... entry." +msgstr "" +"Li fitchî d' apontiaedje do sicribanne\n" +"%1\n" +"est del sôre «Link» (hårdêye) mins n' a nole roye «URL=...»." + +#: kio/kmimetype.cpp:943 +msgid "Mount" +msgstr "Monter" + +#: kio/kmimetype.cpp:954 +msgid "Eject" +msgstr "Fé rexhe" + +#: kio/kmimetype.cpp:956 +msgid "Unmount" +msgstr "Dismonter" + +#: kio/kmimetype.cpp:1073 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +" has an invalid menu entry\n" +"%2." +msgstr "" +"Cisse sôre di fitchî d' apontiaedje do scribanne\n" +"%1\n" +"a ene roye di menu ki n' est nén valåbe\n" +"%2." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:319 +msgid "" +"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" +"This means that a third party could observe your data in transit." +msgstr "" +"Vos estoz po moussî foû do môde fiyåve. Les evoyaedjes ni seront pus " +"ecriptêyes.\n" +"Ça vout dire k' ene sakî d' ôte såreut lére les dnêyes ki vos evoyîz." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:325 kio/tcpslavebase.cpp:1087 +msgid "Security Information" +msgstr "Infôrmåcion sol såvrité" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:326 +msgid "C&ontinue Loading" +msgstr "C&ontinouwer a tcherdjî" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:677 +msgid "Enter the certificate password:" +msgstr "Tapez li scret di l' acertineure:" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:678 +msgid "SSL Certificate Password" +msgstr "Sicret di l' acertineure SSL" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:691 +msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" +msgstr "Nén moyén do drovi l' acertineure. Saye dju èn ôte sicret?" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:704 +msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." +msgstr "" +"Li metaedje e plaece di l' acertineure cliyint pol session a fwait berwete." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:875 +msgid "" +"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " +"to." +msgstr "" +"L' adresse IP do lodjoe %1 ni corespond nén al cene ki l' acertineure a stî " +"evoyeye." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:880 kio/tcpslavebase.cpp:888 kio/tcpslavebase.cpp:923 +#: kio/tcpslavebase.cpp:997 kio/tcpslavebase.cpp:1009 +#: kio/tcpslavebase.cpp:1018 kio/tcpslavebase.cpp:1049 +msgid "Server Authentication" +msgstr "Aveurixhmint do sierveu" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:881 kio/tcpslavebase.cpp:889 kio/tcpslavebase.cpp:1019 +msgid "&Details" +msgstr "&Po les spepieus" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:882 kio/tcpslavebase.cpp:890 +msgid "Co&ntinue" +msgstr "&Continouwer" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:884 kio/tcpslavebase.cpp:1014 +msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." +msgstr "" +"L' acertineure do sierveu n' a nén a fwait berwete po l' aveurixhmint (%1)." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:920 kio/tcpslavebase.cpp:1046 +msgid "" +"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" +msgstr "" +"Voloz accepter ciste acertineure disk' a tofer sins k' on vos dmande pus rén?" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:924 kio/tcpslavebase.cpp:1050 +msgid "&Forever" +msgstr "&Tofer" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:925 kio/tcpslavebase.cpp:1051 +msgid "&Current Sessions Only" +msgstr "Session do &moumint seulmint" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:996 +msgid "" +"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " +"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" +msgstr "" +"Vos djhoz k' vos voloz accepter ciste acertineure, mins ele n' est nén csemêye " +"å sierveu kel prezinte? Voloz vs continouwer al tcherdjî?" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1008 +msgid "" +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE " +"Control Center." +msgstr "" +"L' acertineure SSL est retchesseye, come vos avoz dmandé. vos poloz essocter " +"çoula e l' Aisse di Minaedje di KDE." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1020 +msgid "Co&nnect" +msgstr "Ra&loyaedje" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1076 +msgid "" +"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless " +"otherwise noted.\n" +"This means that no third party will be able to easily observe your data in " +"transit." +msgstr "" +"Vos alez moussî e horé môde: tos çou k' vos evoyîz serè ecripté, a pus k' vos " +"decidrîz ôtrumint.\n" +"Ça vout dire ki nolu n' sårè loukî vos dnêyes come ele passèt, ou nén " +"åjheymint, todi." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1088 +msgid "Display SSL &Information" +msgstr "&Mostrer l' infôrmåcion SSL" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1090 +msgid "C&onnect" +msgstr "Si ralo&yî" + +#: kio/kdcopservicestarter.cpp:64 +#, c-format +msgid "No service implementing %1" +msgstr "Nou siervice eplimintêye %1" + +#: kio/kscan.cpp:52 +msgid "Acquire Image" +msgstr "Acweri l' imådje" + +#: kio/kscan.cpp:95 +msgid "OCR Image" +msgstr "Imådje OCR" + +#: kio/defaultprogress.cpp:104 +msgid "Source:" +msgstr "Sourdant:" + +#: kio/defaultprogress.cpp:111 kio/defaultprogress.cpp:433 +msgid "Destination:" +msgstr "Destinåcion:" + +#: kio/defaultprogress.cpp:149 +msgid "&Keep this window open after transfer is complete" +msgstr "&Wårder ci purnea ci drovou après ki l' berwetaedje est fwait " + +#: kio/defaultprogress.cpp:157 +msgid "Open &File" +msgstr "Drovi &fitchî" + +#: kio/defaultprogress.cpp:163 +msgid "Open &Destination" +msgstr "Drovi ene &destinåcion" + +#: kio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Purnea d' avançmint" + +#: kio/defaultprogress.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "" +"_n: %n folder\n" +"%n folders" +msgstr "" +"%n ridant\n" +"%n ridants" + +#: kio/defaultprogress.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "" +"_n: %n file\n" +"%n files" +msgstr "" +"%n fitchî\n" +"%n fitchîs" + +#: kio/defaultprogress.cpp:239 +msgid "%1 % of %2 " +msgstr "%1 % so %2 " + +#: kio/defaultprogress.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: %1 % of 1 file\n" +"%1 % of %n files" +msgstr "" +"%1 / %n fitchî\n" +"%1 / %n fitchîs" + +#: kio/defaultprogress.cpp:243 +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: kio/defaultprogress.cpp:252 +msgid " (Copying)" +msgstr " (Dji copeye) " + +#: kio/defaultprogress.cpp:255 +msgid " (Moving)" +msgstr " (Dji bodje) " + +#: kio/defaultprogress.cpp:258 +msgid " (Deleting)" +msgstr " (Dji disface) " + +#: kio/defaultprogress.cpp:261 +msgid " (Creating)" +msgstr " (Dj' ahive) " + +#: kio/defaultprogress.cpp:264 +msgid " (Done)" +msgstr " (fwait)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:285 +msgid "%1 of %2 complete" +msgstr "%1 di %2 di fwait" + +#: kio/defaultprogress.cpp:299 kio/defaultprogress.cpp:314 +msgid "" +"_n: %1 / %n folder\n" +"%1 / %n folders" +msgstr "" +"%1 / %n ridant\n" +"%1 / %n ridants" + +#: kio/defaultprogress.cpp:301 kio/defaultprogress.cpp:317 +msgid "" +"_n: %1 / %n file\n" +"%1 / %n files" +msgstr "" +"%1 / %n fitchî\n" +"%1 / %n fitchîs" + +#: kio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288 +msgid "Stalled" +msgstr "djoké" + +#: kio/defaultprogress.cpp:327 +msgid "%1/s ( %2 remaining )" +msgstr "%1/s ( i dmeure %2 )" + +#: kio/defaultprogress.cpp:336 +msgid "Copy File(s) Progress" +msgstr "Avançmint do copiaedje des fitchîs" + +#: kio/defaultprogress.cpp:350 +msgid "Move File(s) Progress" +msgstr "Avançmint do bodjaedje des fitchîs" + +#: kio/defaultprogress.cpp:364 +msgid "Creating Folder" +msgstr "Dj' ahive li ridant" + +#: kio/defaultprogress.cpp:376 +msgid "Delete File(s) Progress" +msgstr "Avançmint do disfaçaedje des fitchîs" + +#: kio/defaultprogress.cpp:387 +msgid "Loading Progress" +msgstr "Avançmint do tcherdjaedje" + +#: kio/defaultprogress.cpp:396 +msgid "Examining File Progress" +msgstr "Avançmint do corwaitaedje des fitchîs" + +#: kio/defaultprogress.cpp:403 +#, c-format +msgid "Mounting %1" +msgstr "Dji monte %1" + +#: kio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378 +msgid "Unmounting" +msgstr "Dismontant" + +#: kio/defaultprogress.cpp:418 +#, c-format +msgid "Resuming from %1" +msgstr "Dji ratake %1" + +#: kio/defaultprogress.cpp:420 +msgid "Not resumable" +msgstr "Nén moyén do rataker" + +#: kio/defaultprogress.cpp:456 +msgid "%1/s (done)" +msgstr "%1/s (fwait)" + +#: kio/kservice.cpp:837 +msgid "Updating System Configuration" +msgstr "Metaedje a djoû di l' apontiaedje do sistinme" + +#: kio/kservice.cpp:838 +msgid "Updating system configuration." +msgstr "Metaedje a djoû di l' apontiaedje do sistinme." + +#: kio/global.cpp:48 kio/global.cpp:81 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 o" + +#: kio/global.cpp:62 +msgid "%1 TB" +msgstr "%1 To" + +#: kio/global.cpp:64 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 Go" + +#: kio/global.cpp:70 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 Mo" + +#: kio/global.cpp:76 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 Ko" + +#: kio/global.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "0 B" +msgstr "0 o/s" + +#: kio/global.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "" +"%n trové (%1)\n" +"%n trovés (%1)" + +#: kio/global.cpp:152 +msgid "No Items" +msgstr "I n' a nou cayet" + +#: kio/global.cpp:152 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Item\n" +"%n Items" +msgstr "" +"On cayet\n" +"%n Cayets" + +#: kio/global.cpp:154 +msgid "No Files" +msgstr "I n' a nou fitchî" + +#: kio/global.cpp:154 +#, c-format +msgid "" +"_n: One File\n" +"%n Files" +msgstr "" +"On Fitchî\n" +"%n Fitchîs" + +#: kio/global.cpp:158 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(%1 totå)" + +#: kio/global.cpp:161 +msgid "No Folders" +msgstr "I n' a nou ridant" + +#: kio/global.cpp:161 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Folder\n" +"%n Folders" +msgstr "" +"On ridant\n" +"%n ridants" + +#: kio/global.cpp:220 +#, c-format +msgid "Could not read %1." +msgstr "Dji n' a savou lére %1." + +#: kio/global.cpp:223 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "Dji n' a savou scrire e %1." + +#: kio/global.cpp:226 +#, c-format +msgid "Could not start process %1." +msgstr "Dji n' a savou enonder li processus %1." + +#: kio/global.cpp:229 +#, c-format +msgid "" +"Internal Error\n" +"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n" +"%1" +msgstr "" +"Divintrinne aroke\n" +"Gråces d' evoyî on rapoirt di bug a http://bugs.kde.org\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:232 +#, c-format +msgid "Malformed URL %1." +msgstr "URL må basti %1." + +#: kio/global.cpp:235 +msgid "The protocol %1 is not supported." +msgstr "Li protocole %1 n' est nén sopoirté." + +#: kio/global.cpp:238 +msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." +msgstr "Li protocole %1 n' est k' on protocole di passaedje" + +#: kio/global.cpp:245 +msgid "%1 is a folder, but a file was expected." +msgstr "%1 est on ridant, mins dji voleu on fitchî." + +#: kio/global.cpp:248 +msgid "%1 is a file, but a folder was expected." +msgstr "%1 est on fitchî, mins dji voleu on ridant." + +#: kio/global.cpp:251 +msgid "The file or folder %1 does not exist." +msgstr "Li fitchî ou li ridant %1 n' egzistêye nén." + +#: kio/global.cpp:254 +msgid "A file named %1 already exists." +msgstr "On fitchî lomé %1 egzistêye dedja." + +#: kio/global.cpp:257 +msgid "A folder named %1 already exists." +msgstr "On ridant lomé %1 egzistêye dedja." + +#: kio/global.cpp:260 +msgid "No hostname specified." +msgstr "Vos n' avoz nén dné di no d' lodjoe" + +#: kio/global.cpp:260 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Lodjoe %1 nén cnoxhou" + +#: kio/global.cpp:263 +#, c-format +msgid "Access denied to %1." +msgstr "%1 n' a nén les droets." + +#: kio/global.cpp:266 +#, c-format +msgid "" +"Access denied.\n" +"Could not write to %1." +msgstr "" +"Nén l' droet.\n" +"Nén moyén di scrire dins %1." + +#: kio/global.cpp:269 +#, c-format +msgid "Could not enter folder %1." +msgstr "Dji n' sai moussî e ridant %1." + +#: kio/global.cpp:272 +msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." +msgstr "Li protocole %1 ni mete èn ouve nou siervice di ridants." + +#: kio/global.cpp:275 +#, c-format +msgid "Found a cyclic link in %1." +msgstr "Betchfessî loyén trové e %1." + +#: kio/global.cpp:281 +#, c-format +msgid "Found a cyclic link while copying %1." +msgstr "Dj' a trové on betchfessî loyén tot copiant %1." + +#: kio/global.cpp:284 +#, c-format +msgid "Could not create socket for accessing %1." +msgstr "Dji n' a fé on soket po-z eployî %1." + +#: kio/global.cpp:287 +#, c-format +msgid "Could not connect to host %1." +msgstr "Dji n' a savou m' raloyî å lodjoe %1." + +#: kio/global.cpp:290 +msgid "Connection to host %1 is broken." +msgstr "Li raloyaedje å lodjoe %1 est scheté." + +#: kio/global.cpp:293 +msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." +msgstr "Li protocole %1 n' est nén on protocole di passaedje." + +#: kio/global.cpp:296 +#, c-format +msgid "" +"Could not mount device.\n" +"The reported error was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Dji n' sai monter l' éndjin.\n" +"Il avize ki l' aroke est:\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:299 +#, c-format +msgid "" +"Could not unmount device.\n" +"The reported error was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Dji n' sai dismonter l' éndjin.\n" +"Il avize ki l' aroke est:\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:302 +#, c-format +msgid "Could not read file %1." +msgstr "Dji n' sai lére li fitchî %1." + +#: kio/global.cpp:305 +#, c-format +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "Dji n' sai scrire e fitchî %1." + +#: kio/global.cpp:308 +#, c-format +msgid "Could not bind %1." +msgstr "Dji n' sai ateler %1." + +#: kio/global.cpp:311 +#, c-format +msgid "Could not listen %1." +msgstr "Dji n' sai schoûter %1." + +#: kio/global.cpp:314 +#, c-format +msgid "Could not accept %1." +msgstr "Dji n' sai accepter %1." + +#: kio/global.cpp:320 +#, c-format +msgid "Could not access %1." +msgstr "Dji n' sai eployî %1." + +#: kio/global.cpp:323 +#, c-format +msgid "Could not terminate listing %1." +msgstr "Dji n' sai achever d' fé ene djivêye avou %1." + +#: kio/global.cpp:326 +#, c-format +msgid "Could not make folder %1." +msgstr "Dji n' sai fé li ridant %1." + +#: kio/global.cpp:329 +#, c-format +msgid "Could not remove folder %1." +msgstr "Dji n' a savou oister l' ridant %1." + +#: kio/global.cpp:332 +#, c-format +msgid "Could not resume file %1." +msgstr "Dji n' sai rataker avou l' fitchî %1." + +#: kio/global.cpp:335 +#, c-format +msgid "Could not rename file %1." +msgstr "Dji n' a savou rlomer %1." + +#: kio/global.cpp:338 +#, c-format +msgid "Could not change permissions for %1." +msgstr "Dji n' sai candjî les droets so %1." + +#: kio/global.cpp:341 +#, c-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Dji n' sai disfacer li fitchî %1." + +#: kio/global.cpp:344 +msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." +msgstr "Li processus pol protocole %1 a morou sins prévni." + +#: kio/global.cpp:347 +#, c-format +msgid "" +"Error. Out of memory.\n" +"%1" +msgstr "" +"Aroke. Pupont d' memwere.\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:350 +#, c-format +msgid "" +"Unknown proxy host\n" +"%1" +msgstr "" +"Procsi nén cnoxhou\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:353 +msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" +msgstr "" +"Li permetaedje a fwait berwete; l' aveurixhmint di %1 n' est nén sopoirté" + +#: kio/global.cpp:356 +#, c-format +msgid "" +"User canceled action\n" +"%1" +msgstr "" +"Uzeu a rnoncî\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:359 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in server\n" +"%1" +msgstr "" +"Divintrinne aroke e sierveu\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:362 +#, c-format +msgid "" +"Timeout on server\n" +"%1" +msgstr "" +"Nole response do sierveu\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:365 +#, c-format +msgid "" +"Unknown error\n" +"%1" +msgstr "" +"Aroke nén cnoxhowe\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:368 +#, c-format +msgid "" +"Unknown interrupt\n" +"%1" +msgstr "" +"Côpaedje foû nén cnoxhou\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:379 +msgid "" +"Could not delete original file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Dji n' sai disfacer li fitchî %1.\n" +"Waitîz si vs avoz les bons droets." + +#: kio/global.cpp:382 +msgid "" +"Could not delete partial file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Dji n' sai disfacer li fitchî parciél %1.\n" +"Waitîz si vs avoz l' droet." + +#: kio/global.cpp:385 +msgid "" +"Could not rename original file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Dji n' sai rlomer l' fitchî d' oridjene%1.\n" +"Waitîz si vs avoz l' droet." + +#: kio/global.cpp:388 +msgid "" +"Could not rename partial file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Dji n' sai rlomer li fitchî parciél %1.\n" +"Waitîz si vs avoz l' droet." + +#: kio/global.cpp:391 +msgid "" +"Could not create symlink %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Dji n' sai fé li loyén simbolike %1.\n" +"Waitîz si vs avoz l' droet." + +#: kio/global.cpp:397 +msgid "" +"Could not write file %1.\n" +"Disk full." +msgstr "" +"Dji n' a nén parvinou a scrire %1.\n" +"Motoit li deure plake est ele rimpleye" + +#: kio/global.cpp:400 +#, c-format +msgid "" +"The source and destination are the same file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Li fitchî sourdant eyet l' fitchî såme sont les minmes.\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:406 +msgid "%1 is required by the server, but is not available." +msgstr "Li sierveu a dandjî di %1, mins dji n' l' a nén." + +#: kio/global.cpp:409 +msgid "Access to restricted port in POST denied." +msgstr "Vos n' poloz nén eployî li pôrt restrint dins POST." + +#: kio/global.cpp:412 +msgid "" +"Unknown error code %1\n" +"%2\n" +"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org." +msgstr "" +"Côde d' aroke nén cnoxhou: %1\n" +"%2\n" +"Gråces d' evoyî on rapoirt di bug a http://bugs.kde.org." + +#: kio/global.cpp:422 +#, c-format +msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." +msgstr "" +"Li drovaedje des raloyaedjes n' est nén sopoirté avou l' protocole %1." + +#: kio/global.cpp:424 +#, c-format +msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." +msgstr "" +"Li cloyaedje des raloyaedjes n' est nén sopoirté avou l' protocole %1." + +#: kio/global.cpp:426 +#, c-format +msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." +msgstr "Nén moyén d' eployî des fitchîs avou l' protocole %1." + +#: kio/global.cpp:428 +msgid "Writing to %1 is not supported." +msgstr "Li scrijhaedje dins %1 n' est nén sopoirté." + +#: kio/global.cpp:430 +#, c-format +msgid "There are no special actions available for protocol %1." +msgstr "Gn a nole accion especiåle di presse por vos pol protocole %1." + +#: kio/global.cpp:432 +#, c-format +msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." +msgstr "Li listaedje des ridants n' est nén sopoirté på protocole %1." + +#: kio/global.cpp:434 +msgid "Retrieving data from %1 is not supported." +msgstr "Li rapexhaedje des dnêyes di %1 n' est nén sopoirté." + +#: kio/global.cpp:436 +msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." +msgstr "Li rapexhaedje des sôres MIME di %1 n' est nén sopoirté." + +#: kio/global.cpp:438 +msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." +msgstr "Li rlomaedje et l' bodjaedje des fitchîs dvins %1 n' est nén sopoirté." + +#: kio/global.cpp:440 +#, c-format +msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." +msgstr "Li protocole %1 ni permete nén do fé des loyéns simbolikes." + +#: kio/global.cpp:442 +msgid "Copying files within %1 is not supported." +msgstr "Li copiaedje des fitchîs dvins %1 n' est nén sopoirté." + +#: kio/global.cpp:444 +msgid "Deleting files from %1 is not supported." +msgstr "Li disfaçaedje des fitchîs dvins %1 n' est nén sopoirté." + +#: kio/global.cpp:446 +#, c-format +msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." +msgstr "Li protocole %1 ni permete nén do fé des ridants." + +#: kio/global.cpp:448 +#, c-format +msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." +msgstr "Li protocole %1 ni permete nén do candjî les atributs des fitchîs." + +#: kio/global.cpp:450 +msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." +msgstr "L' uzance di dzo-URL avou %1 n' est nén sopoirté." + +#: kio/global.cpp:452 +#, c-format +msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." +msgstr "Li protocole %1 ni sopoite nén di pus d' èn aberwetaedje d' on côp." + +#: kio/global.cpp:454 +msgid "Protocol %1 does not support action %2." +msgstr "Li protocole %1 ni sopoite nén l' accion %2." + +#: kio/global.cpp:474 kio/global.cpp:556 +msgid "(unknown)" +msgstr "(nén cnoxhou)" + +#: kio/global.cpp:486 +msgid "<b>Technical reason</b>: " +msgstr "<b>Råjhon tecnike</b>: " + +#: kio/global.cpp:487 +msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:" +msgstr "</p><p><b>Kitaeyaedje del dimande</b>:" + +#: kio/global.cpp:488 +msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>" +msgstr "</p><ul><li>Hårdêye: %1</li>" + +#: kio/global.cpp:490 +msgid "<li>Protocol: %1</li>" +msgstr "<li>Protocole: %1</li>" + +#: kio/global.cpp:492 +msgid "<li>Date and time: %1</li>" +msgstr "<li>Date et eure: %1</li>" + +#: kio/global.cpp:493 +msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>" +msgstr "<li>Co d' pus d' infôrmåcion: %1</li></ul>" + +#: kio/global.cpp:495 +msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>" +msgstr "<p><b>Possibès cåzes</b>:</p><ul><li>" + +#: kio/global.cpp:500 +msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>" +msgstr "<p><b>Possibès rexhowes</b>:</p><ul><li>" + +#: kio/global.cpp:566 +msgid "" +"Contact your appropriate computer support system, whether the system " +"administrator, or technical support group for further assistance." +msgstr "" +"Alez vey l' aidance tecnike. Ça pout esse li manaedjeu do sistinme ou des djins " +"metous po vs aidî. Zels vos denront on côp di spale po v' rexhe li cou foû des " +"strons." + +#: kio/global.cpp:569 +msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." +msgstr "Alez vey li manaedjeu do sierveu po vs é aidî." + +#: kio/global.cpp:572 +msgid "Check your access permissions on this resource." +msgstr "Waitîz vos droet d' eployî cisse rissoûce chal." + +#: kio/global.cpp:573 +msgid "" +"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on " +"this resource." +msgstr "" +"Ça s' pôreut bén k' vos n' årîz nén les droets k' i fåt po fé çoula avou cisse " +"rissoûce ci." + +#: kio/global.cpp:575 +msgid "" +"The file may be in use (and thus locked) by another user or application." +msgstr "" +"Ça s' pôreut k' èn uzeu ou on programe eploye ci fitchî la pol moumint, et k' i " +"soeye eclawé." + +#: kio/global.cpp:577 +msgid "" +"Check to make sure that no other application or user is using the file or has " +"locked the file." +msgstr "" +"Waitîz s' i gn a nén èn ôte uzeu ou programe ki s' sieve di ç' fitchî la pol " +"moumint et ki, do côp, l' a-st eclawé." + +#: kio/global.cpp:579 +msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." +msgstr "" +"Ca bén k' ci n' est nén probåbe, ça pôreut esse eto ene aroke dins voste " +"éndjole." + +#: kio/global.cpp:581 +msgid "You may have encountered a bug in the program." +msgstr "Vos avoz motoit tcheyou so on bug dins l' programe." + +#: kio/global.cpp:582 +msgid "" +"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " +"submitting a full bug report as detailed below." +msgstr "" +"C' est dandjureu on bug dins l' programe les cåzes. Merci do sondjî a-z evoyî " +"on rapoirt di bug come siplikî vaici å dzo." + +#: kio/global.cpp:584 +msgid "" +"Update your software to the latest version. Your distribution should provide " +"tools to update your software." +msgstr "" +"Metoz vosse programe a djoû avou l' dierinne modêye. Vosse distribucion a seur " +"des usteyes po vs aidî a mete vos programe a djoû." + +#: kio/global.cpp:586 +msgid "" +"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " +"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " +"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " +"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " +"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>" +". