diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/konsole.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/konsole.po | 1396 |
1 files changed, 0 insertions, 1396 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/konsole.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/konsole.po deleted file mode 100644 index 638862b7513..00000000000 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/konsole.po +++ /dev/null @@ -1,1396 +0,0 @@ -# translation of konsole.po to zh_CN -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Wang Jian <lark@linux.ustc.edu.cn>, 1998 -# Updated by Albert.Lew <albert_lew2002@eyou.com>, 2002 -# Funda Wang <fundawang@en2china.com>, 2002 -# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-03 01:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-03 21:54+0800\n" -"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" -"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n" -"X-Generator: KBabel 1.0\n" - -#: TEWidget.cpp:947 TEWidget.cpp:949 -msgid "Size: XXX x XXX" -msgstr "大小:XXX x XXX" - -#: TEWidget.cpp:954 -msgid "Size: %1 x %2" -msgstr "大小:%1 x %2" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "KDE 中文翻译组" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn" - -#: konsole.cpp:489 konsole_part.cpp:327 -msgid "&Suspend Task" -msgstr "挂起任务(&S)" - -#: konsole.cpp:490 konsole_part.cpp:328 -msgid "&Continue Task" -msgstr "继续任务(&C)" - -#: konsole.cpp:491 konsole_part.cpp:329 -msgid "&Hangup" -msgstr "挂起(&H)" - -#: konsole.cpp:492 konsole_part.cpp:330 -msgid "&Interrupt Task" -msgstr "中断任务(&I)" - -#: konsole.cpp:493 konsole_part.cpp:331 -msgid "&Terminate Task" -msgstr "终止任务(&T)" - -#: konsole.cpp:494 konsole_part.cpp:332 -msgid "&Kill Task" -msgstr "杀死任务(&K)" - -#: konsole.cpp:495 konsole_part.cpp:333 -msgid "User Signal &1" -msgstr "用户信号 &1" - -#: konsole.cpp:496 konsole_part.cpp:334 -msgid "User Signal &2" -msgstr "用户信号 &2" - -#: konsole.cpp:507 konsole.cpp:722 konsole_part.cpp:470 -msgid "&Send Signal" -msgstr "发送信号(&S)" - -#: konsole.cpp:581 -msgid "&Tab Bar" -msgstr "标签栏(&T)" - -#: konsole.cpp:584 konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 -msgid "&Hide" -msgstr "隐藏(&H)" - -#: konsole.cpp:584 -msgid "&Top" -msgstr "顶部(&T)" - -#: konsole.cpp:589 konsole_part.cpp:344 -msgid "Sc&rollbar" -msgstr "滚动条(&R)" - -#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 -msgid "&Left" -msgstr "左(&L)" - -#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 -msgid "&Right" -msgstr "右(&R)" - -#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:354 -msgid "&Bell" -msgstr "响铃(&B)" - -#: konsole.cpp:608 konsole_part.cpp:358 -msgid "System &Bell" -msgstr "系统响铃(&B)" - -#: konsole.cpp:609 konsole_part.cpp:359 -msgid "System &Notification" -msgstr "系统通告(&N)" - -#: konsole.cpp:610 konsole_part.cpp:360 -msgid "&Visible Bell" -msgstr "视觉响铃(&V)" - -#: konsole.cpp:611 konsole_part.cpp:361 -msgid "N&one" -msgstr "无(&O)" - -#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:366 -msgid "&Enlarge Font" -msgstr "增大字体(&E)" - -#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:367 -msgid "&Shrink Font" -msgstr "减小字体(&S)" - -#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:368 -msgid "Se&lect..." -msgstr "选择(&L)..." - -#: konsole.cpp:633 -msgid "&Install Bitmap..." -msgstr "安装位图(&I)..." - -#: konsole.cpp:641 konsole_part.cpp:372 -msgid "&Encoding" -msgstr "编码(&E)" - -#: konsole.cpp:649 konsole_part.cpp:385 -msgid "&Keyboard" -msgstr "键盘(&K)" - -#: konsole.cpp:653 konsole_part.cpp:395 -msgid "Sch&ema" -msgstr "方案(&E)" - -#: konsole.cpp:658 -msgid "S&ize" -msgstr "大小(&I)" - -#: konsole.cpp:661 -msgid "40x15 (&Small)" -msgstr "40x15 (小)(&S)" - -#: konsole.cpp:662 -msgid "80x24 (&VT100)" -msgstr "80x24 (&VT100)" - -#: konsole.cpp:663 -msgid "80x25 (&IBM PC)" -msgstr "80x25 (&IBM PC)" - -#: konsole.cpp:664 -msgid "80x40 (&XTerm)" -msgstr "80x24 (&XTerm)" - -#: konsole.cpp:665 -msgid "80x52 (IBM V&GA)" -msgstr "80x52 (IBM V&GA)" - -#: konsole.cpp:667 -msgid "&Custom..." -msgstr "自定义(&C)..." - -#: konsole.cpp:672 -msgid "Hist&ory..." -msgstr "历史(&O)..." - -#: konsole.cpp:678 konsole_part.cpp:447 -msgid "&Save as Default" -msgstr "保存为默认值(&S)" - -#: konsole.cpp:701 -msgid "&Tip of the Day" -msgstr "日积月累(&T)" - -#: konsole.cpp:715 konsole_part.cpp:456 -msgid "Set Selection End" -msgstr "设置选择区结束点" - -#: konsole.cpp:726 -msgid "New Sess&ion" -msgstr "新建会话(&I)" - -#: konsole.cpp:739 konsole_part.cpp:476 -msgid "S&ettings" -msgstr "设置(&E)" - -#: konsole.cpp:794 konsole.cpp:1076 -msgid "&Detach Session" -msgstr "漂移会话(&D)" - -#: konsole.cpp:797 konsole.cpp:1080 -msgid "&Rename Session..." -msgstr "重命名会话(&R)..." - -#: konsole.cpp:801 konsole.cpp:1089 -msgid "Monitor for &Activity" -msgstr "活动状态监视器(&A)" - -#: konsole.cpp:803 konsole.cpp:1092 -msgid "Stop Monitoring for &Activity" -msgstr "停止监视活动(&A)" - -#: konsole.cpp:806 konsole.cpp:1094 -msgid "Monitor for &Silence" -msgstr "静止状态监视器(&S)" - -#: konsole.cpp:808 konsole.cpp:1097 -msgid "Stop Monitoring for &Silence" -msgstr "停止监视静止(&S)" - -#: konsole.cpp:811 konsole.cpp:1099 -msgid "Send &Input to All Sessions" -msgstr "将输入发给所有的会话(&I)" - -#: konsole.cpp:816 -msgid "Select &Tab Color..." -msgstr "选择标签颜色(&T)..." - -#: konsole.cpp:820 -msgid "Switch to Tab" -msgstr "切换到标签" - -#: konsole.cpp:825 konsole.cpp:1119 konsole.cpp:1201 konsole.cpp:2992 -msgid "C&lose Session" -msgstr "关闭会话(&L)" - -#: konsole.cpp:835 -msgid "Tab &Options" -msgstr "标签选项(&O)" - -#: konsole.cpp:837 -msgid "&Text && Icons" -msgstr "文字和图标(&T)" - -#: konsole.cpp:837 -msgid "Text &Only" -msgstr "只有文字(&O)" - -#: konsole.cpp:837 -msgid "&Icons Only" -msgstr "只有图标(&I)" - -#: konsole.cpp:844 -msgid "&Dynamic Hide" -msgstr "动态隐藏(&D)" - -#: konsole.cpp:849 -msgid "&Auto Resize Tabs" -msgstr "自动缩放标签(&A)" - -#: konsole.cpp:917 -msgid "" -"Click for new standard session\n" -"Click and hold for session menu" -msgstr "" -"单击此处可新建标准会话\n" -"单击并按住可出现会话菜单" - -#: konsole.cpp:926 -msgid "Close the current session" -msgstr "关闭当前会话" - -#: konsole.cpp:1030 -msgid "Session" -msgstr "会话" - -#: konsole.cpp:1036 -msgid "Settings" -msgstr "设置" - -#: konsole.cpp:1046 -msgid "Paste Selection" -msgstr "粘贴选择区" - -#: konsole.cpp:1049 -msgid "C&lear Terminal" -msgstr "关闭终端(&L)" - -#: konsole.cpp:1051 -msgid "&Reset && Clear Terminal" -msgstr "重置并清除终端(&R)" - -#: konsole.cpp:1053 -msgid "&Find in History..." -msgstr "在历史中查找(&F)..." - -#: konsole.cpp:1061 -msgid "Find Pre&vious" -msgstr "查找上一个(&V)" - -#: konsole.cpp:1065 -msgid "S&ave History As..." -msgstr "历史另存为(&A)..." - -#: konsole.cpp:1069 -msgid "Clear &History" -msgstr "清除历史(&H)" - -#: konsole.cpp:1073 -msgid "Clear All H&istories" -msgstr "清除全部历史记录(&I)" - -#: konsole.cpp:1084 -msgid "&ZModem Upload..." -msgstr "&ZModem 上传..." - -#: konsole.cpp:1104 -msgid "Hide &Menubar" -msgstr "隐藏菜单栏(&M)" - -#: konsole.cpp:1110 -msgid "Save Sessions &Profile..." -msgstr "保存会话配置(&P)..." - -#: konsole.cpp:1121 -msgid "&Print Screen..." -msgstr "打印屏幕(&P)..." - -#: konsole.cpp:1126 -msgid "New Session" -msgstr "新建会话" - -#: konsole.cpp:1127 -msgid "Activate Menu" -msgstr "激活菜单" - -#: konsole.cpp:1128 -msgid "List Sessions" -msgstr "列出会话" - -#: konsole.cpp:1130 -msgid "&Move Session Left" -msgstr "将会话左移(&M)" - -#: konsole.cpp:1133 -msgid "M&ove Session Right" -msgstr "将会话右移(&O)" - -#: konsole.cpp:1137 -msgid "Go to Previous Session" -msgstr "前往上一个会话" - -#: konsole.cpp:1139 -msgid "Go to Next Session" -msgstr "前往下一个会话" - -#: konsole.cpp:1143 -#, c-format -msgid "Switch to Session %1" -msgstr "切换到会话 %1" - -#: konsole.cpp:1146 -msgid "Enlarge Font" -msgstr "增大字体" - -#: konsole.cpp:1147 -msgid "Shrink Font" -msgstr "减小字体" - -#: konsole.cpp:1149 -msgid "Toggle Bidi" -msgstr "切换双向文字" - -#: konsole.cpp:1196 -msgid "" -"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you " -"continue.