summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/kdegraphics/kghostview.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/kdegraphics/kghostview.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/kdegraphics/kghostview.po689
1 files changed, 689 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdegraphics/kghostview.po
new file mode 100644
index 00000000000..1ae5f65cb24
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdegraphics/kghostview.po
@@ -0,0 +1,689 @@
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Wang Jian <lark@linux.ustc.edu.cn>, 1998.
+# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2003.
+# Chen Xun <chenxun@peoplemail.com.cn>, 2004.
+# QAed by Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kghostview\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-06 16:14+0800\n"
+"Last-Translator: Chen Xun <chenxun@peoplemail.com.cn>\n"
+"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "KDE 简体中文翻译组"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
+
+#: infodialog.cpp:36
+msgid "Document Information"
+msgstr "文档信息"
+
+#: infodialog.cpp:44
+msgid "File name:"
+msgstr "文件名:"
+
+#: infodialog.cpp:49
+msgid "Document title:"
+msgstr "文档标题:"
+
+#: infodialog.cpp:54
+msgid "Publication date:"
+msgstr "出版日期:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:76
+msgid "Ignore All"
+msgstr "全部忽略"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:90
+msgid "DSC Information"
+msgstr "DSC 信息"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:93
+msgid "DSC Warning"
+msgstr "DSC 警告"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:96
+msgid "DSC Error"
+msgstr "DSC 错误"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:100
+msgid "On line %1:"
+msgstr "行号 %1:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:144
+msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters."
+msgstr "DSC 文档中每行必须少于 255 个字符。"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Go to Page"
+msgstr "跳至页"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Page:"
+msgstr "页:"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:485
+msgid "Page 1"
+msgstr "第1页"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:488
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "第%1页,共%2页"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:492
+msgid "Page %1 (%2 of %3)"
+msgstr "页 %1 (%2/%3)"
+
+#: kgv_view.cpp:156
+msgid "Ghostscript Messages"
+msgstr "Ghostscipt 消息"
+
+#: kgv_view.cpp:190
+msgid "Document &Info"
+msgstr "文档信息(&I)"
+
+#: kgv_view.cpp:197
+msgid "Mark Current Page"
+msgstr "标记当前页"
+
+#: kgv_view.cpp:201
+msgid "Mark &All Pages"
+msgstr "标记全部页(&A)"
+
+#: kgv_view.cpp:205
+msgid "Mark &Even Pages"
+msgstr "标记偶数页(&E)"
+
+#: kgv_view.cpp:209
+msgid "Mark &Odd Pages"
+msgstr "标记奇数页(&O)"
+
+#: kgv_view.cpp:213
+msgid "&Toggle Page Marks"
+msgstr "切换页标记(&T)"
+
+#: kgv_view.cpp:217
+msgid "&Remove Page Marks"
+msgstr "去除页标记(&R)"
+
+#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106
+msgid "&Orientation"
+msgstr "方向(&O)"
+
+#: kgv_view.cpp:227
+msgid "Paper &Size"
+msgstr "纸张大小(&S)"
+
+#: kgv_view.cpp:230
+msgid "No &Flicker"
+msgstr "无闪烁(&F)"
+
+#: kgv_view.cpp:235
+msgid "Auto"
+msgstr "自动"
+
+#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77
+msgid "Upside Down"
+msgstr "上下颠倒"
+
+#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76
+msgid "Seascape"
+msgstr "从左到右"
+
+#: kgv_view.cpp:276
+msgid "&Fit to Page Width"
+msgstr "缩放为页宽(&F)"
+
+#: kgv_view.cpp:279
+msgid "&Fit to Screen"
+msgstr "适合屏幕(&F)"
+
+#: kgv_view.cpp:283
+msgid "Previous Page"
+msgstr "上一页"
+
+#: kgv_view.cpp:285
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "移到该文档的上一页"
+
+#: kgv_view.cpp:287
+msgid "Next Page"
+msgstr "下一页"
+
+#: kgv_view.cpp:289
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "移到该文档的下一页"
+
+#: kgv_view.cpp:293
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "移到该文档的首页"
+
+#: kgv_view.cpp:297
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "移到该文档的末页"
+
+#: kgv_view.cpp:301
+msgid "Read Up"
+msgstr "向上阅读"
+
+#: kgv_view.cpp:307
+msgid "Read Down"
+msgstr "向下阅读"
+
+#: kgv_view.cpp:315
+msgid "Show &Scrollbars"
+msgstr "显示滚动条(&S)"
+
+#: kgv_view.cpp:317
+msgid "Hide &Scrollbars"
+msgstr "隐藏滚动条(&S)"
+
+#: kgv_view.cpp:318
+msgid "&Watch File"
+msgstr "监视文件(&W)"
+
+#: kgv_view.cpp:321
+msgid "Show &Page List"
+msgstr "显示页面列表(&P)"
+
+#: kgv_view.cpp:323
+msgid "Hide &Page List"
+msgstr "隐藏页面列表(&P)"
+
+#: kgv_view.cpp:324
+msgid "Show Page &Labels"
+msgstr "显示页标签(&L)"
+
+#: kgv_view.cpp:326
+msgid "Hide Page &Labels"
+msgstr "隐藏页标签(&L)"
+
+#: kgv_view.cpp:352
+msgid "Auto "
+msgstr "自动 "
+
+#: kgv_view.cpp:369
+msgid "KGhostView"
+msgstr "KGhostView"
+
+#: kgv_view.cpp:371
+msgid ""
+"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files"
+msgstr "PostScript(.ps, .eps)和可移植文档格式(.pdf)文件查看器"
+
+#: kgv_view.cpp:375
+msgid ""
+"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n"
+"Based on original work by Tim Theisen."