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " +"report, along with as many other details as you think might help." +msgstr "" +"S' i gn a tot k' a fwait berwete, merci do sondjî a-z aidî l' ekipe KDE ou li " +"mintneu do programe tot-z evoyant on bon rapoirt di bug. Si vs avoz yeu " +"l' programe d' èn ôte costé, evoyîz vosse rapoirt tot droet vaila. Sinon, po " +"cmincî, waitîz s' i gn a nén 'ne sakî d' ôte k' a ddja evoyî on rapoirt sol " +"minme bug. Vos l' poloz saveur tot cachant après dins li<a " +"href=\"http://bugs.kde.org/\">'KDE bug reporting website'</a>" +". Si l' bug n' î est nén co, lijhoz les racsegnmints å dzeu eyet metoz les " +"dvins vosse rapoirt di bug, avou tos les ôtes racsegnmints ki pôrént aidî a " +"vosse shonnance." + +#: kio/global.cpp:594 +msgid "There may have been a problem with your network connection." +msgstr "" +"Ça s' pôreut k' gn åreut åk ki n' va nén dins vosse raloyaedje al rantoele." + +#: kio/global.cpp:597 +msgid "" +"There may have been a problem with your network configuration. If you have been " +"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." +msgstr "" +"Ça s' pôreut k' i gn åreut åk ki n' va nén avou l' apontiaedje del rantoele. " +"Portant, si vs n' avoz avou nole rujhe po-z eployî Internet dierinnmint, ci " +"n' est dandjureu nén çoula." + +#: kio/global.cpp:600 +msgid "" +"There may have been a problem at some point along the network path between the " +"server and this computer." +msgstr "" +"Ça s' pôreut k' i gn åreut åk ki n' va nén dins vosse rantoele, ene sadju inte " +"li sierveu eyet ciste éndjole ci." + +#: kio/global.cpp:602 +msgid "Try again, either now or at a later time." +msgstr "Sayîz co 'ne feye, asteure ou pus tård." + +#: kio/global.cpp:603 +msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." +msgstr "" +"Ça s' pôreut k' åk n' a nén stî e protocole ou k' i n' est nén amishtåve." + +#: kio/global.cpp:604 +msgid "Ensure that the resource exists, and try again." +msgstr "Waitîz si li rsoûce egzistêye, adon rsayîz." + +#: kio/global.cpp:605 +msgid "The specified resource may not exist." +msgstr "Ça s' pôreut ki li rsoûce ki vos djhoz n' egzistêye nén." + +#: kio/global.cpp:606 +msgid "You may have incorrectly typed the location." +msgstr "Ça s' pôreut k' vos n' årîz nén tapé l' eplaeçmint comifåt." + +#: kio/global.cpp:607 +msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." +msgstr "Waitîz a deus côps si vs avoz tapé l' bon eplaeçmint. Adon, rissayîz." + +#: kio/global.cpp:609 +msgid "Check your network connection status." +msgstr "Waitîz li statut di vosse raloyaedje al rantoele." + +#: kio/global.cpp:613 +msgid "Cannot Open Resource For Reading" +msgstr "Dji n' sai drovi li rsoûce pol lére." + +#: kio/global.cpp:614 +msgid "" +"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> " +"could not be retrieved, as read access could not be obtained." +msgstr "" +"Ça vout dire ki dji n' a savou aler rapexhî çou k' i gn a dvins li fitchî ou li " +"ridant<strong>%1</strong>, ca dji n' aveu nén l' droet do lére." + +#: kio/global.cpp:617 +msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." +msgstr "Télfeye n' avoz nén l' droet do lére li fitchî ou do drovi li ridant." + +#: kio/global.cpp:623 +msgid "Cannot Open Resource For Writing" +msgstr "Dji n' sai drovi li rsoûce po scrire divins." + +#: kio/global.cpp:624 +msgid "" +"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as " +"requested, because access with permission to write could not be obtained." +msgstr "" +"Ça vout dire ki dji n' sai scrire e fitchî <strong>%1</strong>" +", come vos l' avoz dmandé, ca vos n' avoz nén l' droet." + +#: kio/global.cpp:632 +msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" +msgstr "Dji n' sai enonder li protocole %1." + +#: kio/global.cpp:633 +msgid "Unable to Launch Process" +msgstr "Nén possibe d' enonder li protocole." + +#: kio/global.cpp:634 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." +msgstr "" +"Dji n' sai enonder li programe so voste éndjole ki v' permete d' eployî li " +"protocole<strong>%1</strong>. Å pus sovint, c' est ene sacwè di tecnike ki " +"n' va nén." + +#: kio/global.cpp:637 +msgid "" +"The program which provides compatibility with this protocol may not have been " +"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " +"incompatible with the current version and thus not start." +msgstr "" +"Motoit ki l' programe k' est amishtåve avou ci protocole la n' a nén stî metou " +"a djoû e minme tins ki KDE. Do côp, ça s' pôreut ki l' programe ni våye nén " +"bén avou vosse modêye et k' i n' s' enonde nén." + +#: kio/global.cpp:645 +msgid "Internal Error" +msgstr "Divintrinne aroke" + +#: kio/global.cpp:646 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol has reported an internal error." +msgstr "" +"Dji n' sai enonder li programe so voste éndjole ki v' permete d' eployî li " +"protocole<strong>%1</strong> dit k' i gn a 'ne divintrinne aroke." + +#: kio/global.cpp:654 +msgid "Improperly Formatted URL" +msgstr "URL må basti." + +#: kio/global.cpp:655 +msgid "" +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" +"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL " +"is generally as follows:" +"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" +"e.extension?query=value</strong></blockquote>" +msgstr "" +"L' URL (<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" +"ocator) ki vs avoz dné n' est nén bén basti. Normålmint, èn URL rishonne a " +"çouci:" +"<blockquote><strong>protocole://uzeu:sicret@www.egzimpe.org:pôrt/ridant/no_do_fi" +"tchî.cawete?dimande=valixhance</strong></blockquote>" + +#: kio/global.cpp:664 +#, c-format +msgid "Unsupported Protocol %1" +msgstr "Protocole %1 nén sopoirté" + +#: kio/global.cpp:665 +msgid "" +"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently " +"installed on this computer." +msgstr "" +"Li protocole <strong>%1</strong> n' est nén sopoirté påzès programes KDE ki " +"sont-st astalés pol moumint so l' éndjole." + +#: kio/global.cpp:668 +msgid "The requested protocol may not be supported." +msgstr "Ça s' pôreut ki l' protocole ki vs avoz dmandé n' est nén sopoirté." + +#: kio/global.cpp:669 +msgid "" +"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " +"be incompatible." +msgstr "" +"Ça s' pôreut k' les modêyes do protocole %1 sopoirtêye pa çt éndjole ci eyet " +"l' sierveu n' soeyexhe nén amishtåve." + +#: kio/global.cpp:671 +msgid "" +"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " +"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a " +"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " +"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." +msgstr "" +"Vos poloz cachî so l' Internet après on programe KDE (lomé kioslave ou ioslave) " +"ki sopoite ci protocole ci. Les plaeces k' il î fåt cweri sont<a " +"href=\"http://apps.kde.com/\">http://apps.kde.com/</a> " +"eyet <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." + +#: kio/global.cpp:680 +msgid "URL Does Not Refer to a Resource." +msgstr "Li hårdêye ni s' rapoite a nole rissoûce." + +#: kio/global.cpp:681 +msgid "Protocol is a Filter Protocol" +msgstr "Ci protocole ci est on protocole di passaedje." + +#: kio/global.cpp:682 +msgid "" +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" +"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." +msgstr "" +"L' URL (<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" +"ocator) ki vs avoz dné ni s' rapoite a nole metowe rissoûce." + +#: kio/global.cpp:685 +msgid "" +"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " +"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " +"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " +"error." +msgstr "" +"KDE est capåbe di s' fé etinde pa on protocole divins 'n ôte protocole. Li " +"protocole ki vos djhoz sieve dins des cas insi, mins ci n' est nén l' cas " +"vaici. Ça n' duvreut ariver ki rålmint et, do côp, c' est motoit ene biestreye " +"di programaedje." + +#: kio/global.cpp:693 +#, c-format +msgid "Unsupported Action: %1" +msgstr "Accion nén sopoirtêye: %1" + +#: kio/global.cpp:694 +msgid "" +"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " +"the <strong>%1</strong> protocol." +msgstr "" +"L' accion k' vos avoz dmandé n' est nén sopoirtêye do programe KDE ki mete èn " +"ouve li protocole <strong>%1</strong>." + +#: kio/global.cpp:697 +msgid "" +"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the KDE " +"input/output architecture." +msgstr "" +"Ciste aroke la tént foirt å programe KDE. Les infôrmåcions d' rawete vos " +"duvrént dner di pus d' racsegnes ki çou k' i gn a moyén d' aveur avou les " +"intrêyes et les sôrteyes di KDE." + +#: kio/global.cpp:700 +msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." +msgstr "Sayîz do trover ene ôte façon do-z abouti å minme rizultat." + +#: kio/global.cpp:705 +msgid "File Expected" +msgstr "I faleut on fitchî" + +#: kio/global.cpp:706 +msgid "" +"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> " +"was found instead." +msgstr "" +"Avou vosse dimande, i faleut on fitchî. Mins c' est l' ridant <strong>" +"%1</strong> k' a stî rçû el plaece." + +#: kio/global.cpp:708 +msgid "This may be an error on the server side." +msgstr "Ça pôreut esse ene sacwè ki n' va nén do costé do sierveu." + +#: kio/global.cpp:713 +msgid "Folder Expected" +msgstr "I faleut on ridant" + +#: kio/global.cpp:714 +msgid "" +"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> " +"was found instead." +msgstr "" +"Avou vosse dimande, i faleut on ridant. Mins c' est l' fitchî <strong>" +"%1</strong> k' a stî rçû el plaece." + +#: kio/global.cpp:721 +msgid "File or Folder Does Not Exist" +msgstr "Li fitchî ou li ridant n' egzistêye nén." + +#: kio/global.cpp:722 +msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist." +msgstr "Li fitchî ou li ridant dné <strong>%1</strong> n' egzistêye nén." + +#: kio/global.cpp:730 +msgid "" +"The requested file could not be created because a file with the same name " +"already exists." +msgstr "Dji n' sai fé l' fitchî dmandé, ca gn a ddja èn ôte k' a l' minme no." + +#: kio/global.cpp:732 +msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." +msgstr "" +"Sayîz do bodjî l' fitchî k' egzistêye dedja po cmincî. Adon, rissayîz." + +#: kio/global.cpp:734 +msgid "Delete the current file and try again." +msgstr "Disfacer li fitchî do moumint et sayî co on côp." + +#: kio/global.cpp:735 +msgid "Choose an alternate filename for the new file." +msgstr "Tchoezixhoz èn ôte no pol novea fitchî." + +#: kio/global.cpp:740 +msgid "" +"The requested folder could not be created because a folder with the same name " +"already exists." +msgstr "Dji n' sai fé l' ridant dmandé, ca gn a ddja èn ôte k' a l' minme no." + +#: kio/global.cpp:742 +msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." +msgstr "Sayîz do bodjî l' ridant k' egzistêye dedja po cmincî. Adon, rissayîz." + +#: kio/global.cpp:744 +msgid "Delete the current folder and try again." +msgstr "Disfacer li ridant do moumint et sayî co on côp." + +#: kio/global.cpp:745 +msgid "Choose an alternate name for the new folder." +msgstr "Tchoezixhoz èn ôte no pol novea ridant." + +#: kio/global.cpp:749 +msgid "Unknown Host" +msgstr "Lodjoe nén cnoxhou" + +#: kio/global.cpp:750 +msgid "" +"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " +"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet." +msgstr "" +"Ene aroke <strong>Lodjoe nén cnoxhou</strong> vout dire ki l' sierveu avou " +"l' no k' vos avoz dmandé (<strong>%1</strong> n' a nén stî trové avå " +"l' daegntoele." + +#: kio/global.cpp:753 +msgid "" +"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." +msgstr "" +"Kéke feye ki li no k' vos avoz tapé (%1) n' egzistêye nén, ou bén k' vos " +"l' avoz må tapé." + +#: kio/global.cpp:760 +msgid "Access Denied" +msgstr "Disfinse di moussî." + +#: kio/global.cpp:761 +msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>." +msgstr "Vos n' avoz nén l' droet d' eployî li rsoûce <strong>%1</strong>." + +#: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:979 +msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." +msgstr "" +"Motoit avoz dné des infôrmåcions d' aveurixhmint ki n' sont nén djusses, ou " +"nole." + +#: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:981 +msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." +msgstr "" +"Motoit k' vosse conte ni v' dene nén l' droet d' eployî li rsoûce ki vos djhoz." + +#: kio/global.cpp:767 kio/global.cpp:983 kio/global.cpp:995 +msgid "" +"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." +msgstr "Sayîz do ridmander et waitîz k' vos avoz tapé totafwait comifåt." + +#: kio/global.cpp:773 +msgid "Write Access Denied" +msgstr "Vos n' avoz nén les droets po scrire." + +#: kio/global.cpp:774 +msgid "" +"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> " +"was rejected." +msgstr "" +"Ça vout dire k' ene saye po scrire e fitchî<strong>%1</strong> " +"n' a nén adiercî." + +#: kio/global.cpp:781 +msgid "Unable to Enter Folder" +msgstr "Dji n' sai moussî e ridant" + +#: kio/global.cpp:782 +msgid "" +"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " +"folder <strong>%1</strong> was rejected." +msgstr "" +"Ça vout dire k' ene saye po moussî e ridant dmandé (ou l' drovi) <strong>" +"%1</strong> a stî rfuzêye." + +#: kio/global.cpp:790 +msgid "Folder Listing Unavailable" +msgstr "Dji n' sai håyner l' djivêye di l' ådvins do ridant." + +#: kio/global.cpp:791 +msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" +msgstr "Li protocole %1 n' est nén on sistinme di fitchî." + +#: kio/global.cpp:792 +msgid "" +"This means that a request was made which requires determining the contents of " +"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." +msgstr "" +"Ça vout dire ki vs avoz fwait ene dimande ki cache a saveur çou k' i gn a å " +"dvins d' on ridant, mins ki l' programe KDE ki sopoite ci protocole la n' a nén " +"parvinou al fé." + +#: kio/global.cpp:800 +msgid "Cyclic Link Detected" +msgstr "Betchfessî loyén di trové" + +#: kio/global.cpp:801 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " +"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " +"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " +"itself." +msgstr "" +"Normålmint, les evironmints UNIX sont capåbes d' aloyî on fitchî ou on ridant a " +"èn ôte no ou èn ôte eplaeçmint. KDE a trové on loyén ou ene séreye di loyéns " +"ki sont betchfessîs, ça vout dire ki l' fitchî est aloyî a lu minme (kécfeye " +"nén tot droet)." + +#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827 +msgid "" +"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " +"and try again." +msgstr "" +"Disfacez on boket ou l' ôte po n' pus k' les fitchîs soeyexhe betchfessîs. " +"Adon, rissayîz." + +#: kio/global.cpp:814 +msgid "Request Aborted By User" +msgstr "Dimande anulêye pa l' uzeu" + +#: kio/global.cpp:815 kio/global.cpp:1108 +msgid "The request was not completed because it was aborted." +msgstr "Li dmande n' a nén abouti, ca elle a stî anulêye." + +#: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110 +msgid "Retry the request." +msgstr "Rissayîz li dmande." + +#: kio/global.cpp:821 +msgid "Cyclic Link Detected During Copy" +msgstr "Dj' a trové on betchfessî loyén come dji fjheu l' copiaedje" + +#: kio/global.cpp:822 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " +"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " +"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " +"in a roundabout way) linked to itself." +msgstr "" +"Normålmint, les evironmints UNIX sont capåbe d' aloyî on fitchî ou on ridant a " +"èn ôte no ou èn ôte eplaeçmint. Come i fjheut l' copiaedje ki vs avoz dmandé, " +"KDE a trové on loyén ou ene séreye di loyéns ki sont betchfessîs, ça vout dire " +"ki l' fitchî est aloyî a lu minme (kécfeye nén tot droet)." + +#: kio/global.cpp:832 +msgid "Could Not Create Network Connection" +msgstr "Dji n' sai fé l' raloyaedje rantoele" + +#: kio/global.cpp:833 +msgid "Could Not Create Socket" +msgstr "Dji n' sai fé l' soket" + +#: kio/global.cpp:834 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be created." +msgstr "" +"C' est ene aroke foirt tecnike: i n' a nén avou moyén d' emantchî ene usteye " +"k' i fåt po les rantoeles (on soket)." + +#: kio/global.cpp:836 kio/global.cpp:949 kio/global.cpp:960 kio/global.cpp:969 +msgid "" +"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " +"may not be enabled." +msgstr "" +"Ça s' pôreut ki l' raloyaedje a l' rantoele ni soeye nén bén apontieye ou ki " +"l' eterface del rantoele ni soeye nén èn alaedje." + +#: kio/global.cpp:842 +msgid "Connection to Server Refused" +msgstr "Raloyaedje å sierveu rifuzé" + +#: kio/global.cpp:843 +msgid "" +"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a " +"connection." +msgstr "Li sierveu <strong>%1</strong> a rfuzé ki ciste éndjole ci si raloye." + +#: kio/global.cpp:845 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " +"allow requests." +msgstr "" +"Ça s' pôreut ki ç' sierveu la, minme s' il est raloyî al daegntoele ni soeye " +"nén apontyî po s' leyî raloyî." + +#: kio/global.cpp:847 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " +"requested service (%1)." +msgstr "" +"Ca bén ki l' sierveu est raloyî al daegntoele pol moumint, ça s' pôreut ki " +"l' siervice dimandé ni toûne nén dsu pol moumint (%1)." + +#: kio/global.cpp:849 +msgid "" +"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " +"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " +"preventing this request." +msgstr "" +"Kéke feye k' i i gn a on côpe feu pol rantoele (ç.v.d. èn éndjin ki rastrind " +"les dmandes Internet) k' a espaitchî cisse dimande di passer, soeye-t i so " +"vosse rantoele ou sol rantoele do sierveu." + +#: kio/global.cpp:856 +msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" +msgstr "Li raloyaedje å sierveu a stî côpé sins prévni" + +#: kio/global.cpp:857 +msgid "" +"Although a connection was established to <strong>%1</strong>" +", the connection was closed at an unexpected point in the communication." +msgstr "" +"Ca bén k' i gn a-st avou on raloyaedje di fwait a <strong>%1</strong>" +", li raloyaedje a stî côpé par après d' ene façon inatindowe." + +#: kio/global.cpp:860 +msgid "" +"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " +"as a response to the error." +msgstr "" +"Kéke feye gn a-st i avou ene aroke e protocole. Do côp, li sierveu årè côpé " +"l' raloyaedje come response a l' aroke." + +#: kio/global.cpp:866 +msgid "URL Resource Invalid" +msgstr "Rissoûce d' URL nén valide" + +#: kio/global.cpp:867 +msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" +msgstr "Li protocole %1 n' est nén on protocole di passaedje." + +#: kio/global.cpp:868 +msgid "" +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" +"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " +"the specific resource, <strong>%1%2</strong>." +msgstr "" +"L' URL (<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" +"ocator) ki vs avoz dné ni corespond nén a on mecanisse valåbe po-z eployî cisse " +"rissoûce la <strong>%1%2</strong>." + +#: kio/global.cpp:873 +msgid "" +"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " +"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " +"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " +"error." +msgstr "" +"KDE est capåve di comuniker pa on protocole divins èn ôte protocole. Li " +"protocole dimandé n' est eployî ki dins des cas insi, mins ci n' est djustumint " +"nén l' cas vaici. I s' adjixh d' åk di råle, seur ene sacwè ki n' va nén e " +"programaedje." + +#: kio/global.cpp:881 +msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" +msgstr "Nén moyén d' enonder l' éndjin des intrêyes et des sôrteyes" + +#: kio/global.cpp:882 +msgid "Could Not Mount Device" +msgstr "Dji n' sai monter l' éndjin" + +#: kio/global.cpp:883 +msgid "" +"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " +"was: <strong>%1</strong>" +msgstr "" +"N' a nén avou moyén d' enonder (monter) l' éndjin k' vos avoz dmandé. L' aroke " +"rapoirtêye est: <strong>%1</strong>" + +#: kio/global.cpp:886 +msgid "" +"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " +"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " +"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." +msgstr "" +"Motoit ki l' éndjin n' est nén presse. Par egzimpe, ça s' pôreut k' i gn åye " +"nou sopoirt dins èn éndjin k' endè prind (metans: pont d' CD-ROM dins ene " +"léjhrece). Ou bén, si c' est èn aidant éndjin ou èn axhlåve éndjin, kéke feye " +"k' i n' est bén raloyî." + +#: kio/global.cpp:890 +msgid "" +"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " +"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " +"device." +msgstr "" +"Motoit n' avoz nén l' droet d' enonder (\"monter\") l' éndjin. So les " +"sistinmes UNIX, i v' fåt sovint les droets d' on manaedjeu do sistinme po-z " +"enonder èn éndjin." + +#: kio/global.cpp:894 +msgid "" +"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " +"portable devices must be connected and powered on.; and try again." +msgstr "" +"Verifyîz ki l' éndjin est presse. Les léjhrece, i fåt on sopoirt divins. Les " +"axhlåves éndjins dvèt esse raloyîs comifåt et aloumé. Sayîz co 'ne feye." + +#: kio/global.cpp:900 +msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" +msgstr "Nén moyén do dliberer l' éndjin des intrêyes eyet des sôrteyes" + +#: kio/global.cpp:901 +msgid "Could Not Unmount Device" +msgstr "Dji n' sai dismonter l' éndjin" + +#: kio/global.cpp:902 +msgid "" +"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " +"error was: <strong>%1</strong>" +msgstr "" +"N' a nén avou moyén d' diliberer (dismonter) l' éndjin k' vos avoz dmandé. " +"L' aroke rapoirtêye est: <strong>%1</strong>" + +#: kio/global.cpp:905 +msgid "" +"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " +"Even such things as having an open browser window on a location on this device " +"may cause the device to remain in use." +msgstr "" +"Ça s' pôreut ki l' éndjin sereut ocupé, ç.v.d. k' èn ôte programe ou èn ôte " +"uzeu s' e sieve co pol moumint. Ça pout esse, metans, on purnea d' on betchteu " +"å lådje so 'n eplaeçmint loyî a çt éndjin la" + +#: kio/global.cpp:909 +msgid "" +"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " +"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " +"device." +msgstr "" +"Motoit n' avoz nén l' droet do dliberer (\"dismonter\") l' éndjin. So les " +"sistinmes UNIX, i v' fåt sovint les droets d' on manaedjeu do sistinme po " +"dliberer èn éndjin." + +#: kio/global.cpp:913 +msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." +msgstr "" +"Loukîz s' i gn a nén des programes k' eployèt çt éndjin la pol moumint. Adon " +"rsayîz." + +#: kio/global.cpp:918 +msgid "Cannot Read From Resource" +msgstr "Dji n' sai lére l' ådvins del rissoûce" + +#: kio/global.cpp:919 +msgid "" +"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" +", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " +"resource." +msgstr "" +"Ça vout dire ki mågré k' i gn a-st avou moyén do drovi li rsoûce (<strong>" +"%1</strong>), åk n' a nén stî come dji sayive do lére çou k' i gn a å dvins." + +#: kio/global.cpp:922 +msgid "You may not have permissions to read from the resource." +msgstr "" +"Motoit n' avoz nén l' droet po lére çou k' i gn a å dvins del rissoûce." + +#: kio/global.cpp:931 +msgid "Cannot Write to Resource" +msgstr "Dji n' sai scrire dins li rsoûce" + +#: kio/global.cpp:932 +msgid "" +"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" +", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." +msgstr "" +"Ça vout dire ki mågré k' i gn a-st avou moyén do drovi li rsoûce (<strong>" +"%1</strong>), åk n' a nén stî come dji sayive do scrire å dvins." + +#: kio/global.cpp:935 +msgid "You may not have permissions to write to the resource." +msgstr "Motoit n' avoz nén l' droet po scrire divins l' rissoûce." + +#: kio/global.cpp:944 kio/global.cpp:955 +msgid "Could Not Listen for Network Connections" +msgstr "Dji n' sai schoûter les raloyaedjes al rantoele" + +#: kio/global.cpp:945 +msgid "Could Not Bind" +msgstr "Nén moyén do loyî" + +#: kio/global.cpp:946 kio/global.cpp:957 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " +"network connections." +msgstr "" +"C' est ene aroke foirt tecnike: i n' a nén avou moyén d' emantchî ene usteye " +"k' i fåt po les rantoeles (on soket) et po saveur schoûter les raloyaedjes po-z " +"intrer dins l' rantoele." + +#: kio/global.cpp:956 +msgid "Could Not Listen" +msgstr "Dji n' sai schoûter" + +#: kio/global.cpp:966 +msgid "Could Not Accept Network Connection" +msgstr "Nén moyén d' accepter l' raloyaedje al rantoele" + +#: kio/global.cpp:967 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " +"accept an incoming network connection." +msgstr "" +"C' est ene aroke foirt tecnike: i n' a nén avou moyén d' accepter on raloyaedje " +"po-z intrer dins l' rantoele." + +#: kio/global.cpp:971 +msgid "You may not have permissions to accept the connection." +msgstr "Motoit k' vos n' avoz nén les droets po-z accepter on raloyaedje." + +#: kio/global.cpp:976 +#, c-format +msgid "Could Not Login: %1" +msgstr "Dji n' parvén nén a moussî: %1" + +#: kio/global.cpp:977 +msgid "" +"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." +msgstr "" +"Li saye po rintrer el session po fé l' operåcion dmandêye n' a nén adiercî." + +#: kio/global.cpp:988 +msgid "Could Not Determine Resource Status" +msgstr "Dji n' sai dire l' estat del rissoûce" + +#: kio/global.cpp:989 +msgid "Could Not Stat Resource" +msgstr "Dji n' sai analijhî li rsoûce" + +#: kio/global.cpp:990 +msgid "" +"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>" +"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." +msgstr "" +"Ene saye po vey cwè åd fwait del rissoûce <strong>%1</strong> " +"(metans: si no, si sôre, si grandeu, evnd.) a fwait berwete." + +#: kio/global.cpp:993 +msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." +msgstr "" +"Kéke feye ki cisse rissoûce la n' egzistêye nén, ou don bén dji nel sai lére." + +#: kio/global.cpp:1001 +msgid "Could Not Cancel Listing" +msgstr "Dji n' sai anuler li listaedje" + +#: kio/global.cpp:1002 +msgid "FIXME: Document this" +msgstr "A FÉ: documinter çouchal" + +#: kio/global.cpp:1006 +msgid "Could Not Create Folder" +msgstr "Dji n' sai fé l' ridant" + +#: kio/global.cpp:1007 +msgid "An attempt to create the requested folder failed." +msgstr "Ene saye po fé l' ridant dmandé a fwait berwete." + +#: kio/global.cpp:1008 +msgid "The location where the folder was to be created may not exist." +msgstr "" +"Kécfeye ki l' eplaeçmint eyu çk' i faleut fé l' ridant n' egzistêye nén." + +#: kio/global.cpp:1015 +msgid "Could Not Remove Folder" +msgstr "Dji n' sai oister l' ridant" + +#: kio/global.cpp:1016 +msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed." +msgstr "Ene saye po oister l' ridant <strong>%1</strong> a fwait berwete." + +#: kio/global.cpp:1018 +msgid "The specified folder may not exist." +msgstr "Kécfeye ki ç' ridant la n' egzistêye nén." + +#: kio/global.cpp:1019 +msgid "The specified folder may not be empty." +msgstr "Kécfeye ki ç' ridant la n' est nén vude." + +#: kio/global.cpp:1022 +msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." +msgstr "Loukîz si l' ridant egzistêye ey est bén vude. Adon, rissayîz." + +#: kio/global.cpp:1027 +msgid "Could Not Resume File Transfer" +msgstr "Dji n' a savou rataker a berweter l' fitchî" + +#: kio/global.cpp:1028 +msgid "" +"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> " +"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." +msgstr "" +"Shuvant li dmande, li berwetaedje do fitchî<strong>%1</strong> " +"diveut rataker a on metou pont, mins ci n' esteut nén possibe." + +#: kio/global.cpp:1031 +msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." +msgstr "" +"Téle feye ki l' protocole ou l' sierveu ni permetèt nén do rataker a berweter " +"les fitchîs." + +#: kio/global.cpp:1033 +msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." +msgstr "Rissayî vosse dimande, sins dmander ki l' berwetaedje ratake." + +#: kio/global.cpp:1038 +msgid "Could Not Rename Resource" +msgstr "Dji n' a savou rlomer l' rissoûce." + +#: kio/global.cpp:1039 +msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed." +msgstr "" +"Ene saye po rlomer li rsoûce sipecifieye <strong>%1</strong> a fwait berwete." + +#: kio/global.cpp:1047 +msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" +msgstr "Dji n' a savou candjî les droets so li rsoûce" + +#: kio/global.cpp:1048 +msgid "" +"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>" +"%1</strong> failed." +msgstr "" +"Ene saye po candjî les droets so l' rissoûce sipecifieye <strong>%1</strong> " +"a fwait berwete." + +#: kio/global.cpp:1055 +msgid "Could Not Delete Resource" +msgstr "Dji n' a savou disfacer li rsoûce" + +#: kio/global.cpp:1056 +msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed." +msgstr "" +"Ene saye po disfacer li rsoûce sipecifieye <strong>%1</strong> a fwait berwete." + +#: kio/global.cpp:1063 +msgid "Unexpected Program Termination" +msgstr "Difén inatindowe do programe" + +#: kio/global.cpp:1064 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol has unexpectedly terminated." +msgstr "" +"Li programe di voste éndjole ki vs permete d' eployî li protocole <strong>" +"%1</strong> s' a djoké d' ene façon inatindowe." + +#: kio/global.cpp:1072 +msgid "Out of Memory" +msgstr "Pupont d' memwere" + +#: kio/global.cpp:1073 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol could not obtain the memory required to continue." +msgstr "" +"Li programe di voste éndjole ki vs permete d' eployî li protocole <strong>" +"%1</strong> n' a nén avou tote li memwere k' il a dandjî po continouwer." + +#: kio/global.cpp:1081 +msgid "Unknown Proxy Host" +msgstr "Procsi nén cnoxhou " + +#: kio/global.cpp:1082 +msgid "" +"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>" +", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " +"the requested name could not be located on the Internet." +msgstr "" +"Come dji sayive di rapexhî des infôrmåcions sol procsi <strong>%1</strong>" +", dj' a rçû on messaedje 'Lodjoe nén cnoxhou'. Ene aroke insi, ça vout dire ki " +"l' no k' vos avoz dmandé n' a nén stî trové sol daegntoele." + +#: kio/global.cpp:1086 +msgid "" +"There may have been a problem with your network configuration, specifically " +"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " +"recently, this is unlikely." +msgstr "" +"Motoit gn a-t i kéke tchoi ki n' va nén dins l' apontiaedje di vosse rantoele, " +"dandjureu li no d' lodjoe do procsi. Mins nerén, si vs avoz stî sol daegntoele " +"dins rujhes dierinnmint, ci n' est dandjureus nén çoula." + +#: kio/global.cpp:1090 +msgid "Double-check your proxy settings and try again." +msgstr "Riwaitîz comifåt l' apontiaedje di vosse procsi, et rsayîz." + +#: kio/global.cpp:1095 +msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" +msgstr "L' aveurixhmint a fwait berwete: li metôde %1 n' est nén sopoirtêye." + +#: kio/global.cpp:1097 +#, c-format +msgid "" +"Although you may have supplied the correct authentication details, the " +"authentication failed because the method that the server is using is not " +"supported by the KDE program implementing the protocol %1." +msgstr "" +"Ça s' pout k' vos avoz dné totes les racsegnes k' i fåt po l' aveurixhmint " +"(authentication). Portant, l' aveurixhmint a fwait berwete paski l' metôde ki " +"l' sierveu eploye n' est nén sopoirtêye pal programe KDE ki mete èn ouve li " +"protocole %1." + +#: kio/global.cpp:1101 +msgid "" +"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> " +"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." +msgstr "" +"Merci d' evoyî on rapoirt di bug a <a href=\"http://bugs.kde.org/\">" +"http://bugs.kde.org/<./a> po mete l' ekipe KDE å corant k' i gn a 'ne metôde " +"d' aveurixhmint ki n' est nén sopoirtêye." + +#: kio/global.cpp:1107 +msgid "Request Aborted" +msgstr "Dimandêye côpêye" + +#: kio/global.cpp:1114 +msgid "Internal Error in Server" +msgstr "Divintrinne aroke sol sierveu" + +#: kio/global.cpp:1115 +msgid "" +"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol has reported an internal error: %0." +msgstr "" +"Li programe sol sierveu ki vs permete d' eployî li protocole <strong>%1</strong> " +"rapoite k' i gn a-st avu 'ne divintrinne aroke: %0." + +#: kio/global.cpp:1118 +msgid "" +"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " +"consider submitting a full bug report as detailed below." +msgstr "" +"C' est dandjureu on bug les cåzes, dins l' programe sol sierveu. Ci sereut bén " +"si vs evoyrîz on rapoirt di bug del façon esplikêye vaici pa dzo." + +#: kio/global.cpp:1121 +msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." +msgstr "" +"Atôchîz l' manaedjeu do sierveu po l' advierti k' i gn a 'ne sacwè ki n' va " +"nén." + +#: kio/global.cpp:1123 +msgid "" +"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " +"directly to them." +msgstr "" +"Si vs savoz kî çki c' est les oteurs do programe sol sierveu, c' est co mî " +"d' elzî evoyî vosse rapoirt tot droet." + +#: kio/global.cpp:1128 +msgid "Timeout Error" +msgstr "Aroke di ratindaedje" + +#: kio/global.cpp:1129 +msgid "" +"Although contact was made with the server, a response was not received within " +"the amount of time allocated for the request as follows:" +"<ul>" +"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>" +"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>" +"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>" +"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Center, by selecting Network -> Preferences." +msgstr "" +"Ca bén k' dji m' a savou raloyî a sierveu, dji n' a rçû nole response dins les " +"tins acoirdés al dimande, c ' est a dire:" +"<ul>" +"<li> Ratindaedje po s' raloyî: %1 segondes</li>" +"<li> Ratindaedje po rçure ene response: %2 segondes</li>" +"<li> Ratindaedje po-z atôchî les sierveus procsi: %3 segondes</li> </ul> " +"Vos poloz candjî li tins di ratindaedje e l' aisse di minaedje di KDE, tot " +"tchoezixhant Rantoele -> Preferinces." + +#: kio/global.cpp:1140 +msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." +msgstr "" +"Li sierveu esteut trop ocupé a responde a des ôtès dmandes po responde." + +#: kio/global.cpp:1146 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Aroke nén cnoxhowe" + +#: kio/global.cpp:1147 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol has reported an unknown error: %2." +msgstr "" +"Li programe so voste éndjole ki vs permete d' eployî li protocole <strong>" +"%1</strong> rapoite ene aroke nén ricnoxhowe: %2." + +#: kio/global.cpp:1155 +msgid "Unknown Interruption" +msgstr "Interompaedje nén cnoxhou" + +#: kio/global.cpp:1156 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." +msgstr "" +"Li programe so voste éndjole ki vs permete d' eployî li protocole <strong>" +"%1</strong> rapoite èn interompaedje d' ene sôre nén ricnoxhowe: %2." + +#: kio/global.cpp:1164 +msgid "Could Not Delete Original File" +msgstr "Dji n' sai disfacer li fitchî d' oridjene" + +#: kio/global.cpp:1165 +msgid "" +"The requested operation required the deleting of the original file, most likely " +"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> " +"could not be deleted." +msgstr "" +"Po fé l' operåcion dmandêye, i faleut disfacer li fitchî d' oridjene, pol pus " +"seur al difén d' on bodjaedje di fitchî. Seulmint, n' a nén avou moyén do " +"disfacer li fitchî d' oridjene <strong>%1</strong>." + +#: kio/global.cpp:1174 +msgid "Could Not Delete Temporary File" +msgstr "Dji n' sai disfacer li fitchî timporaire" + +#: kio/global.cpp:1175 +msgid "" +"The requested operation required the creation of a temporary file in which to " +"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>" +"%1</strong> could not be deleted." +msgstr "" +"Po fé çou k' vos avoz dmandé, i faleut fé on fitchî timporaire po-z î schaper " +"li novea fitchî tins k' dji l' aberwetéve. Seulmint, ci fitchî timporaire la, " +"<strong>%1</strong>, i n' a nén avou moyén del disfacer." + +#: kio/global.cpp:1184 +msgid "Could Not Rename Original File" +msgstr "Dji n' sai rlomer l' fitchî d' oridjene" + +#: kio/global.cpp:1185 +msgid "" +"The requested operation required the renaming of the original file <strong>" +"%1</strong>, however it could not be renamed." +msgstr "" +"Po fé çou k' vos avoz dmandé, i faleut rlomer li fitchî d' oridjene <strong>" +"%1</strong>, mins dji n' l' a savou rlomer." + +#: kio/global.cpp:1193 +msgid "Could Not Rename Temporary File" +msgstr "Dji n' sai rlomer l' fitchî timporaire" + +#: kio/global.cpp:1194 +msgid "" +"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>" +"%1</strong>, however it could not be created." +msgstr "" +"Po fé çou k' vos avoz dmandé, i faleut fé on fitchî timporaire: <strong>" +"%1</strong>. Seulmint, ci fitchî timporaire la, i n' a nén avou moyén del fé." + +#: kio/global.cpp:1202 +msgid "Could Not Create Link" +msgstr "Dji n' sai fé l' loyén" + +#: kio/global.cpp:1203 +msgid "Could Not Create Symbolic Link" +msgstr "Dji n' sai fé on loyén simbolike" + +#: kio/global.cpp:1204 +msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." +msgstr "Dji n' a savou fé l' loyén simbolike dimandé: %1." + +#: kio/global.cpp:1211 +msgid "No Content" +msgstr "Rén å dvins" + +#: kio/global.cpp:1216 +msgid "Disk Full" +msgstr "Deure plake forrimpleye" + +#: kio/global.cpp:1217 +msgid "" +"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is " +"inadequate disk space." +msgstr "" +"Li fitchî k' vos avoz dmandé, <strong>%1</strong>, dji n' l' a savou scrire, ca " +"gn a nén del plaece assez sol deure plake." + +#: kio/global.cpp:1219 +msgid "" +"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " +"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) " +"obtain more storage capacity." +msgstr "" +"Vos dvoz fé del plaece. Po ça, vos poloz (1) disfacer des fitchîs timporaires " +"ou k' vos n' avoz nén mezåjhe; (2) schaper des fitchîs so des bodjåves " +"sopoirts, metans des CD eredjîstråves; (3) tirer vosse plan po-z aveur di pus " +"d' plaece." + +#: kio/global.cpp:1226 +msgid "Source and Destination Files Identical" +msgstr "Li fitchî sourdant eyet l' fitchî såme son les minmes" + +#: kio/global.cpp:1227 +msgid "" +"The operation could not be completed because the source and destination files " +"are the same file." +msgstr "" +"N' a nén avou moyén do fé çou k' vos avoz dmandé, ca l' fitchî sourdant eyet " +"l' fitchî såme, c' est les minmes." + +#: kio/global.cpp:1229 +msgid "Choose a different filename for the destination file." +msgstr "Tchoezixhoz èn ôte no d' fitchî come såme." + +#: kio/global.cpp:1240 +msgid "Undocumented Error" +msgstr "Aroke nén documintêye" + +#: kio/statusbarprogress.cpp:132 +msgid " Stalled " +msgstr " Djoké " + +#: kio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/s " + +#: kio/passdlg.cpp:57 +msgid "Password" +msgstr "Mot di passe" + +#: kio/passdlg.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "You need to supply a username and a password" +msgstr "" +"Vos dvoz dner on no d' uzeu eyet on scret po-z aveur accès a ç' site ci." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3699 kio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "No d' &uzeu:" + +#: kio/passdlg.cpp:125 +msgid "&Password:" +msgstr "Mot di &passe:" + +#: kio/passdlg.cpp:147 +msgid "&Keep password" +msgstr "&Wårder li scret" + +#: kio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 +msgid "Authorization Dialog" +msgstr "Purnea d' otorijhåcion" + +#: kio/krun.cpp:120 +msgid "" +"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" +"You do not have access rights to this location.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dji n' sai moussî dvins <b>%1</b>.\n" +"Vos n' avoz nén les droets k' i fåt po moussî la.</qt>" + +#: kio/krun.cpp:159 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " +"started.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Li fitchî <b>%1</b> est on programe enondåve. Po-z esse e såvrité i n' serè " +"enondé.