\n" -"Are you sure you want to quit?" -msgstr "" -"您打开了一些会话(除了当前的以外)。\n" -"如果您继续,这些会话会中断。\n" -"您确定要退出吗?" - -#: konsole.cpp:1199 -msgid "Really Quit?" -msgstr "真的退出吗?" - -#: konsole.cpp:1232 -msgid "" -"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do " -"you want Konsole to close anyway?" -msgstr "运行于 Konsole 的应用程序没有响应关闭请求。您还是想要关闭 Konsole 吗?" - -#: konsole.cpp:1234 -msgid "Application Does Not Respond" -msgstr "应用程序没有响应" - -#: konsole.cpp:1417 -msgid "Save Sessions Profile" -msgstr "保存会话配置" - -#: konsole.cpp:1418 -msgid "Enter name under which the profile should be saved:" -msgstr "请输入配置将要被保存的名称:" - -#: konsole.cpp:1809 -msgid "" -"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be " -"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you " -"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?" -msgstr "" -"如果您想要在 Konsole 中使用位图字体,则必须安装这些字体。安装后,您必须重新启动 Konsole 才能使用这些字体。您是否想要将下列字体安装到 " -"fonts:/个人?" - -#: konsole.cpp:1811 -msgid "Install Bitmap Fonts?" -msgstr "安装位图字体吗?" - -#: konsole.cpp:1812 -msgid "&Install" -msgstr "安装(&I)" - -#: konsole.cpp:1813 -msgid "Do Not Install" -msgstr "不安装" - -#: konsole.cpp:1825 -msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/" -msgstr "无法将 %1 安装到 fonts:/Personal/" - -#: konsole.cpp:1909 -msgid "Use the right mouse button to bring back the menu" -msgstr "使用右键重新显示菜单" - -#: konsole.cpp:2034 -msgid "" -"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As " -"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell " -"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended " -"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key " -"combinations is no longer accessible.\n" -"\n" -"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> " -"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n" -"\n" -"You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:" -msgstr "" -"您选择了将一个或多个 Ctrl+<按键>组合用作快捷键。结果是,这些按键组合将不再传送到命令 shell 或者在 Konsole " -"中运行的应用程序。这样可能导致意料之外的后果,而且绑定到这些按键组合的功能也将无法使用。\n" -"\n" -"您可能需要重新考虑您的按键选择,比如使用 Alt+Ctrl+<按键> 或 Ctrl+Shift+<按键>。\n" -"\n" -"您目前正在使用下列 Ctrl+<按键> 组合:" - -#: konsole.cpp:2044 -msgid "Choice of Shortcut Keys" -msgstr "快捷键选择" - -#: konsole.cpp:2431 -msgid "" -"_: abbreviation of number\n" -"%1 No. %2" -msgstr "第 %2 个 %1" - -#: konsole.cpp:2486 -msgid "Session List" -msgstr "会话列表" - -#: konsole.cpp:2991 -msgid "Are you sure that you want to close the current session?" -msgstr "您真的想要关闭当前会话吗?" - -#: konsole.cpp:2992 -msgid "Close Confirmation" -msgstr "关闭确认" - -#: konsole.cpp:3373 konsole.cpp:3431 konsole.cpp:3452 -msgid "New " -msgstr "新建" - -#: konsole.cpp:3417 konsole.cpp:3419 konsole.cpp:3435 konsole.cpp:3437 -msgid "New &Window" -msgstr "新建窗口(&W)" - -#: konsole.cpp:3461 -msgid "New Shell at Bookmark" -msgstr "在书签新建 Shell" - -#: konsole.cpp:3464 -msgid "Shell at Bookmark" -msgstr "书签处的 Shell" - -#: konsole.cpp:3475 -#, c-format -msgid "" -"_: Screen is a program controlling screens!\n" -"Screen at %1" -msgstr "在 %1 上运行 screen" - -#: konsole.cpp:3788 -msgid "Rename Session" -msgstr "重命名会话" - -#: konsole.cpp:3789 -msgid "Session name:" -msgstr "会话名:" - -#: konsole.cpp:3824 konsole_part.cpp:969 -msgid "History Configuration" -msgstr "历史配置" - -#: konsole.cpp:3832 konsole_part.cpp:977 -msgid "&Enable" -msgstr "启用(&E)" - -#: konsole.cpp:3835 -msgid "&Number of lines: " -msgstr "行数(&N):" - -#: konsole.cpp:3839 konsole_part.cpp:984 -msgid "" -"_: Unlimited (number of lines)\n" -"Unlimited" -msgstr "无限制" - -#: konsole.cpp:3843 konsole_part.cpp:986 -msgid "&Set Unlimited" -msgstr "设置无限制(&S)" - -#: konsole.cpp:4000 -msgid "" -"End of history reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"已经到达历史记录的结尾处。