diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/klipper.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/klipper.po | 365 |
1 files changed, 0 insertions, 365 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/klipper.po deleted file mode 100644 index 2f819a23f53..00000000000 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/klipper.po +++ /dev/null @@ -1,365 +0,0 @@ -# translation of klipper.po to zh_CN -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Li Zongliang <li-zongliang@21cn.com>, 2001 -# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2003 -# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2002, 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: klipper\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-12-28 14:16+0800\n" -"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" -"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Li Zongliang,Funda Wang" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "li-zongliang@21cn.com,fundawang@linux.net.cn" - -#: configdialog.cpp:49 -msgid "&General" -msgstr "常规(&G)" - -#: configdialog.cpp:52 -msgid "Ac&tions" -msgstr "动作(&T)" - -#: configdialog.cpp:55 -msgid "Global &Shortcuts" -msgstr "全局快捷键(&S)" - -#: configdialog.cpp:99 -msgid "&Popup menu at mouse-cursor position" -msgstr "在鼠标指针处弹出菜单(&P)" - -#: configdialog.cpp:101 -msgid "Save clipboard contents on e&xit" -msgstr "退出时保存剪贴板内容(&X)" - -#: configdialog.cpp:103 -msgid "Remove whitespace when executing actions" -msgstr "执行动作时适当去掉空格" - -#: configdialog.cpp:105 -msgid "" -"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " -"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " -"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " -"clipboard contents will not be modified)." -msgstr "" -"有时选中的文本后面会有一些空格,如果将它作为 URL " -"用浏览器打开的话,会出现错误。启用此选项可以去掉所选中的字符串开头和结尾的空格(不改变原剪贴板里的内容)。" - -#: configdialog.cpp:107 -msgid "&Replay actions on an item selected from history" -msgstr "对从历史中选中的项目重放动作(&R)" - -#: configdialog.cpp:110 -msgid "Pre&vent empty clipboard" -msgstr "避免清空剪贴板(&V)" - -#: configdialog.cpp:112 -msgid "" -"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " -"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." -msgstr "选择此选项的效果是,剪贴板不会被清空。通常情况下,当应用程序退出的时候,剪贴板将被清空。" - -#: configdialog.cpp:117 -msgid "&Ignore selection" -msgstr "忽略选中内容(&I)" - -#: configdialog.cpp:119 -msgid "" -"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. " -"Only explicit clipboard changes are recorded." -msgstr "此选项避免在剪贴板历史中记录选中内容。仅仅是剪贴板得中大更改才会被记录。" - -#: configdialog.cpp:123 -msgid "Clipboard/Selection Behavior" -msgstr "剪贴板/选中内容行为" - -#: configdialog.cpp:127 -msgid "" -"<qt>There are two different clipboard buffers available:" -"<br>" -"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " -"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." -"<br>" -"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The " -"only way to access the selection is to press the middle mouse button." -"<br>" -"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" -msgstr "" -"<qt>可用的剪贴板缓冲区分为两种:" -"<br>" -"<br><b>剪贴板</b>的填充方式是选中一些内容,然后按 Ctrl+C,或者单击工具栏或菜单栏上的“复制”。" -"<br>" -"<br><b>选中内容</b>当选中文本后立即就可用。访问选中内容的唯一办法是按鼠标中键。" -"<br>" -"<br>您可以配置剪贴板和选中内容之间的关系。</qt>" - -#: configdialog.cpp:138 -msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" -msgstr "同步剪贴板和选中内容(&N)" - -#: configdialog.cpp:141 -msgid "" -"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way " -"as in KDE 1.x and 2.x." -msgstr "选中此选项将同步这两个缓冲区,这样与 KDE 1.x 和 2.x 工作方式相同。" - -#: configdialog.cpp:145 -msgid "Separate clipboard and selection" -msgstr "区分剪贴板和选中内容" - -#: configdialog.cpp:148 -msgid "" -"Using this option will only set the selection when highlighting something and " -"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." -msgstr "使用此选项将区分两者,在突出显示文本的时候设置选中内容,而在选择“复制”这样的操作的时候设置剪贴板。" - -#: configdialog.cpp:155 -msgid "Tim&eout for action popups:" -msgstr "动作弹出的超时时间(&E):" - -#: configdialog.cpp:157 -msgid " sec" -msgstr " 秒" - -#: configdialog.cpp:158 -msgid "A value of 0 disables the timeout" -msgstr "值为 0 代表禁用超时" - -#: configdialog.cpp:161 -msgid "C&lipboard history size:" -msgstr "剪贴板历史大小(&L):" - -#: configdialog.cpp:183 -msgid "" -"_n: entry\n" -" entries" -msgstr " 项" - -#: configdialog.cpp:229 -msgid "Action &list (right click to add/remove commands):" -msgstr "动作列表(右键点击增加或删除命令)(&L):" - -#: configdialog.cpp:233 -msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" -msgstr "正规表达式(参见 http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" - -#: configdialog.cpp:234 -msgid "Description" -msgstr "描述" - -#: configdialog.cpp:286 -msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions" -msgstr "使用图形编辑器编辑正规表达式(&U)" - -#: configdialog.cpp:295 -msgid "&Add Action" -msgstr "添加动作(&A)" - -#: configdialog.cpp:298 -msgid "&Delete Action" -msgstr "删除动作(&D)" - -#: configdialog.cpp:301 -#, c-format -msgid "" -"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " -"replaced with the clipboard contents." -msgstr "点击突出显示项目的列进行修改。