</qt>" + +#: kio/krun.cpp:166 +msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Vos n' avoz nén les droets po-z enonder <b>%1</b>.</qt>" + +#: kio/krun.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "You are not authorized to open this file." +msgstr "Vos n' avoz nén les droets k' i fåt po-z enonder ç' fitchî la." + +#: kfile/kopenwith.cpp:835 kio/krun.cpp:207 +msgid "Open with:" +msgstr "Drovi avou:" + +#: kio/krun.cpp:545 +msgid "You are not authorized to execute this file." +msgstr "Vos n' avoz nén les droets k' i fåt po-z enonder ç' fitchî la." + +#: kio/krun.cpp:565 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "Enondaedje di %1" + +#: kio/krun.cpp:746 +msgid "You are not authorized to execute this service." +msgstr "Vos n' avoz nén les droets k' i fåt po-z enonder ç' siervice la." + +#: kio/krun.cpp:900 +msgid "" +"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " +"does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nén moyén d' enonder li cmande ki vos djhoz. Motoit ki l' fitchî ou " +"l' ridant <b>%1</b> n' egzistêye nén.</qt>" + +#: kio/krun.cpp:1400 +msgid "Could not find the program '%1'" +msgstr "Dji n' a savou trover li programe «%1»" + +#: kio/kfileitem.cpp:730 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Loyén simbolike" + +#: kio/kfileitem.cpp:732 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (Loyén)" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3930 +#: kio/kfileitem.cpp:774 +msgid "Name:" +msgstr "No:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:927 kio/kfileitem.cpp:775 +msgid "Type:" +msgstr "Sôre:" + +#: kio/kfileitem.cpp:779 +msgid "Link to %1 (%2)" +msgstr "Loyén viè %1 (%2)" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:977 kio/kfileitem.cpp:787 +msgid "Size:" +msgstr "Grandeu:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1045 kio/kfileitem.cpp:792 +msgid "Modified:" +msgstr "Candjî:" + +#: kio/kfileitem.cpp:798 +msgid "Owner:" +msgstr "Prôpietaire:" + +#: kio/kfileitem.cpp:799 +msgid "Permissions:" +msgstr "Droets:" + +#: kio/skipdlg.cpp:63 +msgid "Skip" +msgstr "Passer houte" + +#: kio/skipdlg.cpp:66 +msgid "Auto Skip" +msgstr "Passer houte tot seu" + +#: kio/kshred.cpp:212 +msgid "Shredding: pass %1 of 35" +msgstr "Sibroylaedje: passaedje %1 so 35" + +#: kio/slave.cpp:370 +#, c-format +msgid "Unable to create io-slave: %1" +msgstr "Dji n' sai fé li module vårlet d' intrêye/sôrteye: %1" + +#: kio/slave.cpp:401 +msgid "Unknown protocol '%1'." +msgstr "Protocole nén cnoxhou «%1»." + +#: kio/slave.cpp:409 +msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." +msgstr "Dji n' sai trover li module d' intrêye/sôrteye <quote>%1</quote>." + +#: kio/slave.cpp:437 +msgid "Cannot talk to klauncher" +msgstr "Nén moyén do dvizer avou klauncher" + +#: kio/slave.cpp:448 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create io-slave:\n" +"klauncher said: %1" +msgstr "" +"Nén moyén do fé on module d' intrêye/sôrteye:\n" +"S' apinse klauncher: %1" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2686 kio/kmimetypechooser.cpp:75 +msgid "Mime Type" +msgstr "Sôre MIME" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2697 kio/kmimetypechooser.cpp:80 +msgid "Comment" +msgstr "Rawete" + +#: kio/kmimetypechooser.cpp:84 +msgid "Patterns" +msgstr "Patrons" + +#: kio/kmimetypechooser.cpp:94 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Candjî..." + +#: kio/kmimetypechooser.cpp:104 +msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." +msgstr "" +"Clitchîz so ç' boton chal po håyner l' aspougneu des sôres MIME da KDE." + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:61 +msgid "Certificate" +msgstr "Acertineure" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:67 +#, fuzzy +msgid "Save selection for this host." +msgstr "Si _rmimbrer di cisse tchuze po ç' site chal" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:75 +msgid "Send certificate" +msgstr "Evoyî acertineure" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:79 +msgid "Do not send a certificate" +msgstr "Èn nén evoyî d' acertineure" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:84 +msgid "KDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "Purnea d' acertineure SSL di KDE" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:139 +msgid "" +"The server <b>%1</b> requests a certificate." +"<p>Select a certificate to use from the list below:" +msgstr "" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:202 +msgid "Signature Algorithm: " +msgstr "Algorite del sinateure: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:203 +msgid "Unknown" +msgstr "Nén cnoxhou" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:206 +msgid "Signature Contents:" +msgstr "Ådvins del sinateure:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:338 +msgid "" +"_: Unknown\n" +"Unknown key algorithm" +msgstr "Algorite del clé nén cnoxhou" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:341 +msgid "Key type: RSA (%1 bit)" +msgstr "Sôre di clé: RSA (%1 bits)" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:344 +msgid "Modulus: " +msgstr "Modulo: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:357 +msgid "Exponent: 0x" +msgstr "Espôzant: 0x" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:363 +msgid "Key type: DSA (%1 bit)" +msgstr "Sôre di clé: DSA (%1 bits)" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:366 +msgid "Prime: " +msgstr "Prumî: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:380 +msgid "160 bit prime factor: " +msgstr "Facteur prumî di 160 bits: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:404 +msgid "Public key: " +msgstr "Clé publike: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:920 +msgid "The certificate is valid." +msgstr "L' acertineure est valide." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:924 +msgid "" +"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate " +"is not verified." +msgstr "" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:927 +msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." +msgstr "" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:929 +msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." +msgstr "" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:931 +msgid "Certificate has expired." +msgstr "L' acertineure a-st espiré." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:933 +#, fuzzy +msgid "Certificate has been revoked." +msgstr "L' acertineure a-st espiré." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:935 +msgid "SSL support was not found." +msgstr "Li sopoirt SSL n' a nén stî trové." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:937 +msgid "Signature is untrusted." +msgstr "Li sinateure n' est nén fiyåve." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:939 +msgid "Signature test failed." +msgstr "Li verifiaedje del sinateure a fwait berwete." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:942 +msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." +msgstr "" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:944 +#, fuzzy +msgid "Private key test failed." +msgstr "Fitchî clé privêye" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:946 +msgid "The certificate has not been issued for this host." +msgstr "" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:948 +#, fuzzy +msgid "This certificate is not relevant." +msgstr "L' acertineure n' est nén valide." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:953 +msgid "The certificate is invalid." +msgstr "L' acertineure n' est nén valide." + +#: kssl/ksslutils.cc:79 +msgid "GMT" +msgstr "UTC" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:48 +msgid "KDE Certificate Request" +msgstr "Dimande d' acertineure SSL" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:50 +msgid "KDE Certificate Request - Password" +msgstr "Dimande d' acertineure SSL - Sicret" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:93 +msgid "Unsupported key size." +msgstr "GRandeu d' clé nén sopoirtêye." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 +msgid "KDE SSL Information" +msgstr "Infôrmåcion SSL di KDE" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:97 +#, fuzzy +msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." +msgstr "Atårdjîz sol tins ki KDE rbastixh ene båze di dnêyes des mineus." + +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?" +msgstr "" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Store" +msgstr "Wårder" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Do Not Store" +msgstr "Èn nén wårder" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:210 +msgid "2048 (High Grade)" +msgstr "2046 (hôt livea)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:211 +msgid "1024 (Medium Grade)" +msgstr "1024 (livea moyén)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:212 +msgid "768 (Low Grade)" +msgstr "768 (bas livea)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:213 +msgid "512 (Low Grade)" +msgstr "512 (bas livea)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:215 +msgid "No SSL support." +msgstr "Pont d' sopoirt SSL." + +#: kssl/ksslpemcallback.cc:36 +msgid "Certificate password" +msgstr "Sicret di l' acertineure" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149 +msgid "Current connection is secured with SSL." +msgstr "" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152 +#, fuzzy +msgid "Current connection is not secured with SSL." +msgstr "" +"Li cloyaedje des raloyaedjes n' est nén sopoirté avou l' protocole %1." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:99 +msgid "SSL support is not available in this build of KDE." +msgstr "" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:109 +msgid "C&ryptography Configuration..." +msgstr "Apontiaedje del &criptografeye..." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:142 +msgid "" +"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." +msgstr "" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:144 +msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." +msgstr "" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:184 +msgid "Chain:" +msgstr "Tchinne:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:193 +msgid "0 - Site Certificate" +msgstr "0 - Acertineure di site" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:210 +msgid "Peer certificate:" +msgstr "Acertineure di pair:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:212 +msgid "Issuer:" +msgstr "Fwaite pa:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:218 +msgid "IP address:" +msgstr "Adresse IP:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227 +msgid "URL:" +msgstr "Hårdeye" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:230 +msgid "Certificate state:" +msgstr "Estat di l' acertineure:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:236 +msgid "Valid from:" +msgstr "Valide do:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:238 +msgid "Valid until:" +msgstr "Valide disk' a:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:241 +msgid "Serial number:" +msgstr "Limero d' séreye:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:243 +#, fuzzy +msgid "MD5 digest:" +msgstr "groupé" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:246 +msgid "Cipher in use:" +msgstr "Ecriptaedje eployî:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:248 +msgid "Details:" +msgstr "Po les spepieus:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 +msgid "SSL version:" +msgstr "Modêye SSL:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 +msgid "Cipher strength:" +msgstr "Foice di l' ecriptaedje:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:253 +msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" +msgstr "" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:401 +msgid "Organization:" +msgstr "Organizåcion:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:406 +msgid "Organizational unit:" +msgstr "Unité d' organizåcion:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:411 +msgid "Locality:" +msgstr "Veye:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:416 +msgid "" +"_: Federal State\n" +"State:" +msgstr "Estat:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:421 +msgid "Country:" +msgstr "Payis:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:426 +msgid "Common name:" +msgstr "Comon no:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:431 +msgid "Email:" +msgstr "Emile:" + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script is invalid:\n" +"%1" +msgstr "" +"L' apontiaedje 6to4 n' est nén valide\n" + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script returned an error:\n" +"%1" +msgstr "" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:81 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not download the proxy configuration script:\n" +"%1" +msgstr "Dji n' a nén savou tcherdjî l' fitchî d' apontiaedje do tinme." + +#: misc/kpac/downloader.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Could not download the proxy configuration script" +msgstr "Dji n' a nén savou tcherdjî l' fitchî d' apontiaedje do tinme." + +#: misc/kpac/discovery.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Could not find a usable proxy configuration script" +msgstr "" +"Dji n' a savou schaper l' fitchî d' apontiaedje.\n" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:200 +msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" +msgstr "Èn nén håyner li sôre MIME des fitchîs dnés" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:204 +msgid "" +"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"Mostrer l' djivêye des clés sopoirtêyes des méta-dnêyes des fitchîs. Si l' sôre " +"MIME n' est nén metowe, c' est l' cene des fitchîs k' est eployî." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:210 +msgid "" +"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"Mostrer l' djivêye des prumirès clés des méta-dnêyes des fitchîs. Si l' sôre " +"MIME n' est nén metowe, c' est l' cene des fitchîs k' est eployî." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:216 +msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." +msgstr "" +"Mostrer l' djivêye des clés des méta-dnêyes k' ont valixhance dins les fitchîs. " + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:221 +msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." +msgstr "" +"Mostrer totes les sôres MIME k' i gn a on sopoirt des méta-dnêyes por zeles." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:226 +msgid "" +"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " +"have the same mimetype." +msgstr "" +"Ni nén advierti cwand gn a d' pus d' on fitchî k' a stî dné et k' i n' ont nén " +"tertos l' minme sôre MIME." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:231 +msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "Håyner totes les méta-dnêyes k' i gn a po ci ou ces fitchîs la." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:236 +msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "Håyner les prumirès méta-dnêyes k' i gn a po ci ou ces fitchîs la." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:240 +msgid "" +"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"given file(s)" +msgstr "" +"Drovi li boesse KDE des prôpietés por vos vey eyet candjî les méta-dnêyes po ci " +"ou ces fitchîs la." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:244 +msgid "" +"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " +"comma-separated list of keys" +msgstr "" +"Mostrer li valixhance del <quote>clé</quote> po les fitchîs mostrés. Li <quote>" +"clé</quote> pout esse eto ene djivêye di clés avou des comas inte." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:248 +msgid "" +"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " +"file(s)" +msgstr "" +"Såye di defini li valixhance <quote>valixhance</quote> del clé <quote>" +"clé</quote> dins les méta-dnêyes des fitchîs mostrés." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:251 +msgid "The group to get values from or set values to" +msgstr "" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:255 +msgid "The file (or a number of files) to operate on." +msgstr "Li ou les fitchî k' i fåt fé 'ne sacwè avou." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:270 +msgid "No support for metadata extraction found." +msgstr "Nou sopoirt po rapexhî les méta-dnêyes." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:275 +msgid "Supported MimeTypes:" +msgstr "Sôres MIME sopoirtêyes:" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:410 +msgid "kfile" +msgstr "kfile" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:411 +msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." +msgstr "" +"Ene usteye 'roye di cmande' po lére eyet rcandjî les méta-dnêyes des fitchîs." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:438 +msgid "No files specified" +msgstr "Nou fitchî d' metou" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:467 +msgid "Cannot determine metadata" +msgstr "Dji n' sai dire les méta-dnêyes" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 +msgid "" +"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " +"for this wallet below." +msgstr "" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" +"'. Please enter the password for this wallet below." +msgstr "" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1833 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:405 +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:419 +msgid "&Open" +msgstr "Dr&ovi" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 +msgid "" +"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " +"to deny the application's request." +msgstr "" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is " +"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " +"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." +msgstr "" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 +msgid "" +"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" +"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" +"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:428 +msgid "C&reate" +msgstr "A&hiver" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 +#, fuzzy +msgid "KDE Wallet Service" +msgstr "Siervice di scanaedje di KDE" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 +msgid "" +"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." +"<br>(Error code %2: %3)" +msgstr "" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 +msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" +"%2</b>'." +msgstr "" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 +msgid "" +"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " +"password." +msgstr "" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:622 +#, fuzzy +msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>S' i vs plait tapez vosse sicret pol conte %1 <b>%2</b></qt>" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 +msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." +msgstr "" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 +msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." +msgstr "" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 +msgid "" +"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " +"application may be misbehaving." +msgstr "" + +#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:23 +msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" +msgstr "" + +#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:25 +msgid "Passwords match." +msgstr "Les screts sont les minmes." + +#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:28 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Les sicrets sont diferins." + +#: misc/ktelnetservice.cpp:41 +msgid "telnet service" +msgstr "siervice telnet" + +#: misc/ktelnetservice.cpp:42 +msgid "telnet protocol handler" +msgstr "manaedjeu pol protocole telnet" + +#: misc/ktelnetservice.cpp:76 +msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." +msgstr "Vos n' avoz nén les droets po-z aveur accès å protocole %1." + +#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 +msgid "Settings..." +msgstr "Tchuzes..." + +#: misc/uiserver.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Configure Network Operation Window" +msgstr "Apontyî les procsis _rantoele" + +#: misc/uiserver.