\n" -"从开始处继续?" - -#: konsole.cpp:4001 konsole.cpp:4009 konsole.cpp:4018 -msgid "Find" -msgstr "查找" - -#: konsole.cpp:4008 -msgid "" -"Beginning of history reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"已经到达历史记录的开始处。\n" -"从结尾处继续?" - -#: konsole.cpp:4017 -msgid "Search string '%1' not found." -msgstr "字符串“%1”没有找到" - -#: konsole.cpp:4034 -msgid "Save History" -msgstr "保存历史" - -#: konsole.cpp:4040 -msgid "" -"This is not a local file.\n" -msgstr "" -"这不是本地文件。\n" - -#: konsole.cpp:4050 -msgid "" -"A file with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"已经存在这个名字的文件。\n" -"您想覆盖它吗?" - -#: konsole.cpp:4050 -msgid "File Exists" -msgstr "文件已存在" - -#: konsole.cpp:4050 -msgid "Overwrite" -msgstr "覆盖" - -#: konsole.cpp:4055 -msgid "Unable to write to file." -msgstr "无法写入文件。" - -#: konsole.cpp:4065 -msgid "Could not save history." -msgstr "无法保存历史。" - -#: konsole.cpp:4076 -msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress." -msgstr "<p>当前会话已经有一个 ZModem 文件传送在进行。" - -#: konsole.cpp:4085 -msgid "" -"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n" -"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" -msgstr "" -"<p>系统中未发现有合适的 ZModem 软件。\n" -"<p>您可以安装“rzsz”或者“lrzsz”软件包。\n" - -#: konsole.cpp:4092 -msgid "Select Files to Upload" -msgstr "选择要上传的文件" - -#: konsole.cpp:4112 -msgid "" -"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem " -"software was found on the system.\n" -"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" -msgstr "" -"<p>检测到一个 ZModem 文件传送尝试,但系统中未发现合适的 ZModem 软件。\n" -"<p>您可以安装‘rzsz’或者‘lrzsz’软件包。\n" - -#: konsole.cpp:4119 -msgid "" -"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n" -"Please specify the folder you want to store the file(s):" -msgstr "" -"检测到一个 ZModem 文件传送尝试。\n" -"请指定您要存放此文件的文件夹:" - -#: konsole.cpp:4122 -msgid "&Download" -msgstr "下载(&D)" - -#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124 -msgid "Start downloading file to specified folder." -msgstr "开始将文件下载到指定的文件夹。" - -#: konsole.cpp:4140 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "打印 %1" - -#: konsole.cpp:4167 -msgid "Size Configuration" -msgstr "大小配置" - -#: konsole.cpp:4181 -msgid "Number of columns:" -msgstr "列数:" - -#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991 -msgid "Number of lines:" -msgstr "行数:" - -#: konsole.cpp:4212 -msgid "As ®ular expression" -msgstr "作为正规表达式(&R)" - -#: konsole.cpp:4215 -msgid "&Edit..." -msgstr "编辑(&E)..." - -#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168 -msgid "Konsole" -msgstr "Konsole" - -#: konsole_part.cpp:399 -msgid "&History..." -msgstr "历史(&H)..." - -#: konsole_part.cpp:405 -msgid "Li&ne Spacing" -msgstr "行间距(&N)" - -#: konsole_part.cpp:411 -msgid "&0" -msgstr "&0" - -#: konsole_part.cpp:412 -msgid "&1" -msgstr "&1" - -#: konsole_part.cpp:413 -msgid "&2" -msgstr "&2" - -#: konsole_part.cpp:414 -msgid "&3" -msgstr "&3" - -#: konsole_part.cpp:415 -msgid "&4" -msgstr "&4" - -#: konsole_part.cpp:416 -msgid "&5" -msgstr "&5" - -#: konsole_part.cpp:417 -msgid "&6" -msgstr "&6" - -#: konsole_part.cpp:418 -msgid "&7" -msgstr "&7" - -#: konsole_part.cpp:419 -msgid "&8" -msgstr "&8" - -#: konsole_part.cpp:424 -msgid "Blinking &Cursor" -msgstr "闪烁光标(&C)" - -#: konsole_part.cpp:429 -msgid "Show Fr&ame" -msgstr "显示边框(&A)" - -#: konsole_part.cpp:431 -msgid "Hide Fr&ame" -msgstr "隐藏边框(&A)" - -#: konsole_part.cpp:435 -msgid "Wor&d Connectors..." -msgstr "字分隔符(&D)..." - -#: konsole_part.cpp:441 -msgid "&Use Konsole's Settings" -msgstr "使用 Konsole 的设置(&U)" - -#: konsole_part.cpp:480 -msgid "&Close Terminal Emulator" -msgstr "关闭终端模拟器(&C)" - -#: konsole_part.cpp:919 -msgid "Word Connectors" -msgstr "字分隔符" - -#: konsole_part.cpp:920 -msgid "" -"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double " -"clicking:" -msgstr "当双击时,非字母表字符被当作词的一部分:" - -#: kwrited.cpp:84 -#, c-format -msgid "KWrited - Listening on Device %1" -msgstr "KWrited - 在设备 %1 上监听" - -#: kwrited.cpp:117 -msgid "Clear Messages" -msgstr "清除消息" - -#: main.cpp:61 -msgid "X terminal for use with KDE." -msgstr "KDE 使用的 X 终端。" - -#: main.cpp:66 -msgid "Set window class" -msgstr "设置窗口类" - -#: main.cpp:67 -msgid "Start login shell" -msgstr "启动登录 shell" - -#: main.cpp:68 -msgid "Set the window title" -msgstr "设置窗口标题" - -#: main.cpp:69 -msgid "" -"Specify terminal type as set in the TERM\n" -"environment variable" -msgstr "" -"设置TERM环境变量\n" -"里的终端类型" - -#: main.cpp:70 -msgid "Do not close Konsole when command exits" -msgstr "命令退出后不关闭 Konsole" - -#: main.cpp:71 -msgid "Do not save lines in history" -msgstr "不在历史记录里保存行" - -#: main.cpp:72 -msgid "Do not display menubar" -msgstr "不显示菜单栏" - -#: main.cpp:74 -msgid "Do not display tab bar" -msgstr "不显示标签栏" - -#: main.cpp:75 -msgid "Do not display frame" -msgstr "不显示边框" - -#: main.cpp:76 -msgid "Do not display scrollbar" -msgstr "不显示滚动条" - -#: main.cpp:77 -msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)" -msgstr "不使用 Xft(平滑)" - -#: main.cpp:79 -msgid "Enable experimental support for real transparency" -msgstr "允许真实透明的试验性支持" - -#: main.cpp:81 -msgid "Terminal size in columns x lines" -msgstr "列 x 行表示的终端大小" - -#: main.cpp:82 -msgid "Terminal size is fixed" -msgstr "终端大小固定" - -#: main.cpp:83 -msgid "Start with given session type" -msgstr "用给定的会话类型启动" - -#: main.cpp:84 -msgid "List available session types" -msgstr "列出可用的会话类型" - -#: main.cpp:85 -msgid "Set keytab to 'name'" -msgstr "将 keytab 设置为“name”" - -#: main.cpp:86 -msgid "List available keytabs" -msgstr "列出可用的 keytab" - -#: main.cpp:87 -msgid "Start with given session profile" -msgstr "用给定的会话配置启动" - -#: main.cpp:88 -msgid "List available session profiles" -msgstr "列出可用的会话配置" - -#: main.cpp:89 -msgid "Set schema to 'name' or use 'file'" -msgstr "将配色方案设置为“name”或使用“file”" - -#: main.cpp:91 -msgid "List available schemata" -msgstr "列出可用的方案" - -#: main.cpp:92 -msgid "Enable extended DCOP Qt functions" -msgstr "启用扩展的 DCOP Qt 函数" - -#: main.cpp:93 -msgid "Change working directory to 'dir'" -msgstr "将工作目录更改为“dir”" - -#: main.cpp:94 -msgid "Execute 'command' instead of shell" -msgstr "执行“command”而不是 shell" - -#: main.cpp:96 -msgid "Arguments for 'command'" -msgstr "“command”的参数" - -#: main.cpp:171 -msgid "Maintainer" -msgstr "维护者" - -#: main.cpp:172 -msgid "Author" -msgstr "作者" - -#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180 -msgid "bug fixing and improvements" -msgstr "错误修正和改进" - -#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228 -msgid "bug fixing" -msgstr "错误修正" - -#: main.cpp:186 -msgid "Solaris support and work on history" -msgstr "Solaris 支持和历史" - -#: main.cpp:189 -msgid "faster startup, bug fixing" -msgstr "更快启动、错误修补" - -#: main.cpp:192 -msgid "decent marking" -msgstr "大方的记号" - -#: main.cpp:195 -msgid "" -"partification\n" -"Toolbar and session names" -msgstr "工具栏和会话名" - -#: main.cpp:199 -msgid "" -"partification\n" -"overall improvements" -msgstr "整体改进" - -#: main.cpp:203 -msgid "transparency" -msgstr "透明" - -#: main.cpp:206 -msgid "" -"most of main.C donated via kvt\n" -"overall improvements" -msgstr "" -"大多数的 main.C 由 kvt 贡献\n" -"整体的改进" - -#: main.cpp:210 -msgid "schema and selection improvements" -msgstr "方案和选择改进" - -#: main.cpp:213 -msgid "SGI Port" -msgstr "SGI 移植" - -#: main.cpp:216 -msgid "FreeBSD port" -msgstr "FreeBSD 移植" - -#: main.cpp:230 -msgid "" -"Thanks to many others.