diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kicker.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kicker.po | 729 |
1 files changed, 729 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kicker.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kicker.po new file mode 100644 index 00000000000..067e47c4e4f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kicker.po @@ -0,0 +1,729 @@ +# translation of kicker.po to zh_CN +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2000 +# Jiang Xiong <jxiong@offtopic.org>, 2002 +# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-21 17:13+0800\n" +"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" +"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: buttons/browserbutton.cpp:71 +#, c-format +msgid "Browse: %1" +msgstr "浏览:%1" + +#: buttons/desktopbutton.cpp:44 +msgid "Show desktop" +msgstr "显示桌面" + +#: buttons/desktopbutton.cpp:45 +msgid "Desktop Access" +msgstr "桌面访问" + +#: buttons/kbutton.cpp:43 +msgid "Applications, tasks and desktop sessions" +msgstr "应用程序、任务和桌面会话" + +#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 +msgid "K Menu" +msgstr "K 菜单" + +#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 +msgid "Cannot execute non-KDE application." +msgstr "无法执行非 KDE 应用程序。" + +#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246 +msgid "Kicker Error" +msgstr "Kicker 错误" + +#: buttons/servicemenubutton.cpp:62 +msgid "Applications" +msgstr "应用程序" + +#: buttons/urlbutton.cpp:192 +msgid "The file %1 does not exist" +msgstr "文件 %1 不存在" + +#: buttons/windowlistbutton.cpp:39 +msgid "Window List" +msgstr "窗口列表" + +#: buttons/windowlistbutton.cpp:40 +msgid "Window list" +msgstr "窗口列表" + +#: core/applethandle.cpp:69 +msgid "%1 menu" +msgstr "%1 菜单" + +#: core/applethandle.cpp:72 +msgid "%1 applet handle" +msgstr "%1 小程序把手" + +#: core/container_applet.cpp:111 +msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation." +msgstr "小程序 %1 无法装入。请检查您的安装。" + +#: core/container_applet.cpp:113 +msgid "Applet Loading Error" +msgstr "小程序装入错误" + +#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620 +msgid "Show panel" +msgstr "显示面板" + +#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624 +msgid "Hide panel" +msgstr "隐藏面板" + +#: core/extensionmanager.cpp:117 +msgid "" +"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your " +"installation. " +msgstr "KDE 面板(kicker)无法装入主面板,原因是您的安装有问题。" + +#: core/extensionmanager.cpp:119 +msgid "Fatal Error!" +msgstr "严重错误!" + +#: core/kickerbindings.cpp:39 +msgid "Panel" +msgstr "面板" + +#: core/kickerbindings.cpp:40 +msgid "Popup Launch Menu" +msgstr "弹出启动菜单" + +#: core/kickerbindings.cpp:45 +msgid "Toggle Showing Desktop" +msgstr "切换显示桌面" + +#: core/main.cpp:47 +msgid "The KDE panel" +msgstr "KDE 面板" + +#: core/main.cpp:110 +msgid "KDE Panel" +msgstr "KDE 面板" + +#: core/main.cpp:112 +msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team" +msgstr "(c) 1999-2004,KDE 团队" + +#: core/main.cpp:114 +msgid "Current maintainer" +msgstr "当前维护者" + +#: core/main.cpp:122 +msgid "Kiosk mode" +msgstr "Kiosk 模式" + +#: core/panelextension.cpp:341 +msgid "Add &Applet to Menubar..." +msgstr "将小程序添加到菜单栏(&A)..." + +#: core/panelextension.cpp:342 +msgid "Add &Applet to Panel..." +msgstr "将小程序添加到面板(&A)..." + +#: core/panelextension.cpp:345 +msgid "Add Appli&cation to Menubar" +msgstr "将应用程序添加到菜单栏(&C)" + +#: core/panelextension.cpp:346 +msgid "Add Appli&cation to Panel" +msgstr "将应用程序添加到面板(&C)" + +#: core/panelextension.cpp:350 +msgid "&Remove From Menubar" +msgstr "从菜单栏删除(&R)" + +#: core/panelextension.cpp:351 +msgid "&Remove From Panel" +msgstr "从面板删除(&R)" + +#: core/panelextension.cpp:356 +msgid "Add New &Panel" +msgstr "添加新面板(&P)" + +#: core/panelextension.cpp:358 +msgid "Remove Pa&nel" +msgstr "删除面板(&N)" + +#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373 +msgid "&Lock Panels" +msgstr "锁定面板(&L)" + +#: core/panelextension.cpp:372 +msgid "Un&lock Panels" +msgstr "解锁面板(&L)" + +#: core/panelextension.cpp:380 +msgid "&Configure Panel..." +msgstr "配置面板(&C)..." + +#: ui/addapplet.cpp:234 +msgid "Add Applet" +msgstr "添加小程序" + +#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60 +msgid "%1 Added" +msgstr "添加了 %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:51 +msgid "&Move %1 Menu" +msgstr "移动%1菜单(&M)" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:52 +msgid "&Move %1 Button" +msgstr "移动%1按钮(&M)" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:53 +#, c-format +msgid "&Move %1" +msgstr "移动%1(&M)" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:75 +msgid "&Remove %1 Menu" +msgstr "删除%1菜单(&R)" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:76 +msgid "&Remove %1 Button" +msgstr "删除%1按钮(&R)" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:77 +#, c-format +msgid "&Remove %1" +msgstr "删除%1(&R)" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43 +msgid "Report &Bug..." +msgstr "报告错误(&B)..." + +#: ui/appletop_mnu.cpp:105 +#, c-format +msgid "&About %1" +msgstr "关于 %1(&A)" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:125 +msgid "&Configure %1 Button..." +msgstr "配置 %1 按钮(&C)..." + +#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62 +msgid "&Configure %1..." +msgstr "配置 %1(&C)..." + +#: ui/appletop_mnu.cpp:143 +msgid "Applet Menu" +msgstr "小程序菜单" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:144 +msgid "%1 Menu" +msgstr "%1菜单" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:170 +msgid "&Menu Editor" +msgstr "菜单编辑器(&M)" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:185 +msgid "&Edit Bookmarks" +msgstr "编辑书签(&E)" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:194 +msgid "Panel Menu" +msgstr "面板菜单" + +#: ui/browser_dlg.cpp:39 +msgid "Quick Browser Configuration" +msgstr "快速浏览器配置" + +#: ui/browser_dlg.cpp:47 +msgid "Button icon:" +msgstr "按钮图标:" + +#: ui/browser_dlg.cpp:56 +msgid "Path:" +msgstr "路径:" + +#: ui/browser_dlg.cpp:63 +msgid "&Browse..." +msgstr "浏览(&B)..." + +#: ui/browser_dlg.cpp:87 +msgid "Select Folder" +msgstr "选择文件夹" + +#: ui/browser_dlg.cpp:100 +msgid "'%1' is not a valid folder." +msgstr "“%1”不是有效的文件夹。" + +#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135 +msgid "Failed to Read Folder" +msgstr "读取文件夹失败" + +#: ui/browser_mnu.cpp:143 +msgid "Not Authorized to Read Folder" +msgstr "未授权读取文件夹" + +#: ui/browser_mnu.cpp:151 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "在文件管理器中打开" + +#: ui/browser_mnu.cpp:153 +msgid "Open in Terminal" +msgstr "在终端中打开" + +#: ui/browser_mnu.cpp:299 +msgid "More" +msgstr "更多" + +#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32 +msgid "Add as &File Manager URL" +msgstr "添加为文件管理器 URL(&F)" + +#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34 +msgid "Add as Quick&Browser" +msgstr "添加为快速浏览器条目(&B)" + +#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56 +msgid "Non-KDE Application Configuration" +msgstr "非 KDE 应用程序的配置" + +#: ui/exe_dlg.cpp:189 +msgid "" +"The selected file is not executable.\n" +"Do you want to select another file?" +msgstr "" +"选中的文件无法执行。