+msgstr ""
+"KGhostView 显示、打印和保存 PostScript 和 PDF 文件。\n"
+"基于 Tim Theisen 的初始工作。"
+
+#: kgv_view.cpp:379
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "目前维护者"
+
+#: kgv_view.cpp:383
+msgid "Maintainer 2000-2003"
+msgstr "维护者 2000-2003"
+
+#: kgv_view.cpp:386
+msgid "Maintainer 1999-2000"
+msgstr "维护者 1999-2000"
+
+#: kgv_view.cpp:390
+msgid "Original author"
+msgstr "原作者"
+
+#: kgv_view.cpp:393
+msgid "Basis for shell"
+msgstr "命令行基础"
+
+#: kgv_view.cpp:396
+msgid "Port to KParts"
+msgstr "移植到 KParts"
+
+#: kgv_view.cpp:399
+msgid "Dialog boxes"
+msgstr "对话框"
+
+#: kgv_view.cpp:402
+msgid "for contributing GSView's DSC parser."
+msgstr "贡献 GSView 的 DSC 分析器。"
+
+#: kgv_view.cpp:747
+msgid ""
+"<qt>An error occurred in rendering."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>The display may contain errors."
+"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>"
+"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>在绘制时产生一个错误。 "
+"<br><strong>%1</strong> "
+"<br>显示可能有错。 "
+"<br>以下是来自 Ghostscript 的错误信息 (<nobr><strong>%2</strong></nobr>) 可能对你有用。 </qt>"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:113
+msgid ""
+"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which "
+"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
+"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n"
+"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will "
+"work as well."
+msgstr ""
+"你的 gs 的版本 (版本 %1) 太老了,因为它包含无法解析的安全内容。请升级到更新的版本。\n"
+"KGhostView 将试图用它工作,但是它可能根本就不显示任何文件。\n"
+"版本 %2 似乎适合你的系统,尽管更高的版本也一样能工作。"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:143
+msgid "General"
+msgstr "常规"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:145
+msgid ""
+"Ghostscript\n"
+"Configuration"
+msgstr "Ghostscipt 配置"
+
+#: kgvdocument.cpp:99
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>无法打开 <nobr><strong>%1</strong></nobr>:文件不存在。</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>"
+msgstr "<qt>无法打开 <nobr><strong>%1</strong></nobr>:权限不够。</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %1"
+msgstr "无法创建临时文件:%1"
+
+#: kgvdocument.cpp:158
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable "
+"Document Format (.pdf) files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>无法打开类型为 <strong>%2</strong> 的 <nobr><strong>%1</strong></nobr> "
+"文件。KGhostview 只能载入 PostScript (.ps, .eps)和可移植文档格式(.pdf)文件。</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223
+msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr "<qt>无法解压缩 <nobr><strong>%1</strong></nobr>。</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:203
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %2"
+msgstr "无法创建临时文件:%2"
+
+#: kgvdocument.cpp:241
+msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr "<qt>无法打开文件 <nobr><strong>%1</strong></nobr>。</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:262
+msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+msgstr "<qt>打开文件时出错 <nobr><strong>%1</strong></nobr>:%2</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "打印 %1"
+
+#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662
+msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty."
+msgstr "打印失败,因为要打印的页列表为空。"
+
+#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664
+msgid "Error Printing"
+msgstr "打印错误"
+
+#: kgvdocument.cpp:537
+msgid ""
+"<qt><strong>Printing failure:</strong>"
+"<br>Could not convert to PostScript</qt>"
+msgstr "<qt><strong>打印失败:</strong><br>无法转换为 PostScript</qt>"
+
+#: kgvshell.cpp:82
+msgid "&Maximize"
+msgstr "最大化(&M)"
+
+#: kgvshell.cpp:104
+msgid "Full Screen Options"
+msgstr "全屏选项"
+
+#: kgvshell.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Could not open standard input stream: %1"
+msgstr "无法打开标准输入流:%1"
+
+#: kgvshell.cpp:284
+msgid ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|所有文档文件\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript 文件\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|可移植文档格式 (PDF) 文件\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|封装的 PostScript 文件\n"
+"*|所有文件"
+
+#: kpswidget.cpp:389
+msgid ""
+"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly "
+"specified interpreter."
