diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/joystick.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/joystick.po | 282 |
1 files changed, 282 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/joystick.po new file mode 100644 index 00000000000..550f7398a1d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/joystick.po @@ -0,0 +1,282 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: joystick\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-01 22:45+0800\n" +"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" +"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "开源软件国际化之简体中文组" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn" + +#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 +msgid "Calibration" +msgstr "校准" + +#: caldialog.cpp:39 +msgid "Next" +msgstr "下一步" + +#: caldialog.cpp:53 +msgid "Please wait a moment to calculate the precision" +msgstr "请稍候,正在计算精度" + +#: caldialog.cpp:83 +msgid "(usually X)" +msgstr "(通常是 X)" + +#: caldialog.cpp:85 +msgid "(usually Y)" +msgstr "(通常是 Y)" + +#: caldialog.cpp:90 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> " +"position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>校准即将检查您设备发射值的范围。" +"<br>" +"<br>请将您设备上的 <b>%1 %2 轴</b>移动到<b>最小</b>位置。" +"<br>" +"<br>按下设备上的任何按钮,或者单击“下一步”按钮可以继续下一步的校准。</qt>" + +#: caldialog.cpp:107 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>校准即将检查您设备发射值的范围。" +"<br>" +"<br>请将您设备上的 <b>%1 %2 轴</b>移动到<b>中心</b>位置。" +"<br>" +"<br>按下设备上的任何按钮,或者单击“下一步”按钮可以继续下一步的校准。</qt>" + +#: caldialog.cpp:124 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> " +"position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>校准即将检查您设备发射值的范围。" +"<br>" +"<br>请将您设备上的 <b>%1 %2 轴</b>移动到<b>最大</b>位置。" +"<br>" +"<br>按下设备上的任何按钮,或者单击“下一步”按钮可以继续下一步的校准。</qt>" + +#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 +msgid "Communication Error" +msgstr "通讯错误" + +#: caldialog.cpp:151 +msgid "You have successfully calibrated your device" +msgstr "您已经成功校准了您的设备" + +#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 +msgid "Calibration Success" +msgstr "校准成功" + +#: caldialog.cpp:175 +msgid "Value Axis %1: %2" +msgstr "值轴 %1:%2" + +#: joydevice.cpp:55 +msgid "The given device %1 could not be opened: %2" +msgstr "无法打开给定的设备 %1:%2" + +#: joydevice.cpp:61 +msgid "The given device %1 is not a joystick." +msgstr "给定的设备 %1 不是游戏杆。" + +#: joydevice.cpp:66 +msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" +msgstr "无法获得游戏杆设备 %1 的内核驱动程序版本:%2" + +#: joydevice.cpp:80 +msgid "" +"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " +"was compiled for (%4.%5.%6)." +msgstr "目前运行的内核驱动程序版本(%1.%2.%3)不是此编译该模块的版本(%4.%5.%6)。" + +#: joydevice.cpp:87 +msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" +msgstr "无法获得游戏杆设备 %1 的按钮数:%2" + +#: joydevice.cpp:93 +msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" +msgstr "无法获得游戏杆设备 %1 的轴数:%2" + +#: joydevice.cpp:99 +msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "无法获得游戏杆设备 %1 的校准值:%2" + +#: joydevice.cpp:105 +msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "无法恢复游戏杆设备 %1 的校准值:%2" + +#: joydevice.cpp:111 +msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "无法初始化游戏杆设备 %1 的校准值:%2" + +#: joydevice.cpp:117 +msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "无法为游戏杆设备 %1 应用校准值:%2" + +#: joydevice.cpp:121 +msgid "internal error - code %1 unknown" +msgstr "内部错误 - 代码 %1 未知" + +#: joystick.cpp:72 +msgid "KDE Joystick Control Module" +msgstr "KDE 游戏杆控制模块" + +#: joystick.cpp:73 +msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks" +msgstr "测试游戏杆的 KDE 控制中心模块" + +#: joystick.cpp:77 +msgid "" +"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working " +"correctly." +"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " +"the calibration." +"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking " +"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" +"<br>If you have another device file, enter it in the combobox." +"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " +"list shows the current value for all axes." +"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" +"<ul>" +"<li>2-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>3-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>4-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your " +"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" +msgstr "" +"<h1>游戏杆</h1>此模块可帮助您检查游戏杆是否工作正常。" +"<br>如果游戏杆轴发送的值出错,您可以尝试通过校准来解决。" +"<br>此模块将会检查 /dev/js[0-4] 和 /dev/input/js[0-4] 上连接的全部游戏杆设备。" +"<br>如果您有其它设备文件,请在组合框中输入。" +"<br>按钮列表将会显示您游戏杆上按钮的状态,而轴列表将会显示全部轴的当前值。" +"<br>注意:目前的 Linux 设备驱动程序(内核 2.4、2.6)只能自动检测" +"<ul>" +"<li>双轴四按钮的游戏杆</li>" +"<li>三轴四按钮的游戏杆</li>" +"<li>四轴四按钮的游戏杆</li>" +"<li>Saitek Cyborg 数码游戏杆</li></ul>(有关详情,请您查看您 Linux " +"的源代码/Documentation/input/joystick.txt)" + +#: joywidget.cpp:43 +msgid "PRESSED" +msgstr "已按下" + +#: joywidget.cpp:65 +msgid "Device:" +msgstr "设备:" + +#: joywidget.cpp:77 +msgid "Position:" +msgstr "位置:" + +#: joywidget.cpp:79 +msgid "Show trace" +msgstr "显示跟踪" + +#: joywidget.cpp:92 +msgid "Buttons:" +msgstr "按钮:" + +#: joywidget.cpp:95 +msgid "State" +msgstr "状态" + +#: joywidget.cpp:102 +msgid "Axes:" +msgstr "轴:" + +#: joywidget.cpp:105 +msgid "Value" +msgstr "值" + +#: joywidget.cpp:113 +msgid "Calibrate" +msgstr "校准" + +#: joywidget.cpp:190 +msgid "" +"No joystick device automatically found on this computer." +"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" +"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device " +"file." +msgstr "" +"没有在此计算机上找到游戏杆设备。" +"<br>刚刚已经检查过了 /dev/js[0-4] 和 /dev/input/js[0-4]" +"<br>如果您确定已经连接好了游戏杆,请输入正确的设备文件。" + +#: joywidget.cpp:236 +msgid "" +"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" +"Please select a device from the list or\n" +"enter a device file, like /dev/js0." +msgstr "" +"给定的设备名无效(不包含 /dev)。\n" +"请从列表中选择设备,或者输入设备文件,如 /dev/js0。" + +#: joywidget.cpp:238 +msgid "Unknown Device" +msgstr "未知设备" + +#: joywidget.cpp:256 +msgid "Device Error" +msgstr "设备错误" + +#: joywidget.cpp:337 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the precision." +"<br>" +"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the " +"joystick anymore.</b>" +"<br>" +"<br>Click OK to start the calibration.</qt>" +msgstr "" +"<qt>校准即将检查精度。" +"<br>" +"<br><b>请将全部轴都推到中心位置,然后就不要再碰游戏杆了。</b>" +"<br>" +"<br>单击确定可以开始校准。</qt>" + +#: joywidget.cpp:372 +#, c-format +msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." +msgstr "已为游戏杆设备 %1 恢复了全部校准值。" + +#~ msgid "No Device" +#~ msgstr "无设备" |