summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kcmarts.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kcmarts.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kcmarts.po444
1 files changed, 444 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kcmarts.po
new file mode 100644
index 00000000000..5b69eda1635
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kcmarts.po
@@ -0,0 +1,444 @@
+# translation of kcmarts.po to zh_CN
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2000
+# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:41+0800\n"
+"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
+"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "KDE 简体中文翻译组"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
+
+#: arts.cpp:109
+msgid ""
+"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
+"Only automatic detection will be available."
+msgstr ""
+"无法启动声音服务器获取可能的声音 I/O 方式。\n"
+"仅有自动检测是可用的。"
+
+#: arts.cpp:146
+msgid ""
+"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This "
+"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
+"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also "
+"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
+"programmers with an easy way to achieve sound support."
+msgstr ""
+"<h1>声音系统</h1>您可以配置 aRts,KDE 的声音服务器。这个程序不仅允许您在听系统的声音的同时,欣赏 MP3 "
+"或玩有背景音乐的游戏,还允许您在系统声音上应用不同的效果,给程序员提供简单的方法获得音效支持。"
+
+#: arts.cpp:167
+msgid "&General"
+msgstr "常规(&G)"
+
+#: arts.cpp:168
+msgid "&Hardware"
+msgstr "硬件(&H)"
+
+#: arts.cpp:182
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> "
+"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs "
+"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> "
+"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>"
+", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
+"soundcards."
+msgstr ""
+"通常,声音服务器默认使用设备 </b>/dev/dsp</b> 来进行声音输出。大多数情况下,这都可以正常工作。但是,在某些使用 devfs "
+"的系统中,那么您应该使用 <b>/dev/sound/dsp</b>。如果您的声卡支持多输出,或您有多个声卡的话,其它备选的可以是 <b>"
+"/dev/dsp0</b> 或者 <b>/dev/dsp1</b>。"
+
+#: arts.cpp:184
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
+"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain "
+"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if "
+"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might "
+"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may "
+"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)."
+msgstr ""
+"通常,声音服务器默认使用 44100 Hz 的采样率 (CD 音质),这是几乎所有硬件都支持的。如果您正在使用某些 <b>Yamaha声卡</b>"
+",您可能需要把采样率设为 48000 Hz,如果您正在使用 <b>旧型号的 SoundBlaster 声卡</b>"
+",比如 SoundBlaster Pro,您可能需要把采样率设为 22050 Hz。其它的值,在某些特定的情况下,也是合理的 (例如,专业演播设备)。"
+
+#: arts.cpp:186
+msgid ""
+"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts "
+"sound server that you can configure. However, there are some things which may "
+"not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
+"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options "
+"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a "
+"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
+msgstr ""
+"这个配置模块用于配置您需要的几乎所有 aRts 声音服务器的特性。然而,有一些没有提供,所以您可以添加<b>命令行选项</b>,这些选项将直接传给<b>"
+"artsd</b>。命令行选项会取代 GUI 中的设置。如果要查看可能的选择,请打开一个 konsole 窗口,然后键入 <b>artsd -h</b>。"
+
+#: arts.cpp:195
+msgid "Autodetect"
+msgstr "自动侦测"
+
+#: arts.cpp:245
+msgid "kcmarts"
+msgstr "kcmarts"
+
+#: arts.cpp:246
+msgid "The Sound Server Control Module"
+msgstr "声音服务器控制模块"
+
+#: arts.cpp:248
+msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
+msgstr "(C) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
+
+#: arts.cpp:249
+msgid "aRts Author"
+msgstr "aRts 作者"
+
+#: arts.cpp:422
+msgid ""
+"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n"
+"Do you want to save them?"
+msgstr ""
+"自从您上次启动声音服务器后设置发生了变化。\n"
+"您想要保存吗?"
+
+#: arts.cpp:425
+msgid "Save Sound Server Settings?"
+msgstr "保存声音服务器设置吗?"
+
+#: arts.cpp:476
+msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
+msgstr "%1 毫秒 (%2 个片断共 %3 字节)"
+
+#: arts.cpp:483
+msgid "as large as possible"
+msgstr "尽可能大"
+
+#: arts.cpp:492
+msgid ""
+"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing "
+"or disabled"
+msgstr "无法启动 aRts 的实时优先级,原因是 artswrapper 丢失或被禁用"
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Restarting Sound System"
+msgstr "重新启动声音系统"
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Starting Sound System"
+msgstr "启动声音系统"
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Restarting sound system."
+msgstr "重新启动声音系统。"
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Starting sound system."