\n" +"您要选择其它文件吗?" + +#: ui/exe_dlg.cpp:190 +msgid "Not Executable" +msgstr "不可执行" + +#: ui/exe_dlg.cpp:190 +msgid "Select Other" +msgstr "选择其它" + +#: ui/k_mnu.cpp:197 +msgid "All Applications" +msgstr "全部应用程序" + +#: ui/k_mnu.cpp:199 +msgid "Actions" +msgstr "动作" + +#: ui/k_mnu.cpp:231 +msgid "Quick Browser" +msgstr "快速浏览器" + +#: ui/k_mnu.cpp:280 +msgid "Run Command..." +msgstr "运行命令..." + +#: ui/k_mnu.cpp:289 +msgid "Switch User" +msgstr "切换用户" + +#: ui/k_mnu.cpp:301 +msgid "Save Session" +msgstr "保存会话" + +#: ui/k_mnu.cpp:306 +msgid "Lock Session" +msgstr "锁住会话" + +#: ui/k_mnu.cpp:311 +msgid "Log Out..." +msgstr "注销..." + +#: ui/k_mnu.cpp:364 +msgid "Lock Current && Start New Session" +msgstr "锁住当前会话并启动新会话" + +#: ui/k_mnu.cpp:365 +msgid "Start New Session" +msgstr "启动新会话" + +#: ui/k_mnu.cpp:397 +msgid "" +"<p>You have chosen to open another desktop session." +"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " +"displayed." +"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " +"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " +"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " +"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +msgstr "" +"<p>您已经选择打开另一个桌面会话。" +"<br>当前会话将被隐藏,新的登录屏幕将会出现。" +"<br>每个会话被分配一个 F-功能键:F%1 当前分配给第一个会话,F%2 分配给第二个会话,等等。您可以同时按下 Ctrl、Alt 和相应的 " +"F-功能键切换到不同的会话。此外,KDE 面板和桌面菜单也可用于切换会话。</p>" + +#: ui/k_mnu.cpp:408 +msgid "Warning - New Session" +msgstr "警告 - 新会话" + +#: ui/k_mnu.cpp:409 +msgid "&Start New Session" +msgstr "启动新会话(&S)" + +#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48 +msgid "&Home Folder" +msgstr "主文件夹(&H)" + +#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53 +msgid "&Root Folder" +msgstr "根文件夹(&R)" + +#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58 +msgid "System &Configuration" +msgstr "系统配置(&C)" + +#: ui/recentapps.cpp:170 +msgid "Recently Used Applications" +msgstr "最近用过的应用程序" + +#: ui/recentapps.cpp:171 +msgid "Most Used Applications" +msgstr "最常使用的应用程序" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 71 +#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92 +#: ui/removeextension_mnu.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "全部" + +#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42 +msgid "&Applet" +msgstr "小程序(&A)" + +#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44 +msgid "Appli&cation" +msgstr "应用程序(&C)" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:64 +msgid "%1 (Top)" +msgstr "%1 (上边)" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:67 +msgid "%1 (Right)" +msgstr "%1 (右边)" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:70 +msgid "%1 (Bottom)" +msgstr "%1 (下边)" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:73 +msgid "%1 (Left)" +msgstr "%1 (左边)" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:76 +msgid "%1 (Floating)" +msgstr "%1 (浮动)" + +#: ui/service_mnu.cpp:262 +msgid "No Entries" +msgstr "空" + +#: ui/service_mnu.cpp:269 +msgid "Add This Menu" +msgstr "添加此菜单" + +#: ui/service_mnu.cpp:274 +msgid "Add Non-KDE Application" +msgstr "添加非 KDE 应用程序" + +#: ui/service_mnu.cpp:314 +msgid "" +"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: ui/service_mnu.cpp:324 +msgid "" +"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: ui/service_mnu.cpp:488 +msgid "Add Item to Desktop" +msgstr "将项目添加到桌面" + +#: ui/service_mnu.cpp:494 +msgid "Add Item to Main Panel" +msgstr "将项目添加到主面板" + +#: ui/service_mnu.cpp:500 +msgid "Edit Item" +msgstr "编辑项" + +#: ui/service_mnu.cpp:506 +msgid "Put Into Run Dialog" +msgstr "放入运行对话框" + +#: ui/service_mnu.cpp:515 +msgid "Add Menu to Desktop" +msgstr "将菜单添加到桌面" + +#: ui/service_mnu.cpp:521 +msgid "Add Menu to Main Panel" +msgstr "将菜单添加到主面板" + +#: ui/service_mnu.cpp:527 +msgid "Edit Menu" +msgstr "编辑菜单" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "开源软件国际化之简体中文组" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 35 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "搜索(&S):" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>" +msgstr "<qt>在此输入过滤小程序名称和注释的文本</qt>" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 62 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "S&how:" +msgstr "显示(&H):" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 76 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Applets" +msgstr "小程序" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 81 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Special Buttons" +msgstr "特殊按钮" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 96 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>" +msgstr "<qt>在此选择您想要显示的小程序类别</qt>" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 123 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> " +"to add it</qt>" +msgstr "<qt>这是小程序列表。