\n" -"The above list only reflects the contributors\n" -"I managed to keep track of." -msgstr "" -"感谢很多其他的人。\n" -"上面的列表只是我能够保留记录的一部分贡献者。" - -#: main.cpp:337 -msgid "" -"You can't use BOTH -ls and -e.\n" -msgstr "" -"你不能同时使用 -ls 和 -e。\n" - -#: main.cpp:464 -msgid "" -"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n" -msgstr "" -"期望 --vt_sz <#列>x<#行> 例如 80x40\n" - -#: printsettings.cpp:32 -msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)" -msgstr "打印机友好模式(黑字,无背景)(&F)" - -#: printsettings.cpp:34 -msgid "&Pixel for pixel" -msgstr "像素单位(&P)" - -#: printsettings.cpp:36 -msgid "Print &header" -msgstr "打印标题(&H)" - -#: schema.cpp:170 schema.cpp:204 -msgid "[no title]" -msgstr "[无标题]" - -#: schema.cpp:217 -msgid "Konsole Default" -msgstr "Konsole 默认" - -#: schemas.cpp:1 -msgid "Black on Light Color" -msgstr "浅色背景黑字" - -#: schemas.cpp:2 -msgid "Black on Light Yellow" -msgstr "浅黄背景黑字" - -#: schemas.cpp:3 -msgid "Black on White" -msgstr "白底黑字" - -#: schemas.cpp:4 -msgid "Marble" -msgstr "大理石" - -#: schemas.cpp:5 -msgid "Green on Black" -msgstr "黑底绿字" - -#: schemas.cpp:6 -msgid "Green Tint" -msgstr "绿色透明" - -#: schemas.cpp:7 -msgid "Green Tint with Transparent MC" -msgstr "绿色透明的 MC" - -#: schemas.cpp:8 -msgid "Paper, Light" -msgstr "浅色纸张" - -#: schemas.cpp:9 -msgid "Paper" -msgstr "纸白" - -#: schemas.cpp:10 -msgid "Linux Colors" -msgstr "Linux 颜色" - -#: schemas.cpp:11 -msgid "Transparent Konsole" -msgstr "透明控制台" - -#: schemas.cpp:12 -msgid "Transparent for MC" -msgstr "MC 透明" - -#: schemas.cpp:13 -msgid "Transparent, Dark Background" -msgstr "透明,深色背景" - -#: schemas.cpp:14 -msgid "Transparent, Light Background" -msgstr "透明,浅色背景" - -#: schemas.cpp:15 -msgid "White on Black" -msgstr "黑底白字" - -#: schemas.cpp:16 -msgid "XTerm Colors" -msgstr "XTerm 颜色" - -#: schemas.cpp:17 -msgid "System Colors" -msgstr "系统颜色" - -#: schemas.cpp:18 -msgid "VIM Colors" -msgstr "VIM 颜色" - -#: schemas.cpp:19 -msgid "XTerm (XFree 4.x.x)" -msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)" - -#: schemas.cpp:20 -msgid "linux console" -msgstr "Linux控制台" - -#: schemas.cpp:21 -msgid "Solaris" -msgstr "Solaris" - -#: schemas.cpp:22 -msgid "vt100 (historical)" -msgstr "vt100 (历史性的)" - -#: schemas.cpp:23 -msgid "VT420PC" -msgstr "VT420PC" - -#: schemas.cpp:24 -msgid "XTerm (XFree 3.x.x)" -msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)" - -#: session.cpp:137 -msgid "" -"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is " -"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have " -"read/write access to the PTY devices." -msgstr "Konsle 无法打开 PTY(伪终端),很可能是因为 PTY 设备配置不当。Konsole 需要获得对 PTY 设备的读/写权限。" - -#: session.cpp:138 -msgid "A Fatal Error Has Occurred" -msgstr "发生了严重错误" - -#: session.cpp:257 -msgid "Silence in session '%1'" -msgstr "会话“%1”中的沉默" - -#: session.cpp:266 -msgid "Bell in session '%1'" -msgstr "会话“%1”中的响铃" - -#: session.cpp:274 -msgid "Activity in session '%1'" -msgstr "会话“%1”中的活动" - -#: session.cpp:373 -msgid "<Finished>" -msgstr "<已完成>" - -#: session.cpp:380 -msgid "Session '%1' exited with status %2." -msgstr "会话“%1”以状态 %2 退出。" - -#: session.cpp:384 -msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core." -msgstr "会话“%1”以信号 %2 及转存核心退出。" - -#: session.cpp:386 -msgid "Session '%1' exited with signal %2." -msgstr "会话“%1”以信号 %2 退出。" - -#: session.cpp:389 -msgid "Session '%1' exited unexpectedly." -msgstr "会话“%1”意外退出。" - -#: session.cpp:649 -msgid "ZModem Progress" -msgstr "ZModem 进度" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text " -"color?\n" -msgstr "" -"<p>……用鼠标右键单击任何标签,都可更改标签文本的颜色。\n" - -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt " -"(COLOR: 0-16,777,215)?\n" -msgstr "" -"<p>……您可以使用下列代码更改标签文本颜色:\\e[28;COLORt (COLOR: 0-16,777,215)。