+msgstr "启动声音系统。"
+
+#: arts.cpp:716
+msgid "No Audio Input/Output"
+msgstr "没有音频输入/输出"
+
+#: arts.cpp:717
+msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "高级 Linux 声音架构"
+
+#: arts.cpp:718
+msgid "Open Sound System"
+msgstr "开放声音系统"
+
+#: arts.cpp:719
+msgid "Threaded Open Sound System"
+msgstr "线索化的声音系统"
+
+#: arts.cpp:720
+msgid "Network Audio System"
+msgstr "网络音频系统"
+
+#: arts.cpp:721
+msgid "Personal Audio Device"
+msgstr "个人音频设备"
+
+#: arts.cpp:722
+msgid "SGI dmedia Audio I/O"
+msgstr "SGI dmedia 音频 I/O"
+
+#: arts.cpp:723
+msgid "Sun Audio Input/Output"
+msgstr "Sun 音频输入/输出"
+
+#: arts.cpp:724
+msgid "Portable Audio Library"
+msgstr "便携音频库"
+
+#: arts.cpp:725
+msgid "Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "增强式声音守护程序"
+
+#: arts.cpp:726
+msgid "MAS Audio Input/Output"
+msgstr "MAS 音频输入/输出"
+
+#: arts.cpp:727
+msgid "Jack Audio Connection Kit"
+msgstr "Jack 音频连接工具"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Enable the sound system"
+msgstr "启用声音系统(&E)"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n"
+"Recommended if you want sound."
+msgstr ""
+"如果启用这个选项,KDE 启动时将会装入声音系统。\n"
+"如果您需要声音,建议启用。"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 64
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Networked Sound"
+msgstr "网络声音请求"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 75
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
+"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>"
+msgstr "<i>如果您想要在远程计算机播放声音,或者您想要从其它的计算机上控制此系统的声音,请启用此选项。</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 83
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable &networked sound"
+msgstr "启用网络声音请求(&N)"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 86
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
+"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
+msgstr "这个选项允许接受从网络上发来的声音请求,而不是仅允许本地计算机使用。"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 96
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "Skip Prevention"
+msgstr "避免跳帧"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 107
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
+"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>"
+msgstr "<i>如果您的声音在回放的时候出现了跳帧,可以试着指定尽可能高的优先级。而增加声音缓冲区也可能有所帮助。</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 115
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
+msgstr "以尽可能高的优先级(实时优先级)运行(&R)"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 121
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
+"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound "
+"requests."
+msgstr "在支持实时进程调度的系统上,如果您有足够的权限,这个选项将使音效请求的处理具有非常高的优先级。"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 152
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Sound &buffer:"
+msgstr "声音缓存区(&B):"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 163
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>"
+"less skipping</b></p>"
+msgstr "<p align=\"right\"><b>大</b>缓存,对于<b>底端</b>的计算机,<b>跳帧较少</b></p>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 173
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Suspend"
+msgstr "自动挂起"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 184
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
+"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system "
+"sits idle it can give up this exclusive control.</i>"
+msgstr ""
+"<i>KDE 声音系统将完全接管您的音频硬件,并且将屏蔽将直接访问硬件的程序。如果 KDE 声音系统空闲一定时间,它才会放弃绝对控制。</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 203
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "&Auto-suspend if idle after:"
+msgstr "自动挂起如果空闲(&A):"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 209
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time."
+msgstr "如果空闲这么长的时间,声音服务器将会挂起。"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 217
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " 秒"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 279
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Test &Sound"
+msgstr "测试声音(&S)"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 30
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Select && Configure your Audio Device"
+msgstr "选择并配置您的音频设备"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 57
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&Select the audio device:"
+msgstr "选择音频设备(&S):"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 91
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Full duplex"
+msgstr "全双工(&F)"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 97
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you "
+"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you "
+"probably want this."
+msgstr "使声音服务器同时记录和播放声音。如果您使用象 Internet 电话、语音识别或类似的程序,您可能需要使用这个选项。"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 107
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Use other custom &options:"
+msgstr "使用其它定制选项(&O):"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 115
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Override &device location:"
+msgstr "覆盖设备位置(&D):"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 148
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "&Quality:"
+msgstr "质量(&Q):"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 162
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "16 Bits (high)"
+msgstr "16位(高)"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 167
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "8 Bits (low)"
+msgstr "8位(低)"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 206
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom sampling rate:"
+msgstr "使用自定义采样率(&C):"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 233
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid " Hz "
+msgstr " Hz "
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 280
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "/dev/dsp"
+msgstr "/dev/dsp"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 290
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Select your MIDI Device"
+msgstr "选择您的 MIDI 设备"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 301
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Use MIDI ma&pper:"
+msgstr "使用 MIDI 映射(&P):"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 309
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Select the &MIDI device:"
+msgstr "选择 &MIDI 设备:"
+
+#~ msgid "Test &MIDI"
+#~ msgstr "测试 &MIDI"
+
+#~ msgid "generalTab"
+#~ msgstr "generalTab"
+
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
+#~ msgid "Alt+M"
+#~ msgstr "Alt+M"
+
+#~ msgid "hardwareTab"
+#~ msgstr "硬件标签"
+
+#~ msgid "Alt+O"
+#~ msgstr "Alt+O"
+
+#~ msgid "Alt+C"
+#~ msgstr "Alt+C"