选择一个小程序,然后单击<b>添加到面板</b>即可</qt>" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 156 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Add to Panel" +msgstr "添加到面板(&A)" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. " +"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path." +msgstr "输入选择此按钮后要运行的可执行文件名称。如果该文件所在的文件夹没有在您的 $PATH 中列出,您就必须提供绝对路径。" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand line arguments (optional):" +msgstr "可选的命令行参数(&M):" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n" +"\n" +"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box." +msgstr "" +"在此输入要传递给命令的任何命令行选项。\n" +"\n" +"<i>示例</i>:对于命令 `rm -fr`,请在此框中输入“-rf”。" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Run in a &terminal window" +msgstr "在终端窗口中运行(&T)" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if the command is a command line application and you wish to " +"be able to see its output when run." +msgstr "如果命令是一个命令行应用程序,而您想要在运行时看到其输入,请选择此选项。" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "&Executable:" +msgstr "可执行程序(&E):" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97 +#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Enter the name you would like to appear for this button here." +msgstr "输入您想要此按钮在此出现的名称。" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Button title:" +msgstr "按钮标题(&B):" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "描述(&D):" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact " +"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one " +"non-default entry." +msgstr "此面板是否已经存在。主要用于解决 KConfigXT 不会写入不包含非默认项的配置文件的问题。" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "The position of the panel" +msgstr "面板的位置" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "The alignment of the panel" +msgstr "面板的对齐方式" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Primary xinerama screen" +msgstr "主 xinerama 屏幕" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Hide button size" +msgstr "隐藏按钮大小" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Show left panel hide button" +msgstr "显示左侧面板的隐藏按钮" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "Show right panel hide button" +msgstr "显示右侧面板的隐藏按钮" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Auto hide panel" +msgstr "自动隐藏面板" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Enable auto hide" +msgstr "启用自动隐藏" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64 +#: rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "Delay before auto hide" +msgstr "自动隐藏的延时" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "The trigger location for unhides" +msgstr "取消隐藏的触发位置" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Enable background hiding" +msgstr "启用背景隐藏" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Animate panel hiding" +msgstr "动画式隐藏面板" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Panel hiding animation speed" +msgstr "面板隐藏动画速度" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Length in percentage" +msgstr "百分比长度" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Expand as required to fit contents" +msgstr "展开以便适合内容" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Custom size" +msgstr "自定义大小" + +#~ msgid "Applet Added: %1" +#~ msgstr "添加了小程序:%1" + +#~ msgid "&Lock Panel" +#~ msgstr "锁定面板(&L)" |