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Show system tray icon" +msgstr "_Håyner imådjete d' estat po l' aplikete:" + +#: misc/uiserver.cpp:131 +msgid "Keep network operation window always open" +msgstr "" + +#: misc/uiserver.cpp:132 +msgid "Show column headers" +msgstr "Mostrer les tiestires des colones" + +#: misc/uiserver.cpp:133 +msgid "Show toolbar" +msgstr "Mostrer li bår ås usteyes" + +#: misc/uiserver.cpp:134 +msgid "Show statusbar" +msgstr "Mostrer li bår ås messaedjes" + +#: misc/uiserver.cpp:135 +msgid "Column widths are user adjustable" +msgstr "Li lårdjeu des colones pout esse apontieye pa l' uzeu" + +#: misc/uiserver.cpp:136 +msgid "Show information:" +msgstr "Mostrer l' informåcion:" + +#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +"Rem. Time" +msgstr " Tins ki dmeure: 00:00:00 " + +#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 +msgid "Speed" +msgstr "Roedeu" + +#: kfile/kfiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 +msgid "Size" +msgstr "Grandeu" + +#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 +msgid "Count" +msgstr "Conter" + +#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 +msgid "" +"_: Resume\n" +"Res." +msgstr "Rataker" + +#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 +msgid "Local Filename" +msgstr "No do fitchî locå" + +#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 +msgid "Operation" +msgstr "Operåcion" + +#: misc/uiserver.cpp:254 +msgid "%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: misc/uiserver.cpp:291 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: misc/uiserver.cpp:302 +msgid "Copying" +msgstr "Dji copeye" + +#: misc/uiserver.cpp:311 +msgid "Moving" +msgstr "Dji bodje" + +#: misc/uiserver.cpp:320 +msgid "Creating" +msgstr "Dj' ahive" + +#: misc/uiserver.cpp:329 +msgid "Deleting" +msgstr "Dji disface" + +#: misc/uiserver.cpp:337 +msgid "Loading" +msgstr "Tcherdjant" + +#: misc/uiserver.cpp:362 +msgid "Examining" +msgstr "Dji waite" + +#: misc/uiserver.cpp:370 +msgid "Mounting" +msgstr "Dji monte" + +#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 +msgid " Files: %1 " +msgstr " Fitchîs : %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:609 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 kB " +msgstr " Grandeu ki dmeure: %1 Ko " + +#: misc/uiserver.cpp:610 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: 00:00:00 " +msgstr " Tins ki dmeure: 00:00:00 " + +#: misc/uiserver.cpp:611 +msgid " %1 kB/s " +msgstr " %1 Ko/s " + +#: misc/uiserver.cpp:679 +#, fuzzy +msgid "Cancel Job" +msgstr "Rinoncî al bouye" + +#: misc/uiserver.cpp:1098 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 " +msgstr " Grandeu ki dmeure: %1 Ko " + +#: misc/uiserver.cpp:1100 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: %1 " +msgstr " Tins ki dmeure: 00:00:00 " + +#: misc/uiserver.cpp:1384 +msgid "KDE Progress Information UI Server" +msgstr "Sierveu grafike KDE d' informåcions so l' avançmint." + +#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 +msgid "Developer" +msgstr "Disvelopeu" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:22 +msgid "Subject line" +msgstr "Roye di sudjet" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:23 +msgid "Recipient" +msgstr "Rishuveu" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:33 +msgid "Error connecting to server." +msgstr "Åk n' a nén stî come dji m' raloyive å sierveu." + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:36 +msgid "Not connected." +msgstr "Nén raloyî." + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:39 +msgid "Connection timed out." +msgstr "Li tins po s' raloyî est houte." + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:42 +msgid "Time out waiting for server interaction." +msgstr "Dj' a ratindou trop lontins ki li sierveu responde." + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:46 +msgid "Server said: \"%1\"" +msgstr "S' apinse li sierveu: «%1»" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:62 +msgid "KSendBugMail" +msgstr "KSendBugMail" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:63 +msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" +msgstr "Evoyî on ptit rapoirt di bug a submit@bugs.kde.org" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:65 +msgid "Author" +msgstr "Oteur" + +#: misc/kmailservice.cpp:32 +msgid "KMailService" +msgstr "KMailService" + +#: misc/kmailservice.cpp:32 +msgid "Mail service" +msgstr "Siervice d' emile" + +#: kioexec/main.cpp:50 +msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" +msgstr "" + +#: kioexec/main.cpp:54 +msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" +msgstr "" + +#: kioexec/main.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Suggested file name for the downloaded file" +msgstr "Tchoezixhoz èn ôte no pol novea fitchî." + +#: kioexec/main.cpp:56 +msgid "Command to execute" +msgstr "Comande a-z enonder" + +#: kioexec/main.cpp:57 +msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" +msgstr "" + +#: kioexec/main.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "" +"'command' expected.\n" +msgstr "Nole comande di dnêye" + +#: kioexec/main.cpp:102 +msgid "" +"The URL %1\n" +"is malformed" +msgstr "" +"Li hårdêye (URL) %1\n" +"est må basteye" + +#: kioexec/main.cpp:104 +msgid "" +"Remote URL %1\n" +"not allowed with --tempfiles switch" +msgstr "" + +#: kioexec/main.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "" +"The supposedly temporary file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you still want to delete it?" +msgstr "" +"Li fitchî drovou a stî candjî.\n" +"El voloz vs schaper?" + +#: kioexec/main.cpp:238 kioexec/main.cpp:245 +msgid "File Changed" +msgstr "Li fitchî a candjî" + +#: kioexec/main.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Èn nén djenerer" + +#: kioexec/main.cpp:244 +msgid "" +"The file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you want to upload the changes?" +msgstr "" +"Li fitchî\n" +"%1\n" +"a candjî.\n" +"Voloz vs eberweter les candjmints?" + +#: kioexec/main.cpp:245 +msgid "Upload" +msgstr "Eberweter" + +#: kioexec/main.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "Do Not Upload" +msgstr "Èn nén ritcherdjî" + +#: kioexec/main.cpp:274 +msgid "KIOExec" +msgstr "KIOExec" + +#: kfile/kimagefilepreview.cpp:53 +msgid "&Automatic preview" +msgstr "Préveyaedje otom&atike" + +#: kfile/kimagefilepreview.cpp:58 +msgid "&Preview" +msgstr "&Prévey" + +#: kfile/kfileview.cpp:77 +msgid "Unknown View" +msgstr "Vuwe nén cnoxhowe" + +#: kfile/kpreviewprops.cpp:49 +msgid "P&review" +msgstr "P&révey" + +#: kfile/kfilespeedbar.cpp:46 +msgid "Desktop" +msgstr "Sicribanne" + +#: kfile/kfilespeedbar.cpp:53 +msgid "Documents" +msgstr "Documints" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1264 kfile/kfilespeedbar.cpp:57 +msgid "Home Folder" +msgstr "Ridant måjhon" + +#: kfile/kfilespeedbar.cpp:62 +msgid "Storage Media" +msgstr "Medias d' wårdaedje" + +#: kfile/kfilespeedbar.cpp:67 +msgid "Network Folders" +msgstr "Ridants rantoele" + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:88 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Editeu des menus" + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:94 kfile/kdiroperator.cpp:1258 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:98 +msgid "New..." +msgstr "Novea..." + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:100 +msgid "Move Up" +msgstr "Monter" + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:101 +msgid "Move Down" +msgstr "Dischinde" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1676 kfile/kfilefiltercombo.cpp:32 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Tos les fitchîs" + +#: kfile/kfilefiltercombo.cpp:164 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Tos les fitchîs sopoirtés" + +#: kfile/kopenwith.cpp:150 +msgid "Known Applications" +msgstr "Kinoxhous programes" + +#: kfile/kicondialog.cpp:332 kfile/kopenwith.cpp:296 +msgid "Applications" +msgstr "Programes" + +#: kfile/kopenwith.cpp:322 +msgid "Open With" +msgstr "Drovi avou" + +#: kfile/kopenwith.cpp:326 +msgid "" +"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>" +". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tchoezi li programe a eployî po drovi <b>%1</b>. Si vos n' trovez nén " +"l' programe dins l' djivêye, tapez l' tot droet, ou don bén clitchîz sol boton " +"'Betchter'.</qt>" + +#: kfile/kopenwith.cpp:332 +msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." +msgstr "Tchoezixhoz li no do programe po drovi les fitchîs tchoezis avou." + +#: kfile/kopenwith.cpp:353 +#, c-format +msgid "Choose Application for %1" +msgstr "Tchoezi on programe po %1" + +#: kfile/kopenwith.cpp:354 +msgid "" +"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not " +"listed, enter the name or click the browse button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tchoezi l' programe pol sôre di fitchî: <b>%1</b>" +". Si l' programe ki vos voloz n' est nén dvins l' djivêye, tapez si no ou " +"s' clitchîz sol boton 'Betchter'.</qt>" + +#: kfile/kopenwith.cpp:366 +msgid "Choose Application" +msgstr "Tchoezi on programe" + +#: kfile/kopenwith.cpp:367 +msgid "" +"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " +"browse button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tchoezixhoz on programe. Si l' programe ki vos voloz n' est nén dvins " +"l' djivêye, tapez si no ou s' clitchîz sol boton 'Betchter'.</qt>" + +#: kfile/kopenwith.cpp:406 +msgid "Clear input field" +msgstr "Netyî li tchamp d' intrêye" + +#: kfile/kopenwith.cpp:436 +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the comment" +msgstr "" + +#: kfile/kopenwith.cpp:469 +msgid "Run in &terminal" +msgstr "Enonder dins on &terminå" + +#: kfile/kopenwith.cpp:480 +msgid "&Do not close when command exits" +msgstr "ÈN &nén clore cwand l' comande finixh" + +#: kfile/kopenwith.cpp:497 +msgid "&Remember application association for this type of file" +msgstr "&Ritni l' aloyaedje etur l' aplicåcion et cisse sôre di fitchî ci" + +#: kfile/kicondialog.cpp:241 kfile/kicondialog.cpp:250 +msgid "Select Icon" +msgstr "Tchoezi ene imådjete" + +#: kfile/kicondialog.cpp:270 +msgid "Icon Source" +msgstr "Sourdant di l' imådjete" + +#: kfile/kicondialog.cpp:276 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "Imådjetes do &sistinme:" + +#: kfile/kicondialog.cpp:281 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "Ô&tès imådjetes:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 +#: kfile/kicondialog.cpp:283 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&Foyter..." + +#: kfile/kicondialog.cpp:293 +msgid "Clear Search" +msgstr "Netyî l' cweraedje" + +#: kfile/kicondialog.cpp:297 +msgid "&Search:" +msgstr "C&weri:" + +#: kfile/kicondialog.cpp:308 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 204 +#: kfile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Accions" + +#: kfile/kicondialog.cpp:331 +msgid "Animations" +msgstr "Animåcions" + +#: kfile/kicondialog.cpp:333 +msgid "Categories" +msgstr "Categoreyes" + +#: kfile/kicondialog.cpp:334 +msgid "Devices" +msgstr "Usteyes" + +#: kfile/kicondialog.cpp:335 +#, fuzzy +msgid "Emblems" +msgstr "Xhinåds" + +#: kfile/kicondialog.cpp:336 +msgid "Emotes" +msgstr "Xhinåds" + +#: kfile/kicondialog.cpp:337 +msgid "Filesystems" +msgstr "Sistinmes di fitchîs:" + +#: kfile/kicondialog.cpp:338 +msgid "International" +msgstr "Foû payis" + +#: kfile/kicondialog.cpp:339 +msgid "Mimetypes" +msgstr "Sôres MIME" + +#: kfile/kicondialog.cpp:340 +msgid "Places" +msgstr "Plaeces" + +#: kfile/kicondialog.cpp:341 +msgid "Status" +msgstr "Estat" + +#: kfile/kicondialog.cpp:589 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Fitchîs imådjetes (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" + +#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:111 +msgid "<Error>" +msgstr "<Aroke>" + +#: kfile/kfilepreview.cpp:63 +msgid "Preview" +msgstr "Prévey" + +#: kfile/kfilepreview.cpp:69 +msgid "No preview available." +msgstr "Gn a nou préveyaedje por vos." + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:421 +#: kfile/kfiledetailview.cpp:70 +msgid "Owner" +msgstr "Prôpietaire" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:423 +msgid "Owning Group" +msgstr "Groupe prôpietaire" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 kfile/kacleditwidget.cpp:425 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1980 +msgid "Others" +msgstr "Ôtes" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:66 kfile/kacleditwidget.cpp:427 +#, fuzzy +msgid "Mask" +msgstr "Nou masse rantoele" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:67 kfile/kacleditwidget.cpp:429 +msgid "Named User" +msgstr "Uzeu lomé" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:68 kfile/kacleditwidget.cpp:431 +msgid "Named Group" +msgstr "Groupe lomé" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:81 +msgid "Add Entry..." +msgstr "Radjouter intrêye..." + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:83 +msgid "Edit Entry..." +msgstr "Candjî intrêye..." + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:85 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Disfacer intrêye" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:280 +msgid " (Default)" +msgstr " (Prémetou)" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:397 +msgid "Edit ACL Entry" +msgstr "Candjî intrêye ACL..." + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:407 +msgid "Entry Type" +msgstr "Sôre d' intrêye" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:410 +msgid "Default for new files in this folder" +msgstr "Prémetowès valixhances po les noveas fitchîs e ç' ridant ci" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:446 +msgid "User: " +msgstr "Uzeu: " + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:450 +msgid "Group: " +msgstr "Groupe: " + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:563 +msgid "Type" +msgstr "Sôre" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:564 kfile/kfiledetailview.cpp:66 +msgid "Name" +msgstr "No" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:565 +#, fuzzy +msgid "" +"_: read permission\n" +"r" +msgstr "Permissions do fitchî" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:566 +#, fuzzy +msgid "" +"_: write permission\n" +"w" +msgstr "Permissions do fitchî" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:567 +#, fuzzy +msgid "" +"_: execute permission\n" +"x" +msgstr "Permissions di såvrité" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "Effective" +msgstr "Efet:" + +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:90 +msgid "Select Folder" +msgstr "Tchoezi ridant" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1269 kfile/kdirselectdialog.cpp:92 +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:125 +msgid "New Folder..." +msgstr "Novea ridant..." + +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:109 +msgid "Folders" +msgstr "Ridants" + +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:128 +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "Mostrer fitchîs catchîs" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:389 kfile/kdiroperator.cpp:393 +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:407 kfile/kdirselectdialog.cpp:411 +msgid "New Folder" +msgstr "Novea ridant" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:394 kfile/kdirselectdialog.cpp:412 +#, c-format +msgid "" +"Create new folder in:\n" +"%1" +msgstr "" +"Fé on novea ridant dins:\n" +"%1" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:422 kfile/kdirselectdialog.cpp:435 +msgid "A file or folder named %1 already exists." +msgstr "On fitchî ou on ridant.lomé %1 egzistêye dedja." + +#: kfile/kdiroperator.cpp:426 kfile/kdirselectdialog.cpp:439 +msgid "You do not have permission to create that folder." +msgstr "Vos n' avoz nén les bons droets po fé ci ridant la." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 kfile/kpropertiesdialog.cpp:968 +#: kfile/kurlrequesterdlg.cpp:47 +msgid "Location:" +msgstr "Eplaeçmint:" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:81 +msgid "Sounds" +msgstr "Sons" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:82 +msgid "Logging" +msgstr "Sicrijhaedje ezès djournås" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:83 +msgid "Program Execution" +msgstr "Enondaedje di programe" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:84 +msgid "Message Windows" +msgstr "Purneas avou on messaedje" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:85 +msgid "Passive Windows" +msgstr "Purneas passifs" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:86 +msgid "Standard Error Output" +msgstr "Sôrteye sitandård des arokes" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:87 +msgid "Taskbar" +msgstr "Bår des bouyes" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:121 +msgid "Execute a program" +msgstr "Enonder on programe" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:122 +msgid "Print to Standard error output" +msgstr "Evoyî sol sôrteye sitandård des arokes" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:123 +msgid "Display a messagebox" +msgstr "Håyner on purnea d' adviertixhmint" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:124 +msgid "Log to a file" +msgstr "Sicrire divins on fitchî djournå" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:125 +msgid "Play a sound" +msgstr "Djouwer on son" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Flash the taskbar entry" +msgstr "Intrêye shuvante del bår des bouyes" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:163 +msgid "Notification Settings" +msgstr "Tchuzes pol notifiaedje" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:309 +msgid "" +"<qt>You may use the following macros" +"<br>in the commandline:" +"<br><b>%e</b>: for the event name," +"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event," +"<br><b>%s</b>: for the notification message," +"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated," +"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID." +msgstr "" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:339 +msgid "Advanced <<" +msgstr "Sipepieus <<" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:340 +msgid "Hide advanced options" +msgstr "Catchî les spepieusès tchuzes" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:356 +msgid "Advanced >>" +msgstr "Sipepieus >>" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:357 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Mostrer les spepieusès tchuzes" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:782 +msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." +msgstr "Çouci rmetrè les notifiaedjes a leus prémetowès valixhances." + +#: kfile/knotifydialog.cpp:784 +msgid "Are You Sure?" +msgstr "Estoz vs seur?" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:785 +msgid "&Reset" +msgstr "&Rimete a zero" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:858 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Tchoezi on fitchî son" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:894 +msgid "Select Log File" +msgstr "Tchoezi on fitchî djournå" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:908 +msgid "Select File to Execute" +msgstr "Tchoezi on fitchî a-z enonder" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:942 +#, fuzzy +msgid "The specified file does not exist." +msgstr "Ci fitchî la n' egzistêye nén" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:1012 +msgid "No description available" +msgstr "Nou discrijhaedje" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:347 +msgid "Please specify the filename to save to." +msgstr "Dinez l' no do fitchî a schaper dvins." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:349 +msgid "Please select the file to open." +msgstr "Tchoezixhoz l' fitchî a drovi s' i vs plait." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:410 kfile/kfiledialog.cpp:453 +#: kfile/kfiledialog.cpp:1550 +msgid "You can only select local files." +msgstr "Vos n' poloz tchoezi ki des fitchîs locås." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:411 kfile/kfiledialog.cpp:454 +#: kfile/kfiledialog.cpp:1551 +msgid "Remote Files Not Accepted" +msgstr "Fitchîs å lon nén acceptés" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:445 +msgid "" +"%1\n" +"does not appear to be a valid URL.\n" +msgstr "" +"Dji rgrete,\n" +"%1\n" +"ni ravize nén èn URL bén emantchî por mi.\n" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:445 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Måva URL" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:782 +msgid "" +"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " +"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " +"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." +msgstr "" +"<p>A mezeure ki vos tapez do tecse, vos alez kéke feye vey des corespondances " +"possibes. Vos poloz controler kimint çki ciste usteye la rote tot clitchant " +"avou l' droet boton d' vosse soris et tot tchoezixhant li môde ki vos inmez mî " +"e menu <b>Completaedje do Tecse</b>." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:791 +msgid "This is the name to save the file as." +msgstr "Li no k' i fåt dner å fitchî pol schaper." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:796 +msgid "" +"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " +"listing several files, separated by spaces." +msgstr "" +"Li djivêye des fitchîs a drovi. Vos poloz tchoezi di pus d' on fitchî: fijhoz " +"è 'ne djivêye avou on blanc inte tchaeke no." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:803 +msgid "This is the name of the file to open." +msgstr "No do fitchî a drovi." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:841 +#, fuzzy +msgid "Current location" +msgstr "Seccion do moumint" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:842 +msgid "" +"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " +"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " +"well as locations that have been visited recently." +msgstr "" +"Çouchal c' est l' esplaeçmint håyné pol moumint. Li djivêye disrôlante riprind " +"eto les eplaeçmints sovint eployîs. I gn a par egzimpe les ridants standårds " +"(metans vosse ridant måjhon) mins eto les eplaeçmint k' vos avoz vizité " +"dierinnmint." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:849 +#, c-format +msgid "Root Folder: %1" +msgstr "Ridant raecene: %1" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:855 +#, c-format +msgid "Home Folder: %1" +msgstr "Ridant måjhon: %1" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:864 +#, c-format +msgid "Documents: %1" +msgstr "Documints: %1" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:871 +#, c-format +msgid "Desktop: %1" +msgstr "Sicribanne: %1" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:912 +msgid "" +"<qt>Click this button to enter the parent folder." +"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " +"will take you to file:/home.