\n" - -#: tips.cpp:13 -msgid "" -"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n" -msgstr "" -"<p>……代码 \\e[8;行;列t 将会更改 Konsole 的大小。\n" - -#: tips.cpp:18 -msgid "" -"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button " -"in the tabbar?\n" -msgstr "" -"<p>……按下工具栏里的“新建”按钮,可以启动新的标准会话。\n" - -#: tips.cpp:23 -msgid "" -"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a " -"menu of sessions to select?\n" -msgstr "" -"<p>……按住标签栏里的“新建”按钮,就可以选择“新建”的会话类型。\n" - -#: tips.cpp:28 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n" -msgstr "" -"<p>……按下 Ctrl+Alt+N 将启动新的标准会话。\n" - -#: tips.cpp:33 -msgid "" -"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift " -"key and\n" -"pressing the Left or Right Arrow keys?\n" -msgstr "" -"<p>……按住Shift键,再按向左或向右方向键,\n" -"就可以在Konsole的各个会话间切换。\n" - -#: tips.cpp:39 -msgid "" -"<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n" -"<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n" -"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n" -"want to set the KDE panel to auto-hide.\n" -msgstr "" -"<p>……实现一个“Linux控制台”式的终端\n" -"<p>隐藏 Konsole 菜单栏、标签栏、滚动条,选择Linux字体\n" -"和Linux颜色方案,用全屏模式。\n" -"有可能的话,还要将面版设置成自动隐藏。\n" - -#: tips.cpp:47 -msgid "" -"<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right " -"mouse\n" -"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n" -"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n" -msgstr "" -"<p>……右击并选择“重命名会话”,可以将当前会话重新命名。\n" -"变化将反映在 Konsole 的标签栏上,这样比较容易记住会话的内容。\n" - -#: tips.cpp:54 -msgid "" -"<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n" -msgstr "" -"<p>……双击 Konsole 标签栏里的会话按钮可以将这个 Konsole 会话重新命名。\n" - -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n" -msgstr "" -"<p>……用Ctrl+Alt+M快捷键激活菜单。\n" - -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S " -"shortcut?\n" -msgstr "" -"<p>……用Ctrl+Alt+S快捷键可以将当前Konsole会话重新命名\n" - -#: tips.cpp:69 -msgid "" -"<p>...that you can create your own session types by using the session \n" -"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" -msgstr "" -"<p>……用“设置/配置 Konsole...”中的会话编辑器,\n" -"可以创建自己的会话类型。\n" - -#: tips.cpp:75 -msgid "" -"<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n" -"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>……用“设置/配置 Konsole...”中的方案编辑器,\n" -"可以创建自己的配色方案。</p>\n" - -#: tips.cpp:82 -msgid "" -"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over " -"the tab?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>……在标签上按下鼠标中键即可移动会话。\n" - -#: tips.cpp:88 -msgid "" -"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->" -"Move Session Left/Right\" menu\n" -"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or " -"Right \n" -"Arrow keys?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>……用“查看/菜单命令”或是按住Shift和Ctrl键同时按向左或向右方向键,\n" -"可以调整会话按钮在工具栏里的位置。\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:96 -msgid "" -"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key " -"\n" -"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n" -msgstr "" -"<p>……按住Shift键,再按Page Up或Page Down键,\n" -"可以按页面大小卷动以查看屏幕上以前的记录。\n" - -#: tips.cpp:102 -msgid "" -"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key " -"\n" -"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n" -msgstr "" -"<p>……按住 Shift 键,再按向上或向下方向键,\n" -"可以按行卷动以查看屏幕上以前的记录。\n" - -#: tips.cpp:108 -msgid "" -"<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n" -"pressing the Insert key?\n" -msgstr "" -"<p>……按住 Shift 键再按 Insert 键,可以插入剪贴板里的东西。\n" - -#: tips.cpp:114 -msgid "" -"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n" -"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n" -msgstr "" -"<p>……按住 Shift 和 Ctrl 键再按 Insert 键,可以插入 X 选择区。\n" - -#: tips.cpp:120 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n" -"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n" -msgstr "" -"<p>……在用鼠标中键粘贴选择的内容时,按住 Ctrl 除了可以完成粘贴外,\n" -"还可以将缓冲里选择的内容同时送出。