+msgstr "无法运行 Ghostscript。这很可能是因为未正确指定解释器。"
+
+#: kpswidget.cpp:423
+#, c-format
+msgid "Exited with error code %1."
+msgstr "退出,出错代码为 %1 。"
+
+#: kpswidget.cpp:425
+msgid "Process killed or crashed."
+msgstr "进程被杀死或者崩溃。"
+
+#: logwindow.cpp:39
+msgid "Configure Ghostscript"
+msgstr "配置 Ghostscipt"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if "
+"the page does not exist, any other page may be displayed"
+msgstr "待打开的页。比如使用 --page=3 来显示第三页。注意如果该页不存在,将显示别的页。"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Magnification of the display"
+msgstr "放大显示"
+
+#: main.cpp:35
+msgid ""
+"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", "
+"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\""
+msgstr "显示的图片的方向。使用“自动”、“纵放”、“横放”、“上下颠倒”或者“从左到右”中的任一个。"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Equivalent to orientation=portrait"
+msgstr "相当于方向为纵放"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Equivalent to orientation=landscape"
+msgstr "相当于方向为横放"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Equivalent to orientation=upsidedown"
+msgstr "相当于方向为上下颠倒"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Equivalent to orientation=seascape"
+msgstr "相当于方向为从左到右"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Location to open"
+msgstr "要打开的地址"
+
+#: marklist.cpp:47
+msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
+msgstr "你可以通过这个复选框来选择要打印的页面。"
+
+#. i18n: file kghostviewui.rc line 40
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr "主工具栏(&M)"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images"
+msgstr "启用平滑字体和图像(&E)"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take "
+"longer"
+msgstr "平滑使得结果看上去更漂亮,但是它会花费更多时间来显示"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use platform fonts"
+msgstr "使用平台字体(&U)"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box"
+msgstr "在单独的区域显示 Ghostscript 消息(&S)"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)"
+"<br>\n"
+"In case of problems you might want to see its error messages"
+msgstr ""
+"Ghostscript 是基本的绘制器 (绘图的程序)"
+"<br>\n"
+"在出问题的时候你可能想看它的错误消息"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Palette"
+msgstr "调色板"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "单色(&M)"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "灰度(&G)"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor"
+msgstr "彩色(&L)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Auto Con&figure"
+msgstr "自动配置(&F)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "设置"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "&Interpreter:"
+msgstr "解释器(&I):"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)"
+msgstr "Ghostscript 是基本的绘制器(即绘制的程序)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "(detected gs version: %1)"
+msgstr "(检测到的 gs 版本:%1)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Non-antialiasing arguments:"
+msgstr "非平滑参数(&N):"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "An&tialiasing arguments:"
+msgstr "平滑参数(&T):"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 9
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use anti-aliasing."
+msgstr "是否使用反锯齿。"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 10
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it "
+"makes the display take longer"
+msgstr "反锯齿使得结果看上去更漂亮,特别是文字,但是它会花费更多时间来显示"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 20
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 21
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional "
+"information on the files you see. In case of an error, a window will popup "
+"regardless of this option."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 25
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use Platform Fonts"
+msgstr "使用平台字体"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 30
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the page list"
+msgstr "是否显示页面列表"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 35
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show page names instead of numbers"
+msgstr "显示页面名称而非页号"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 36
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sometimes information is available on page names which can be used in the list "
+"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, "
+"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, "
+"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content "
+"starts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 40
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 45
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Watch File"
+msgstr "监视文件"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 46
+#: rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 52
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "The ghostscript interpreter to use"
+msgstr "要使用的 ghostscript 解释器"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 53
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, "
+"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript "
+"interpreter to use."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 57
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 67
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "This is the ghostscript version you are running"
+msgstr "这是您正在运行的 ghostscript 版本"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 68
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need "
+"to change this since it gets detected automatically."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 71
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "This is an internal setting"
+msgstr "这是内部设置"
+
+#: viewcontrol.cpp:87
+msgid "&Magnification"
+msgstr "放大(&M)"
+
+#: viewcontrol.cpp:98
+msgid "M&edia"
+msgstr "介质(&E)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: zoom-factor (percentage)\n"
+#~ "%1%"
+#~ msgstr "%1%"