summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/klipper.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/klipper.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/klipper.po365
1 files changed, 0 insertions, 365 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/klipper.po
deleted file mode 100644
index 2f819a23f53..00000000000
--- a/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/klipper.po
+++ /dev/null
@@ -1,365 +0,0 @@
-# translation of klipper.po to zh_CN
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Li Zongliang <li-zongliang@21cn.com>, 2001
-# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2003
-# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2002, 2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: klipper\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-12-28 14:16+0800\n"
-"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
-"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Li Zongliang,Funda Wang"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "li-zongliang@21cn.com,fundawang@linux.net.cn"
-
-#: configdialog.cpp:49
-msgid "&General"
-msgstr "常规(&G)"
-
-#: configdialog.cpp:52
-msgid "Ac&tions"
-msgstr "动作(&T)"
-
-#: configdialog.cpp:55
-msgid "Global &Shortcuts"
-msgstr "全局快捷键(&S)"
-
-#: configdialog.cpp:99
-msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
-msgstr "在鼠标指针处弹出菜单(&P)"
-
-#: configdialog.cpp:101
-msgid "Save clipboard contents on e&xit"
-msgstr "退出时保存剪贴板内容(&X)"
-
-#: configdialog.cpp:103
-msgid "Remove whitespace when executing actions"
-msgstr "执行动作时适当去掉空格"
-
-#: configdialog.cpp:105
-msgid ""
-"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
-"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
-"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
-"clipboard contents will not be modified)."
-msgstr ""
-"有时选中的文本后面会有一些空格,如果将它作为 URL "
-"用浏览器打开的话,会出现错误。启用此选项可以去掉所选中的字符串开头和结尾的空格(不改变原剪贴板里的内容)。"
-
-#: configdialog.cpp:107
-msgid "&Replay actions on an item selected from history"
-msgstr "对从历史中选中的项目重放动作(&R)"
-
-#: configdialog.cpp:110
-msgid "Pre&vent empty clipboard"
-msgstr "避免清空剪贴板(&V)"
-
-#: configdialog.cpp:112
-msgid ""
-"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
-"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
-msgstr "选择此选项的效果是,剪贴板不会被清空。通常情况下,当应用程序退出的时候,剪贴板将被清空。"
-
-#: configdialog.cpp:117
-msgid "&Ignore selection"
-msgstr "忽略选中内容(&I)"
-
-#: configdialog.cpp:119
-msgid ""
-"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
-"Only explicit clipboard changes are recorded."
-msgstr "此选项避免在剪贴板历史中记录选中内容。仅仅是剪贴板得中大更改才会被记录。"
-
-#: configdialog.cpp:123
-msgid "Clipboard/Selection Behavior"
-msgstr "剪贴板/选中内容行为"
-
-#: configdialog.cpp:127
-msgid ""
-"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
-"<br>"
-"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
-"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
-"<br>"
-"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
-"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
-"<br>"
-"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>可用的剪贴板缓冲区分为两种:"
-"<br>"
-"<br><b>剪贴板</b>的填充方式是选中一些内容,然后按 Ctrl+C,或者单击工具栏或菜单栏上的“复制”。"
-"<br>"
-"<br><b>选中内容</b>当选中文本后立即就可用。访问选中内容的唯一办法是按鼠标中键。"
-"<br>"
-"<br>您可以配置剪贴板和选中内容之间的关系。</qt>"
-
-#: configdialog.cpp:138
-msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
-msgstr "同步剪贴板和选中内容(&N)"
-
-#: configdialog.cpp:141
-msgid ""
-"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way "
-"as in KDE 1.x and 2.x."
-msgstr "选中此选项将同步这两个缓冲区,这样与 KDE 1.x 和 2.x 工作方式相同。"
-
-#: configdialog.cpp:145
-msgid "Separate clipboard and selection"
-msgstr "区分剪贴板和选中内容"
-
-#: configdialog.cpp:148
-msgid ""
-"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
-"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
-msgstr "使用此选项将区分两者,在突出显示文本的时候设置选中内容,而在选择“复制”这样的操作的时候设置剪贴板。"
-
-#: configdialog.cpp:155
-msgid "Tim&eout for action popups:"
-msgstr "动作弹出的超时时间(&E):"
-
-#: configdialog.cpp:157
-msgid " sec"
-msgstr " 秒"
-
-#: configdialog.cpp:158
-msgid "A value of 0 disables the timeout"
-msgstr "值为 0 代表禁用超时"
-
-#: configdialog.cpp:161
-msgid "C&lipboard history size:"
-msgstr "剪贴板历史大小(&L):"
-
-#: configdialog.cpp:183
-msgid ""
-"_n: entry\n"
-" entries"
-msgstr " 项"
-
-#: configdialog.cpp:229
-msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
-msgstr "动作列表(右键点击增加或删除命令)(&L):"
-
-#: configdialog.cpp:233
-msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
-msgstr "正规表达式(参见 http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
-
-#: configdialog.cpp:234
-msgid "Description"
-msgstr "描述"
-
-#: configdialog.cpp:286
-msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
-msgstr "使用图形编辑器编辑正规表达式(&U)"
-
-#: configdialog.cpp:295
-msgid "&Add Action"
-msgstr "添加动作(&A)"
-
-#: configdialog.cpp:298
-msgid "&Delete Action"
-msgstr "删除动作(&D)"
-
-#: configdialog.cpp:301
-#, c-format
-msgid ""
-"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
-"replaced with the clipboard contents."