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Clitchîz so ç' boton chal po-z intrer dins l' ridant parint. " +"<p>Si vos estoz, metans, dins file:/home/%1, et k' vos clitchîz sol boton, vos " +"vos rtrovroz dins file:/home.</qt>" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:916 +msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." +msgstr "" +"Clitchîz so ç' boton chal po rivni en erî d' ene asdjamblêye dins l' istorike " +"di vosse betchtaedje." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:918 +msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." +msgstr "" +"Clitchîz so ç' boton chal po-z avanci d' ene asdjamblêye dins l' istorike do " +"betchtaedje." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:920 +msgid "Click this button to reload the contents of the current location." +msgstr "" +"Clitchîz so ç' boton chal po rtcherdjî l' å dvins di l' eplaeçmint do moumint." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:923 +msgid "Click this button to create a new folder." +msgstr "Clitchîz so ç' boton chal po fé on novea ridant." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:926 +msgid "Show Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Mostrer li rascourti après l' panea di naiviaedje" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:927 +msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Catchî l' rascourti après l' panea di naiviaedje" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:932 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Mostrer rmåkes" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:933 +#, fuzzy +msgid "Hide Bookmarks" +msgstr "Rimåkes waib" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:938 +msgid "" +"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " +"accessed from this menu including: " +"<ul>" +"<li>how files are sorted in the list</li>" +"<li>types of view, including icon and list</li>" +"<li>showing of hidden files</li>" +"<li>the Quick Access navigation panel</li>" +"<li>file previews</li>" +"<li>separating folders from files</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Voci l' menu po-z apontyî l' purnea des fitchîs. Vos poloz candjî sacwantès " +"tchuzes did ci, metans: " +"<ul> " +"<li>kimint çki les fitchîs sont relîs dvins l' djivêye</li> " +"<li>li façon d' håyner les fitchîs (imådjetes, djivêye...)</li> " +"<li>mostrer les fitchîs catchîs ou nén</li> " +"<li>rascourti après l' panea di naiviaedje</li> " +"<li>préveyaedje des fitchîs</li> " +"<li>mete les ridant eshonne eyet les fitchîs eshonne</li> </ul></qt>" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:992 +msgid "&Location:" +msgstr "&Eplaeçmint:" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1017 +msgid "" +"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " +"the filter will not be shown." +"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " +"may enter a custom filter directly into the text area." +"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Passete k' i fåt passer l' djivêye des fitchîs dvins. Les nos ki n' " +"corespondèt nén al passete n' aparexhront nén. " +"<p>Vos poloz tchoezi ene des prémetowès passetes dins l' djivêye erôlêye " +"oudonbén fé vosse passete da vosse el boesse di tecse. " +"<p>Vos poloz bén eployî des djokers come * ou ? </qt>" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1023 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Passete:" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1480 +msgid "" +"The chosen filenames do not\n" +"appear to be valid." +msgstr "" +"Il avize ki les nos di fitchîs tchoezis\n" +"ni sont nén valåbes." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1482 +msgid "Invalid Filenames" +msgstr "Måva no(s) di fitchî(s)" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1512 +msgid "" +"The requested filenames\n" +"%1\n" +"do not appear to be valid;\n" +"make sure every filename is enclosed in double quotes." +msgstr "" +"I shonne ki les nos d' fitchîs dmandés\n" +"%1\n" +"-n soeyexhe nén valåbes.\n" +"Waitîz si vs avoz metou des distis åtoû." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1516 +msgid "Filename Error" +msgstr "Gn a åk ni n' va nén avou l' no do fitchî" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1673 +msgid "*|All Folders" +msgstr "*|Tos les ridants" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1973 +msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" +msgstr "Tchoezi &otomaticmint l' cawete des fitchîs (%1)" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1974 +msgid "the extension <b>%1</b>" +msgstr "li cawete <b>%1</b>" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1982 +msgid "Automatically select filename e&xtension" +msgstr "Tchoezi &otomaticmint l' cawete des fitchîs" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1983 +msgid "a suitable extension" +msgstr "ene cawete ki va bén" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1994 +msgid "" +"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" +"<br>" +"<ol>" +"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you " +"change the file type to save in." +"<br>" +"<br></li>" +"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>" +"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " +"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " +"to save in." +"<br>" +"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " +"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" +"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." +msgstr "" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:2268 +msgid "" +"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " +"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." +"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " +"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Avou ç' boton ci, vos poloz fé ene rimåke po on metou eplaeçmint. Clitchîz " +"sol boton po drovi l' menu des rmåkes. Vaila, vos pôroz radjouter, candjî ou " +"tchoezi 'ne rimåke. " +"<p>Ces rmåkes la sont spécifikes å purnea des fitchîs. Mins sinon, il ovrèt " +"come des rmåkes ôtes påt dins KDE.</qt>" + +#: kfile/kfileiconview.cpp:62 +msgid "Small Icons" +msgstr "Pititès imådjetes" + +#: kfile/kfileiconview.cpp:67 +msgid "Large Icons" +msgstr "Lådjès imådjetes" + +#: kfile/kfileiconview.cpp:75 +msgid "Thumbnail Previews" +msgstr "Préveyaedje avou des ptitès imådjes" + +#: kfile/kfileiconview.cpp:119 +msgid "Icon View" +msgstr "Mostrer des imådjetes" + +#: kfile/kurlrequester.cpp:213 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Boesse di drovaedje des fitchîs" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:448 +msgid "You did not select a file to delete." +msgstr "Vos n' avoz pont tchoezi di fitchî a disfacer." + +#: kfile/kdiroperator.cpp:449 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Gn a rén a disfacer" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:471 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Voloz v' po do bon disfacer\n" +" «<b>%1</b>»?</qt>" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:473 +msgid "Delete File" +msgstr "Disfacer fitchî" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:478 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" +msgstr "" +"Voloz vs po do bon disfacer ci cayet ci?\n" +"Voloz vs po do bon disfacer ces %n cayets ci?" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:480 +msgid "Delete Files" +msgstr "Disfacer fitchîs" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:511 +msgid "You did not select a file to trash." +msgstr "Vos n' avoz pont tchoezi di fitchî a taper å batch." + +#: kfile/kdiroperator.cpp:512 +msgid "Nothing to Trash" +msgstr "I n' a rén a taper å batch" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:534 +msgid "" +"<qt>Do you really want to trash\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Voloz vs po do bon taper å batch\n" +" «<b>%1</b>»?</qt>" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:536 +msgid "Trash File" +msgstr "Taper l' fitchî å batch" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:537 kfile/kdiroperator.cpp:544 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "&Taper å batch" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:541 +#, c-format +msgid "" +"_n: translators: not called for n == 1\n" +"Do you really want to trash these %n items?" +msgstr "" +"Voloz vs po do bon taper å batch ci cayet ci?\n" +"Voloz vs po do bon taper å batch ces %n cayets ci?" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:543 +msgid "Trash Files" +msgstr "Taper les fitchîs å batch" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:658 kfile/kdiroperator.cpp:726 +msgid "The specified folder does not exist or was not readable." +msgstr "Ci ridant la n' egzistêye nén oudonbén dji nel sai lére." + +#: kfile/kdiroperator.cpp:920 kfile/kdiroperator.cpp:1321 +#: kfile/kfiledetailview.cpp:64 +msgid "Detailed View" +msgstr "Håyner totafwait" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:925 kfile/kdiroperator.cpp:1319 +msgid "Short View" +msgstr "Court håynaedje" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1260 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Ridant parint" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1271 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Taper å batch" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1282 +msgid "Sorting" +msgstr "Dji relî" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1283 +msgid "By Name" +msgstr "Sol no" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1286 +msgid "By Date" +msgstr "Sol date" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1289 +msgid "By Size" +msgstr "Sol grandeu" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1292 +msgid "Reverse" +msgstr "Årvier" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1302 +msgid "Folders First" +msgstr "Ridants al copete" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1304 +msgid "Case Insensitive" +msgstr "Nole diferince inte les ptites eyet les grandès letes" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1324 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Mostrer fitchîs catchîs" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1327 +msgid "Separate Folders" +msgstr "Separer les ridants" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1331 +msgid "Show Preview" +msgstr "Prévey" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1335 +#, fuzzy +msgid "Hide Preview" +msgstr "Prévoeyaedje di fitchîs" + +#: kfile/kfiledetailview.cpp:68 +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#: kfile/kfiledetailview.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "Droets" + +#: kfile/kfiledetailview.cpp:71 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976 +msgid "Group" +msgstr "Groupe" + +#: kfile/kmetaprops.cpp:130 +msgid "&Meta Info" +msgstr "&Meta-infôrmåcions" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:177 kfile/kpropertiesdialog.cpp:193 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:209 kfile/kpropertiesdialog.cpp:232 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:252 kfile/kpropertiesdialog.cpp:272 +#, c-format +msgid "Properties for %1" +msgstr "Prôpietés po %1" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:208 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: <never used>\n" +"Properties for %n Selected Items" +msgstr "Prôpietés pol cayet tchoeziPrôpietés po les %n cayets tchoezis" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:740 +msgid "&General" +msgstr "&Djenerå" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:944 +#, fuzzy +msgid "Create new file type" +msgstr "Ahiver ene novele sôre di fitchî" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:946 +msgid "Edit file type" +msgstr "Candjî l' sôre di fitchî" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:959 +msgid "Contents:" +msgstr "Å dvins:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1001 +msgid "Calculate" +msgstr "Cårculer" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1012 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1239 +msgid "Refresh" +msgstr "Rafrister" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1020 +msgid "Points to:" +msgstr "Boute après:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1034 +msgid "Created:" +msgstr "Fwait:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1056 +msgid "Accessed:" +msgstr "Eployî:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1075 +msgid "Mounted on:" +msgstr "Monté so:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1082 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2888 +msgid "Free disk space:" +msgstr "Plaece ki dmeure sol plake:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1189 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1204 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3031 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" +"%1 out of %2 (%3% used)" +msgstr "%1 foû di %2 (%3% d' eployî)" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1215 +msgid "" +"Calculating... %1 (%2)\n" +"%3, %4" +msgstr "" +"Dji carcule... %1 (%2)\n" +"%3, %4" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 file\n" +"%n files" +msgstr "" +"1 fitchî\n" +"%n fitchîs" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1219 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1235 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 sub-folder\n" +"%n sub-folders" +msgstr "" +"1 dzo-ridant\n" +"%n dizo-ridants" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1248 +msgid "Calculating..." +msgstr "Dji carcule..." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1282 +msgid "Stopped" +msgstr "Aresté" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1322 +msgid "The new file name is empty." +msgstr "Li novea no d' fitchî est vude." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1460 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2621 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3059 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3340 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3836 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:4079 +msgid "" +"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>" +"%1</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dji n' sai schaper les prôpietés. Vos n' avoz nén l' droet di scrire dins<b>" +"%1</b>.</qt>" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1534 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1538 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1543 +msgid "Forbidden" +msgstr "Disfindou" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1535 +msgid "Can Read" +msgstr "Pout esse léjhou" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1536 +msgid "Can Read & Write" +msgstr "Pout esse léjhou eyet scrît" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1539 +msgid "Can View Content" +msgstr "Li contnou pout esse veyou" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1540 +msgid "Can View & Modify Content" +msgstr "Li contnou pout esse veyou eyet candjî" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1544 +msgid "Can View Content & Read" +msgstr "Li contnou pout esse veyou et léjhou" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1545 +msgid "Can View/Read & Modify/Write" +msgstr "Pout esse veyou/léjhou eyet candjî/scrît" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1639 +msgid "&Permissions" +msgstr "&Droets" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1650 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1904 +msgid "Access Permissions" +msgstr "Droets po-z eployî" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1661 +msgid "" +"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" +"All files are links and do not have permissions." +msgstr "" +"Ci fitchî est on loyén et n' a nén d' permissions da lu.\n" +"Tos les fitchîs sont des loyéns et n' ont nén des permissions da zels." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1664 +msgid "Only the owner can change permissions." +msgstr "Seulmin l' prôpietaire pout candjî les permissions." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1667 +msgid "O&wner:" +msgstr "&Prôpietaire:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1673 +msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." +msgstr "Les accions ki l' prôpietaire pout fé." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1675 +msgid "Gro&up:" +msgstr "Gro&upe:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1681 +msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." +msgstr "Les accions ki les mimbes do groupe polèt fé." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683 +msgid "O&thers:" +msgstr "Ô&tes:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1689 +msgid "" +"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, " +"are allowed to do." +msgstr "" +"Les accions ki tos ls uzesu, ki n' sont ni l' prôpietaire ni dins l' groupe, " +"polèt fé." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694 +msgid "Only own&er can rename and delete folder content" +msgstr "Seulmint l' &prôpietaire pout rlomer et disfacer l' contnou do ridant" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695 +msgid "Is &executable" +msgstr "Est &enondåve" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699 +msgid "" +"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " +"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires " +"the 'Modify Content' permission." +msgstr "" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1703 +msgid "" +"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " +"programs and scripts. It is required when you want to execute them." +msgstr "" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1710 +msgid "A&dvanced Permissions" +msgstr "&Sipepieusès permissions" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1719 +msgid "Ownership" +msgstr "Prôpieté" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728 +msgid "User:" +msgstr "Uzeu:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1814 +msgid "Group:" +msgstr "Groupe:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1856 +msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" +msgstr "" +"Mete en ouve les candjmints po tos les sorridants et les fitchîs å dvins" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1894 +msgid "Advanced Permissions" +msgstr "Sipepieusès permissions" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1913 +msgid "Class" +msgstr "Classe" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918 +msgid "" +"Show\n" +"Entries" +msgstr "" +"Mostrer\n" +"les Intrêyes" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1920 +msgid "Read" +msgstr "Lére" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925 +msgid "This flag allows viewing the content of the folder." +msgstr "Ci drapea chal permete di vey çou k' i gn a å dvins do ridant" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1927 +msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." +msgstr "Li drapea d' lijhaedje permete di vey çou k' i gn a å dvins do fitchî." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1931 +msgid "" +"Write\n" +"Entries" +msgstr "" +"Sicrire\n" +"les Intrêyes" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1933 +msgid "Write" +msgstr "Sicrire" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1938 +msgid "" +"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and " +"renaming can be limited using the Sticky flag." +msgstr "" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941 +msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." +msgstr "Li drapea di scrijhaedje permete di candjî l' contnou do fitchî." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946 +msgid "" +"_: Enter folder\n" +"Enter" +msgstr "Intrer" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947 +msgid "Enable this flag to allow entering the folder." +msgstr "Metoz ci drapea chal po permete d' intrer e l' ridant." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950 +msgid "Exec" +msgstr "Enonder" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951 +msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." +msgstr "Metoz ci drapea chal po permete d' enonder l' fitchî come on programe." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961 +msgid "Special" +msgstr "Speciå" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965 +msgid "" +"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " +"seen in the right hand column." +msgstr "" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968 +msgid "" +"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " +"column." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Uzeu" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1984 +msgid "Set UID" +msgstr "Tchoezi l' UID" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988 +msgid "" +"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " +"files." +msgstr "" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " +"permissions of the owner." +msgstr "" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995 +msgid "Set GID" +msgstr "Tchoezi li GID" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999 +msgid "" +"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." +msgstr "" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " +"permissions of the group." +msgstr "" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2006 +#, fuzzy +msgid "" +"_: File permission\n" +"Sticky" +msgstr "Permissions do fitchî" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2010 +msgid "" +"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " +"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." +msgstr "" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014 +msgid "" +"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" +msgstr "" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2193 +msgid "Link" +msgstr "Loyén" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2209 +#, fuzzy +msgid "Varying (No Change)" +msgstr "Nou candjmint" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2308 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: This file uses advanced permissions\n" +"These files use advanced permissions." +msgstr "" +"Ci fitchî est on loyén et n' a nén d' permissions da lu.\n" +"Tos les fitchîs sont des loyéns et n' ont nén des permissions da zels." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2329 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: This folder uses advanced permissions.\n" +"These folders use advanced permissions." +msgstr "" +"Ci fitchî est on loyén et n' a nén d' permissions da lu.\n" +"Tos les fitchîs sont des loyéns et n' ont nén des permissions da zels." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2344 +#, fuzzy +msgid "These files use advanced permissions." +msgstr "Ci fitchî est on loyén et n' a nén d' permissions da lu." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2560 +msgid "U&RL" +msgstr "U&RL" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2665 +msgid "A&ssociation" +msgstr "A&loyaedje" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2674 +msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" +msgstr "Modele ( metans: *.html;*.HTML;*.htm )" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2707 +msgid "Left click previews" +msgstr "Préveyaedje avou on hintche clitchaedje" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2826 +msgid "De&vice" +msgstr "&Éndjin" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2856 +msgid "Device (/dev/fd0):" +msgstr "Éndjin ( /dev/fd0 ):" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2857 +msgid "Device:" +msgstr "Éndjin:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2867 +msgid "Read only" +msgstr "Lére seulmint" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2871 +msgid "File system:" +msgstr "Sistinme di fitchîs:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2879 +msgid "Mount point (/mnt/floppy):" +msgstr "Pont di montaedje (/mnt/floppy ):" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2880 +msgid "Mount point:" +msgstr "Pont di montaedje:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2911 +msgid "Unmounted Icon" +msgstr "Imådjete dismontêye" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3091 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3896 +msgid "&Application" +msgstr "Progr&ame" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3213 +#, c-format +msgid "Add File Type for %1" +msgstr "Radjouter sôre di fitchî po %1" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3216 +msgid "&Add" +msgstr "R&adjouter" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3217 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3218 +#, fuzzy +msgid "" +"Add the selected file types to\n" +"the list of supported file types." +msgstr "Radjouter les ridants tchoezis ezès rmåkes" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3412 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3868 +msgid "Only executables on local file systems are supported." +msgstr "" +"Gn a k' les programes so les sistinmes di fitchîs locås ki sont sopoirtés" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3424 +#, c-format +msgid "Advanced Options for %1" +msgstr "Sipepieusès tchuzes po %1" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3583 +msgid "E&xecute" +msgstr "E&nonder" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3590 +msgid "Comman&d:" +msgstr "Kiman&de:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3599 +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the folder of the file to open\n" +"%D - a list of folders\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3620 +msgid "Panel Embedding" +msgstr "Sititchaedje e scriftôr" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3629 +msgid "&Execute on click:" +msgstr "&Enonder avou on clitchaedje:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3637 +msgid "&Window title:" +msgstr "Tite do &purnea:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Run in terminal" +msgstr "E&nonder dvins on terminå" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Do not &close when command exits" +msgstr "ÈN &nén clore cwand l' comande finixh" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Terminal options:" +msgstr "Tchuzes pol &terminå" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Ru&n as a different user" +msgstr "Enonder come èn ôte &uzeu" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3937 +msgid "Description:" +msgstr "Discrijhaedje:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3943 +msgid "Comment:" +msgstr "Rawete:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3949 +msgid "File types:" +msgstr "Sôres des fitchîs:" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:56 +msgid "&Share" +msgstr "&Pårtaedjî" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:128 +msgid "Only folders in your home folder can be shared." +msgstr "" +"Seulmint les ridants å dzo di vosse ridant måjhon polèt esse pårtaedjîs." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:139 +msgid "Not shared" +msgstr "Nén pårtaedjî" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:144 +msgid "Shared" +msgstr "Pårtaedjî" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:156 +msgid "" +"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " +"(Samba)." +msgstr "" +"Si vos pårtaedjîz ci ridant chal, i pôrè esse eployî dzo Linux/UNIX (pa NFS) " +"eyet Windows (pa Samba)." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:162 +msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." +msgstr "Vos ploz ossu rapontyî les otorijhåcions do pårtaedje di fitchîs." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:165 kfile/kfilesharedlg.cpp:189 +msgid "Configure File Sharing..." +msgstr "Apontyî li pårtaedje di fitchîs..." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:174 +msgid "" +"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." +msgstr "" +"Åk n' a nén stî avou <quote>filesharelist</quote>. Waitîz s' elle est astalêye " +"eyet dvins $PATH ou /usr/sbin." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:181 +msgid "You need to be authorized to share folders." +msgstr "Vos dvoz esse otorijhî a pårtaedjî les ridants." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:184 +msgid "File sharing is disabled." +msgstr "Li pårtaedje di fitchîs est dismetou." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:249 +msgid "Sharing folder '%1' failed." +msgstr "Li pårtaedje do ridant «%1» a fwait berwete." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:250 +msgid "" +"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " +"script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:255 +msgid "Unsharing folder '%1' failed." +msgstr "L' arestaedje do pårtaedje do ridant «%1» a fwait berwete." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:256 +msgid "" +"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl " +"script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" + +#: kfile/kurlbar.cpp:348 +msgid "" +"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " +"locations." +"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." +"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Avou l' panea <b>Rascourti</b>, vos poloz potchî åjheymint viè des " +"eplaeçmints di fitchîs k' vos î alez sovint. " +"<p>Vos n' avoz k' a clitchî so onk des rascourti por vos vos rtrover vaila. " +"<p>Si vos clitchîz avou l' droet boton del soris, vos poloz bén radjouter, " +"candjî ou rsaetchî des rascourtis.</qt>" + +#: kfile/kurlbar.cpp:730 +msgid "&Large Icons" +msgstr "&Lådjès imådjetes" + +#: kfile/kurlbar.cpp:730 +msgid "&Small Icons" +msgstr "&Pititès imådjetes" + +#: kfile/kurlbar.cpp:736 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "&Candjî intrêye..." + +#: kfile/kurlbar.cpp:740 +msgid "&Add Entry..." +msgstr "&Radjouter.intrêye..." + +#: kfile/kurlbar.cpp:744 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "&Oister l' Intrêye" + +#: kfile/kurlbar.cpp:776 +msgid "Enter a description" +msgstr "Tapez on discrijhaedje" + +#: kfile/kurlbar.cpp:922 +msgid "Edit Quick Access Entry" +msgstr "Candjî li rascourti" + +#: kfile/kurlbar.cpp:925 +msgid "" +"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " +"entry.</b></br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Dinez on discrijhaedje, ene hårdêye et ene imådjete po ç' rascourti la " +"s' i vs plait.</b></br></qt>" + +#: kfile/kurlbar.cpp:932 +msgid "" +"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." +"<p>The description should consist of one or two words that will help you " +"remember what this entry refers to.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Çouchal, c' est l' tecse k' on voerè e panea des rascourtis. " +"<p>Li discrijhaedje, ça pout esse onk ou deus mots ki vs aidront a v' sovni " +"après cwè ki ç' rascourti la vos frè potchî.</qt>" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 +#: kfile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Discrijhaedje:" + +#: kfile/kurlbar.cpp:942 +msgid "" +"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " +"For example:" +"<p>%1" +"<br>http://www.kde.org" +"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" +"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " +"appropriate URL.</qt>" +msgstr "" +"<qt>C' est l' eplaeçmint loyî a ciste intrêye. Vos poloz eployî tot l' minme li " +"kén URL bén costrût. Metans:" +"<p>%1" +"<br>http://www.kde.org" +"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" +"<p>Si vs clitchîz sol boton djusse asto del boesse di tecse, vos pôroz betchter " +"po tchoezi l' URL ki convént.</qt>" + +#: kfile/kurlbar.cpp:946 +msgid "&URL:" +msgstr "&URL:" + +#: kfile/kurlbar.cpp:953 +msgid "" +"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." +"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>L' imådjete k' aparexhrè e panea des rascourtis. " +"<p>Clitchîz sol boton po tchoezi ene ôte.</qt>" + +#: kfile/kurlbar.cpp:955 +msgid "Choose an &icon:" +msgstr "Tchoezixhoz ene &imådjete:" + +#: kfile/kurlbar.cpp:971 +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "A n' mostrer &ki po ç' programe chal (%1)" + +#: kfile/kurlbar.cpp:974 +msgid "" +"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " +"current application (%1)." +"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " +"applications.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tchoezixhoz çoula si vos voloz k' ciste intrêye n' aparexhe ki cwand vos " +"eployîz l' aplicåcion do moumint (%1)." +"<p>Si vos n' purdoz nén cisse tchuze la, l' intrêye serè eployeye avou totes " +"les aplicåcions.</qt>" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:144 +msgid "kurifiltertest" +msgstr "" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:145 +msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." +msgstr "" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:150 +msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Pablo Saratxaga\n" +"Jean Cayron" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"<pablo@mandriva.com>\n" +"<jean.cayron@gmail.com>" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " +"very secure password as this will be used to encrypt your private key." +msgstr "" +"Asteure, dinez on scret pol dimande d' acertineure. Tchoezixhoz on scret " +"målåjhey a-z adviner ca i sievrè po-z ecripter vosse clé privêye." + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Repeat password:" +msgstr "&Ritapez li scret:" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Choose password:" +msgstr "T&choezixhoz on scret:" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " +"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " +"any time, and this will abort the transaction." +msgstr "" +"Vos djhoz ki vos voloz obtini ou atchter ene horêye acertineure (secure " +"certificate). Ci programe «macrea» ci vos aidrè po ça. Vos poloz bén rnoncî a " +"tot l' minme li ké moumint. " + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "KDE Wallet Wizard" +msgstr "Macrea rantoele di KDE" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Adrovaedje" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System" +msgstr "" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " +"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " +"about KWallet and help you configure it for the first time." +msgstr "" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 112 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Basic setup (recommended)" +msgstr "Apontiaedje di &båze (ricmandé)" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 123 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Advanced setup" +msgstr "Sipepieus apontiaedjes" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 180 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " +"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " +"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " +"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " +"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " +"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " +"copy a wallet to a remote system." +msgstr "" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 193 +#: rc.cpp:39 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Password Selection" +msgstr "Aclaper l' tchuze" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 204 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"other information such as web form data and cookies. If you would like these " +"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " +"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " +"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " +"wallet." +msgstr "" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 234 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Enter a new password:" +msgstr "Tapez on novea scret:" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 251 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Verify password:" +msgstr "Verifiaedje do scret:" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgstr "" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Security Level" +msgstr "Livea di såvrité" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 401 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " +"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " +"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." +msgstr "" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 432 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" +msgstr "" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 440 +#: rc.cpp:63 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically close idle wallets" +msgstr "Tcherdjî &otomaticmint les imådjes" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Allow &Once" +msgstr "Permetous" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 +#: rc.cpp:69 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Allow &Always" +msgstr "Tofer" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Deny" +msgstr "&Rifuzer" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Deny &Forever" +msgstr "Rifuze &tofer" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Terminal" +msgstr "Terminå" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the application you want to run is a text mode application " +"or if you want the information that is provided by the terminal emulator " +"window." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the text mode application offers relevant information on " +"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " +"information." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to run this application with a different user id. " +"Every process has a different user id associated with it. This id code " +"determines file access and other permissions. The password of the user is " +"required to use this option." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140 +#: rc.cpp:108 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enter the user name you want to run the application as." +msgstr "Dinez chal li no d' l' uzeu ki vos vloz enonder les programes avou." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148 +#: rc.cpp:111 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enter the user name you want to run the application as here." +msgstr "Dinez chal li no d' l' uzeu ki vos vloz enonder les programes avou." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Startup" +msgstr "Enondaedje" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169 +#: rc.cpp:117 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable &launch feedback" +msgstr "Ritoû d' enondaedje" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to make clear that your application has started. " +"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180 +#: rc.cpp:123 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Place in system tray" +msgstr "Tofer håyner e scriftôr" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to have a system tray handle for your " +"application." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191 +#: rc.cpp:129 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&DCOP registration:" +msgstr "Edjîstraedje" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Pont" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205 +#: rc.cpp:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Multiple Instances" +msgstr "Multipes lingaedjes" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210 +#: rc.cpp:138 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Single Instance" +msgstr "Instance" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215 +#: rc.cpp:141 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Run Until Finished" +msgstr "Fini" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 91 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Evenmints" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 117 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Quick Controls" +msgstr "Roeds Controles" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 128 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Apply to &all applications" +msgstr "Mete èn ouve po &totes les aplicåcions" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 170 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Turn O&ff All" +msgstr "Djo&ker tot Costé" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 173 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" +msgstr "Por vos saveur candjî tos les evenmints d' ene trake" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 181 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Turn O&n All" +msgstr "E&nonder tot Costé" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Print a message to standard &error output" +msgstr "Evoyî on messaedje sol sôrteye sitandård des aro&kes" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 223 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Show a &message in a pop-up window" +msgstr "Håyner on &messaedje dins on ptit purnea" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 231 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "E&xecute a program:" +msgstr "E&nonder on programe:" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 247 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Play a &sound:" +msgstr "Djouwer &son:" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 258 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Test the Sound" +msgstr "Sayî li Son" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 268 +#: rc.cpp:183 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mark &taskbar entry" +msgstr "Intrêye shuvante del bår des bouyes" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 276 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "&Log to a file:" +msgstr "&Sicrire divins on fitchî:" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 352 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" +msgstr "E&ployî on doirmant purnea por vos saveur continouwer a-z ovrer" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 378 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Less Options" +msgstr "Moens di Tchuzes" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 406 +#: rc.cpp:195 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Player Settings" +msgstr "Tchuzes po Djouwrece..." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Select one or more file types to add:" +msgstr "Tchoezixhoz onk ou di pus di sôres di fitchîs a radjouter:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 +#: rc.cpp:201 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Mimetype" +msgstr "Sôre MIME" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 +#: rc.cpp:204 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Discrijhaedje" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " +"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" +"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.