命令中“%s”将被剪贴板中的内容替换。" - -#: configdialog.cpp:307 -msgid "Advanced..." -msgstr "高级..." - -#: configdialog.cpp:332 -msgid "Add Command" -msgstr "添加命令" - -#: configdialog.cpp:333 -msgid "Remove Command" -msgstr "删除命令" - -#: configdialog.cpp:343 -msgid "Click here to set the command to be executed" -msgstr "点击这里设置要执行的命令" - -#: configdialog.cpp:344 -msgid "<new command>" -msgstr "<新命令>" - -#: configdialog.cpp:366 -msgid "Click here to set the regexp" -msgstr "点击这里设置正规表达式" - -#: configdialog.cpp:367 -msgid "<new action>" -msgstr "<新动作>" - -#: configdialog.cpp:407 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "高级设置" - -#: configdialog.cpp:424 -msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" -msgstr "禁止在 WM_CLASS 类型的窗口上的动作(&I):" - -#: configdialog.cpp:427 -msgid "" -"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " -"\"actions\". Use" -"<br>" -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" -"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " -"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " -"the one you need to enter here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>此处让您指定 Klipper 在其中不执行“动作”的窗口。" -"<br>在终端中使用" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>查找该窗口的 " -"WM_CLASS,然后,点击您要查找的窗口,终端输出中等号后的第一个字符串就是需要您在此填入的内容。</qt>" - -#: klipperbindings.cpp:29 -msgid "Clipboard" -msgstr "剪贴板" - -#: klipperbindings.cpp:31 -msgid "Show Klipper Popup-Menu" -msgstr "显示 Klipper 弹出菜单" - -#: klipperbindings.cpp:32 -msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" -msgstr "在当前剪贴板上手动执行动作" - -#: klipperbindings.cpp:33 -msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" -msgstr "启用/禁用剪贴板动作" - -#: klipperpopup.cpp:99 -msgid "<empty clipboard>" -msgstr "<空剪贴板>" - -#: klipperpopup.cpp:100 -msgid "<no matches>" -msgstr "<无匹配>" - -#: klipperpopup.cpp:147 -msgid "Klipper - Clipboard Tool" -msgstr "Klipper - 剪贴板工具" - -#: popupproxy.cpp:154 -msgid "&More" -msgstr "更多(&M)" - -#: toplevel.cpp:159 -msgid "C&lear Clipboard History" -msgstr "清除剪贴板历史(&L)" - -#: toplevel.cpp:168 -msgid "&Configure Klipper..." -msgstr "配置 Klipper(&C)..." - -#: toplevel.cpp:225 -msgid "Klipper - clipboard tool" -msgstr "Klipper - 剪贴板工具" - -#: toplevel.cpp:525 -msgid "" -"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " -"selecting 'Enable Actions'" -msgstr "如果想要稍候启用 URL 动作,可以用右键单击 Klipper 图标然后选择“启用动作”。" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "" -"Should Klipper start automatically\n" -"when you login?" -msgstr "是否在您登录时自动启动 Klipper?" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Automatically Start Klipper?" -msgstr "自动启动 Klipper 吗?" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Start" -msgstr "启动" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Do Not Start" -msgstr "不启动" - -#: toplevel.cpp:647 -msgid "Enable &Actions" -msgstr "启用动作(&A)" - -#: toplevel.cpp:651 -msgid "&Actions Enabled" -msgstr "动作已启用(&A)" - -#: toplevel.cpp:1089 -msgid "KDE cut & paste history utility" -msgstr "KDE 剪切和粘贴历史工具" - -#: toplevel.cpp:1093 -msgid "Klipper" -msgstr "Klipper" - -#: toplevel.cpp:1100 -msgid "Author" -msgstr "作者" - -#: toplevel.cpp:1104 -msgid "Original Author" -msgstr "原创作者" - -#: toplevel.cpp:1108 -msgid "Contributor" -msgstr "贡献者" - -#: toplevel.cpp:1112 -msgid "Bugfixes and optimizations" -msgstr "错误修正和优化" - -#: toplevel.cpp:1116 -msgid "Maintainer" -msgstr "维护者" - -#: urlgrabber.cpp:174 -msgid " - Actions For: " -msgstr " - 动作用于:" - -#: urlgrabber.cpp:195 -msgid "Disable This Popup" -msgstr "禁用此弹出菜单" - -#: urlgrabber.cpp:199 -msgid "&Edit Contents..." -msgstr "编辑内容(&E)..." - -#: urlgrabber.cpp:262 -msgid "Edit Contents" -msgstr "编辑内容" - -#~ msgid "Klipper Preferences" -#~ msgstr "Klipper 首选项" - -#~ msgid "When the clipboard is set, set the selection as well" -#~ msgstr "设置剪贴板的时候,同时设置选中内容" - -#~ msgid "Selecting this option will set both clipboard and selection, when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." -#~ msgstr "选中此选项在执行从菜单栏中选择“复制”这样的操作时同时设置剪贴板和选中内容。" |