-msgstr "点击突出显示项目的列进行修改。命令中“%s”将被剪贴板中的内容替换。"
-
-#: configdialog.cpp:307
-msgid "Advanced..."
-msgstr "高级..."
-
-#: configdialog.cpp:332
-msgid "Add Command"
-msgstr "添加命令"
-
-#: configdialog.cpp:333
-msgid "Remove Command"
-msgstr "删除命令"
-
-#: configdialog.cpp:343
-msgid "Click here to set the command to be executed"
-msgstr "点击这里设置要执行的命令"
-
-#: configdialog.cpp:344
-msgid "<new command>"
-msgstr "<新命令>"
-
-#: configdialog.cpp:366
-msgid "Click here to set the regexp"
-msgstr "点击这里设置正规表达式"
-
-#: configdialog.cpp:367
-msgid "<new action>"
-msgstr "<新动作>"
-
-#: configdialog.cpp:407
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "高级设置"
-
-#: configdialog.cpp:424
-msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
-msgstr "禁止在 WM_CLASS 类型的窗口上的动作(&I):"
-
-#: configdialog.cpp:427
-msgid ""
-"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
-"\"actions\". Use"
-"<br>"
-"<br>"
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
-"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
-"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
-"the one you need to enter here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>此处让您指定 Klipper 在其中不执行“动作”的窗口。"
-"<br>在终端中使用"
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>查找该窗口的 "
-"WM_CLASS,然后,点击您要查找的窗口,终端输出中等号后的第一个字符串就是需要您在此填入的内容。</qt>"
-
-#: klipperbindings.cpp:29
-msgid "Clipboard"
-msgstr "剪贴板"
-
-#: klipperbindings.cpp:31
-msgid "Show Klipper Popup-Menu"
-msgstr "显示 Klipper 弹出菜单"
-
-#: klipperbindings.cpp:32
-msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
-msgstr "在当前剪贴板上手动执行动作"
-
-#: klipperbindings.cpp:33
-msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
-msgstr "启用/禁用剪贴板动作"
-
-#: klipperpopup.cpp:99
-msgid "<empty clipboard>"
-msgstr "<空剪贴板>"
-
-#: klipperpopup.cpp:100
-msgid "<no matches>"
-msgstr "<无匹配>"
-
-#: klipperpopup.cpp:147
-msgid "Klipper - Clipboard Tool"
-msgstr "Klipper - 剪贴板工具"
-
-#: popupproxy.cpp:154
-msgid "&More"
-msgstr "更多(&M)"
-
-#: toplevel.cpp:159
-msgid "C&lear Clipboard History"
-msgstr "清除剪贴板历史(&L)"
-
-#: toplevel.cpp:168
-msgid "&Configure Klipper..."
-msgstr "配置 Klipper(&C)..."
-
-#: toplevel.cpp:225
-msgid "Klipper - clipboard tool"
-msgstr "Klipper - 剪贴板工具"
-
-#: toplevel.cpp:525
-msgid ""
-"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
-"selecting 'Enable Actions'"
-msgstr "如果想要稍候启用 URL 动作,可以用右键单击 Klipper 图标然后选择“启用动作”。"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid ""
-"Should Klipper start automatically\n"
-"when you login?"
-msgstr "是否在您登录时自动启动 Klipper?"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid "Automatically Start Klipper?"
-msgstr "自动启动 Klipper 吗?"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid "Start"
-msgstr "启动"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid "Do Not Start"
-msgstr "不启动"
-
-#: toplevel.cpp:647
-msgid "Enable &Actions"
-msgstr "启用动作(&A)"
-
-#: toplevel.cpp:651
-msgid "&Actions Enabled"
-msgstr "动作已启用(&A)"
-
-#: toplevel.cpp:1089
-msgid "KDE cut & paste history utility"
-msgstr "KDE 剪切和粘贴历史工具"
-
-#: toplevel.cpp:1093
-msgid "Klipper"
-msgstr "Klipper"
-
-#: toplevel.cpp:1100
-msgid "Author"
-msgstr "作者"
-
-#: toplevel.cpp:1104
-msgid "Original Author"
-msgstr "原创作者"
-
-#: toplevel.cpp:1108
-msgid "Contributor"
-msgstr "贡献者"
-
-#: toplevel.cpp:1112
-msgid "Bugfixes and optimizations"
-msgstr "错误修正和优化"
-
-#: toplevel.cpp:1116
-msgid "Maintainer"
-msgstr "维护者"
-
-#: urlgrabber.cpp:174
-msgid " - Actions For: "
-msgstr " - 动作用于:"
-
-#: urlgrabber.cpp:195
-msgid "Disable This Popup"
-msgstr "禁用此弹出菜单"
-
-#: urlgrabber.cpp:199
-msgid "&Edit Contents..."
-msgstr "编辑内容(&E)..."
-
-#: urlgrabber.cpp:262
-msgid "Edit Contents"
-msgstr "编辑内容"
-
-#~ msgid "Klipper Preferences"
-#~ msgstr "Klipper 首选项"
-
-#~ msgid "When the clipboard is set, set the selection as well"
-#~ msgstr "设置剪贴板的时候,同时设置选中内容"
-
-#~ msgid "Selecting this option will set both clipboard and selection, when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
-#~ msgstr "选中此选项在执行从菜单栏中选择“复制”这样的操作时同时设置剪贴板和选中内容。"