\n" - -#: tips.cpp:126 -msgid "" -"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->" -"Configure Konsole...\"?\n" -msgstr "" -"<p>……在“设置/配置 Konsole...”中可以关闭终端尺寸提示。\n" - -#: tips.cpp:131 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line " -"breaks?\n" -msgstr "" -"<p>……选择文本时按住 Ctrl,Konsole 就会忽略行之间的间隔。\n" - -#: tips.cpp:136 -msgid "" -"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole " -"select columns?\n" -msgstr "" -"<p>……选择文本时按住 Ctrl 和 Alt,Konsole 就会选择列。\n" - -#: tips.cpp:141 -msgid "" -"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n" -"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n" -msgstr "" -"<p>……当已经有程序定义了鼠标右键动作,\n" -"按右键的同时再按Shift键一样可以弹出鼠标右键菜单。\n" - -#: tips.cpp:147 -msgid "" -"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n" -"text while pressing the Shift key?\n" -msgstr "" -"<p>……当已经有程序定义了鼠标左键动作,\n" -"按左键的同时再按Shift键一样可以选择文本。\n" - -#: tips.cpp:153 -msgid "" -"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n" -"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" -msgstr "" -"<p>……您可以让 Konsole 把当前目录的名称设置为窗口标题。\n" -"对于 Bash 来说,将“export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"”加到~/.bashrc中。\n" - -#: tips.cpp:159 -msgid "" -"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n" -"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" -msgstr "" -"<p>……您可以让 Konsole 把当前目录的名称设置为会话名称。\n" -"对于 Bash 来说,将“export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"”加到~/.bashrc中。\n" - -#: tips.cpp:165 -msgid "" -"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within " -"the prompt\n" -"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your " -"~/.bashrc, then\n" -"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current " -"working directory\n" -"on non-Linux systems too?\n" -msgstr "" -"<p>……如果您想要您的 shell 将当前目录在提示变量中传递给 Konsole,\n" -"例如,对于 Bash 来说,在 ~/.bashrc 中有“export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"”,那么 Konsole " -"就可以将其加入书签,会话管理也会在非 Linux 系统中记住您的工作目录。\n" - -#: tips.cpp:173 -msgid "" -"<p>...that double-clicking will select a whole word?\n" -"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n" -"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n" -msgstr "" -"<p>……双击可以选择整个单词。\n" -"<p>第二次点击后,移动鼠标而不松开鼠标键,就可以选择更多的单词。\n" - -#: tips.cpp:180 -msgid "" -"<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n" -"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n" -"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n" -msgstr "" -"<p>……三次点击鼠标可以选择整行。\n" -"<p>第三次点击后,移动鼠标而不松开鼠标键,就可以选择更多的行。\n" - -#: tips.cpp:187 -msgid "" -"<p>...that if you drag & drop a URL into a Konsole window you are presented " -"with a\n" -"menu giving the option to copy or move the specified file into the current " -"working directory,\n" -"as well as just pasting the URL as text.\n" -"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n" -msgstr "" -"<p>……如果您将 URL 拖放到 Konsole 窗口中,您将会看到一个菜单,其中的选项包括将文件复制/移动到当前工作目录中,以及将 URL 粘贴为文本。\n" -"<p>只要 KDE 支持,任何类型的 URL 均如此对待。\n" - -#: tips.cpp:195 -msgid "" -"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define " -"keyboard shortcuts for actions\n" -"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and " -"switching sessions?\n" -msgstr "" -"<p>……“设置/配置快捷键...”对话框允许您为没有显示在菜单中的操作定义快捷键,比如激活菜单、更改字体以及列出并切换会话。\n" - -#: tips.cpp:201 -msgid "" -"<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the " -"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several " -"tab options?\n" -msgstr "" -"<p>……右键单击标签栏左侧的“新建”按钮或标签栏的空白区域,将显示一个菜单,您可从中设置标签选项。\n" - -#: zmodem_dialog.cpp:28 -msgid "&Stop" -msgstr "停止(&S)" - -#~ msgid "Do not use the ARGB32 visual (transparency)" -#~ msgstr "不使用 ARGB32 视觉(透明)" |