</p>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 +#: rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "&Supported file types:" +msgstr "Sôres di fitchîs &sopoirtêyes:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 +#: rc.cpp:214 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " +"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" +"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.</p>\n" +"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " +"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " +"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " +"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " +"below.</p></qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&No:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 +#: rc.cpp:233 rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the name you want to give to this application here. This application will " +"appear under this name in the applications menu and in the panel." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 +#: rc.cpp:242 rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " +"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Comm&ent:" +msgstr "&Rawete:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 +#: rc.cpp:251 rc.cpp:254 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Type any comment you think is useful here." +msgstr "Dinez on tecse di rawete po ç' pårtaedje ci, s' i vs plait." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 +#: rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Ki&mande:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 +#: rc.cpp:260 rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the command to start this application here.\n" +"\n" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 +#: rc.cpp:294 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Work path:" +msgstr "&Ovraedje:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 +#: rc.cpp:297 rc.cpp:300 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Sets the working directory for your application." +msgstr "Tchinne d' ID a-z eployî po ci programe chal" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Radjouter..." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " +"application can handle." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " +"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced Options" +msgstr "&Sipepieusès tchuzes" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " +"options or to run it as a different user." +msgstr "" + +#: ../kioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 +msgid " Do you want to retry?" +msgstr " Voloz vs rissayî?" + +#: ../kioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Authentication" +msgstr "Aveurixhmint" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Retry" +msgstr "Rissayî" + +#: httpfilter/httpfilter.cc:278 +msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." +msgstr "" + +#: httpfilter/httpfilter.cc:335 +#, fuzzy +msgid "Receiving corrupt data." +msgstr "" +"Dinêye di coleur nén valide di rçuvowe\n" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|Fitchîs HTML (*.html)" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 +msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" +msgstr "<!-- Ci fitchî a stî ahivé pa Konqueror -->" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 +msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" +msgstr "*.adr|Fitchîs di rmåkes do betchteu Opera (*.adr)" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Radjouter ene rimåke" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 +msgid "Add Bookmark Here" +msgstr "Radjouter ene rimåke chal" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 +msgid "Open Folder in Bookmark Editor" +msgstr "Drovi l' ridant dins l' aspougneu di rmåkes" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 +msgid "Delete Folder" +msgstr "Disfacer l' ridant" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Copyî l' adresse do loyén" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Disfacer rmåke" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "Prôpietés del rimåke" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 +msgid "Cannot add bookmark with empty URL." +msgstr "Dji n' pout radjouter ene rimåke avou ene vude hårdêye" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Estoz seur di voleur oister l' ridant d' rimåkes\n" +"«%1»?" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Estoz seur di voleur oister l' rimåke\n" +"«%1»?" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "Oistaedje ridant di rmåkes" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "Disfaçaedje di rmåke" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 +msgid "Bookmark Tabs as Folder..." +msgstr "Rimåkes po les linwetes dins on ridant..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 +msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." +msgstr "Radjouter on ridant di rmåkes po totes les linwetes di drovowes." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 +msgid "Add a bookmark for the current document" +msgstr "Radjouter ene rimåke pol documint do moumint" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 +msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" +msgstr "Aspougnî vosse ramexhnêye di rmåkes dins èn ôte purnea" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 +msgid "&New Bookmark Folder..." +msgstr "&Novea ridant di rmåkes..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 +msgid "Create a new bookmark folder in this menu" +msgstr "Fé on novea ridant di rmåkes e ci menu chal" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 +msgid "Quick Actions" +msgstr "Accions rapides" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Novea ridant..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 +msgid "Bookmark" +msgstr "Rimåke" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Rimåkes di Netscape" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:117 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Fé on novea ridant di rmåkes" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:118 +#, c-format +msgid "Create New Bookmark Folder in %1" +msgstr "Fé on novea ridant di rmåkes e %1" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:120 +msgid "New folder:" +msgstr "Novea ridant:" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:286 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- separateu ---" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 +msgid "" +"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " +"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " +"possible, which is most likely a full hard drive." +msgstr "" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:451 +#, c-format +msgid "Opening connection to host %1" +msgstr "Drovant l' raloyaedje å lodjoe %1" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:469 +#, c-format +msgid "Connected to host %1" +msgstr "Raloyî å lodjoe %1" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:518 +msgid "" +"%1.\n" +"\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"%1.\n" +"\n" +"Råjhon: %2" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:541 +msgid "Sending login information" +msgstr "Evoyant l' infôrmåcion d' elodjaedje" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:588 +msgid "" +"Message sent:\n" +"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" +"\n" +"Server replied:\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Messaedje evoyî:\n" +"Elodjaedje avou: no d' elodjaedje=%1 eyet scret=[catchî]\n" +"\n" +"Li sierveu a respondou:\n" +"%2\n" +"\n" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:596 ../kioslave/http/http.cc:5167 +msgid "You need to supply a username and a password to access this site." +msgstr "" +"Vos dvoz dner on no d' uzeu eyet on scret po-z aveur accès a ç' site ci." + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:598 ../kioslave/http/http.cc:5175 +msgid "Site:" +msgstr "Site:" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:599 +msgid "<b>%1</b>" +msgstr "<b>%1</b>" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:662 +msgid "Login OK" +msgstr "L' elodjaedje a stî" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:691 +#, c-format +msgid "Could not login to %1." +msgstr "Dji n' a savou m' elodjî so %1." + +#: ../kioslave/file/file.cc:564 ../kioslave/file/file.cc:798 +#, c-format +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" +msgstr "" +"Dji n' a seu candjî les permissions po\n" +"%1" + +#: ../kioslave/file/file.cc:730 +msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" +msgstr "" + +#: ../kioslave/file/file.cc:1209 +#, fuzzy, c-format +msgid "No media in device for %1" +msgstr "Nole meta-infôrmåcion po %1" + +#: ../kioslave/file/file.cc:1375 +#, fuzzy +msgid "No Media inserted or Media not recognized." +msgstr "Dji n' ricnoxhe nén cisse sôre di scrirece la." + +#: ../kioslave/file/file.cc:1385 ../kioslave/file/file.cc:1591 +#, fuzzy +msgid "\"vold\" is not running." +msgstr "" +"%s n' est nén en alaedje.\n" + +#: ../kioslave/file/file.cc:1419 +msgid "Could not find program \"mount\"" +msgstr "Dji n' a savou trover li programe «mount»" + +#: ../kioslave/file/file.cc:1604 +msgid "Could not find program \"umount\"" +msgstr "Dji n' a savou trover li programe «umount»" + +#: ../kioslave/file/file.cc:1709 +#, c-format +msgid "Could not read %1" +msgstr "Dji n' a savou lére %1" + +#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 +#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 +msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "" + +#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 +msgid "Empty the cache" +msgstr "Vudî li muchete." + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 +msgid "HTTP Cookie Daemon" +msgstr "Demon des coûkes HTTP" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Shut down cookie jar" +msgstr "Môde di distindaedje" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 +msgid "Remove cookies for domain" +msgstr "Oister les coûkes pol dominne" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 +msgid "Remove all cookies" +msgstr "Oister totes les coûkes" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 +msgid "Reload configuration file" +msgstr "Ritcherdjî l' fitchî d' apontiaedje" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 +msgid "HTTP cookie daemon" +msgstr "Demon des coûkes HTTP" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Cookie Alert" +msgstr "Tins a viker po les coûkes" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 +#, c-format +msgid "" +"_n: You received a cookie from\n" +"You received %n cookies from" +msgstr "" +"Vos avoz rçuvou ene coûkes di\n" +"Vos avoz rçuvou %n coûkes di" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 +msgid " <b>[Cross Domain!]</b>" +msgstr "" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Do you want to accept or reject?" +msgstr "Voloz-ve raloyî?" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 +msgid "Apply Choice To" +msgstr "Mete en ouve li tchuze po" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only this cookie" +msgstr "&Seulmint cisse coûke ci" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only these cookies" +msgstr "&Seulmint ces coûkes ci" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 +msgid "" +"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " +"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " +"Center)</em>." +msgstr "" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 +msgid "All cookies from this do&main" +msgstr "Totes les coûkes di ci do&minne ci" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 +msgid "" +"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " +"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " +"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " +"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +msgstr "" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 +msgid "All &cookies" +msgstr "Totes les &coûkes" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 +msgid "" +"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " +"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " +"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +msgstr "" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 +msgid "&Accept" +msgstr "&Prinde" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 +msgid "&Reject" +msgstr "&Ribourer" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 +msgid "&Details <<" +msgstr "&Po les spepieus <<" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 +msgid "&Details >>" +msgstr "&Po les spepieus >>" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "See or modify the cookie information" +msgstr "Candjîz l' infôrmåcion s' i vs plait" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 +msgid "Cookie Details" +msgstr "Po les spepieus:" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 +msgid "Value:" +msgstr "Valixhance:" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 +msgid "Expires:" +msgstr "Espire:" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 +msgid "Path:" +msgstr "Tchimin:" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 +msgid "Domain:" +msgstr "Dominne:" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Exposure:" +msgstr "Espire:" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 +msgid "" +"_: Next cookie\n" +"&Next >>" +msgstr "&Shuvante >>" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 +msgid "Show details of the next cookie" +msgstr "Mostrer les detays del coûke ki shût" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 +msgid "Not specified" +msgstr "Nén specifyî" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 +msgid "End of Session" +msgstr "Fén del session" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "Secure servers only" +msgstr "Sierveus DNS" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "Secure servers, page scripts" +msgstr "Sierveus, scripes des pådje" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 +msgid "Servers" +msgstr "Sierveus" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 +msgid "Servers, page scripts" +msgstr "Sierveus, scripes des pådje" + +#: ../kioslave/http/http.cc:467 +msgid "No host specified." +msgstr "Nou lodjoe di dné." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1553 +msgid "Otherwise, the request would have succeeded." +msgstr "" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1557 +#, fuzzy +msgid "retrieve property values" +msgstr "Vey les prôpietés del pådje" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1560 +#, fuzzy +msgid "set property values" +msgstr "Prôpietés di %s" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1563 +msgid "create the requested folder" +msgstr "fé l' ridant dmandé" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1566 +msgid "copy the specified file or folder" +msgstr "copyî l' fitchî ou ridant specifyî" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1569 +msgid "move the specified file or folder" +msgstr "bodjî li fitchî ou ridant specifyî" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1572 +msgid "search in the specified folder" +msgstr "cweri e ridant specifyî" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1575 +msgid "lock the specified file or folder" +msgstr "esserer l' ridant specifyî" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1578 +#, fuzzy +msgid "unlock the specified file or folder" +msgstr "esserer l' ridant specifyî" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1581 +msgid "delete the specified file or folder" +msgstr "disfacer l' fitchî ou ridant specifyî" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1584 +#, fuzzy +msgid "query the server's capabilities" +msgstr "Dji saye po vey si les sierveus d' eure rotèt comifåt" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1587 +#, fuzzy +msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" +msgstr "disfacer l' fitchî ou ridant specifyî" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1599 ../kioslave/http/http.cc:1752 +#, fuzzy +msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." +msgstr "Åk n' a nén stî tot ahivant l' tinem da vosse." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1607 +msgid "The server does not support the WebDAV protocol." +msgstr "Li sierveu n' sopoite nén l' protocole WebDAV." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1648 +msgid "" +"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " +"below." +"<ul>" +msgstr "" +"Åk n' a nén stî come dji sayive di %1, %2. On rascourti del råjhon est chal pa " +"dzo." +"<ul>" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1660 ../kioslave/http/http.cc:1763 +#, c-format +msgid "Access was denied while attempting to %1." +msgstr "L' accès a stî rfuzé tot sayant di %1." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1667 +msgid "The specified folder already exists." +msgstr "Li ridant dné egzistêye dedja." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1673 ../kioslave/http/http.cc:1768 +msgid "" +"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate " +"collections (folders) have been created." +msgstr "" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1682 +#, c-format +msgid "" +"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the " +"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " +"requesting that files are not overwritten. %1" +msgstr "" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1692 +#, c-format +msgid "The requested lock could not be granted. %1" +msgstr "L' esseraedje dimandé n' a nén polou esse waeranti. %1" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1698 +msgid "The server does not support the request type of the body." +msgstr "Li sierveu n' sopoite nén li sôre di coir dimandêye." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1703 ../kioslave/http/http.cc:1775 +msgid "Unable to %1 because the resource is locked." +msgstr "Dji n' sai fé %1 paski l' rissoûce est serêye." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1707 +msgid "This action was prevented by another error." +msgstr "" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1714 ../kioslave/http/http.cc:1780 +msgid "" +"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " +"folder." +msgstr "" +"Nén moyén di %1, la kel sierveu såme rifuze d' accepter l' fitchî ou l' ridant." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1721 ../kioslave/http/http.cc:1786 +msgid "" +"The destination resource does not have sufficient space to record the state of " +"the resource after the execution of this method." +msgstr "" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1743 +#, c-format +msgid "upload %1" +msgstr "eberwetaedje %1" + +#: ../kioslave/http/http.cc:2062 +msgid "Connecting to %1..." +msgstr "Si raloyant a %1..." + +#: ../kioslave/http/http.cc:2080 ../kioslave/http/http.cc:2084 +msgid "Proxy %1 at port %2" +msgstr "Procsi %1 sol pôrt %2" + +#: ../kioslave/http/http.cc:2110 +msgid "Connection was to %1 at port %2" +msgstr "Li raloyaedje esteut so %1 pôrt %2" + +#: ../kioslave/http/http.cc:2116 +msgid "%1 (port %2)" +msgstr "%1 (pôrt %2)" + +#: ../kioslave/http/http.cc:2640 +#, fuzzy +msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." +msgstr "Siervice dismetou tot ratindant l' paymint..." + +#: ../kioslave/http/http.cc:3008 +#, fuzzy +msgid "Server processing request, please wait..." +msgstr "Apontiaedje di vosse sistinme, tårdjîz s' i vs plait..." + +#: ../kioslave/http/http.cc:3884 +#, fuzzy +msgid "Requesting data to send" +msgstr "Evoyaedje des dnêyes a %1" + +#: ../kioslave/http/http.cc:3925 +#, c-format +msgid "Sending data to %1" +msgstr "Evoyaedje des dnêyes a %1" + +#: ../kioslave/http/http.cc:4344 +msgid "Retrieving %1 from %2..." +msgstr "Riçuvaedje di %1 a pårti di %2..." + +#: ../kioslave/http/http.cc:4353 +msgid "Retrieving from %1..." +msgstr "Riçuvaedje a pårti di %1..." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5147 ../kioslave/http/http.cc:5295 +msgid "Authentication Failed." +msgstr "L' otintifiaedje a fwait berwete!" + +#: ../kioslave/http/http.cc:5150 ../kioslave/http/http.cc:5298 +msgid "Proxy Authentication Failed." +msgstr "L' otintifiaedje do procsi a fwait berwete!" + +#: ../kioslave/http/http.cc:5176 ../kioslave/http/http.cc:5193 +#, fuzzy +msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b>: %2" + +#: ../kioslave/http/http.cc:5183 +msgid "" +"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below " +"before you are allowed to access any sites." +msgstr "" +"Vos dvoz dner on no d' uzeu eyet on scret pol sierveu procsi chal pa dzo dvant " +"di poleur aveur accès a on site." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5192 +msgid "Proxy:" +msgstr "Procsi:" + +#: ../kioslave/http/http.cc:5214 +msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." +msgstr "" +"I gn a mezåjhe d' èn otintifiaedje po %1, mins l' otintifiaedje a stî dismetou." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5836 +msgid "" +"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." +msgstr "" + +#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 +#, c-format +msgid "No metainfo for %1" +msgstr "Nole meta-infôrmåcion po %1" |