diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/kdegraphics/kghostview.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_CN/messages/kdegraphics/kghostview.po | 689 |
1 files changed, 689 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdegraphics/kghostview.po new file mode 100644 index 00000000000..1ae5f65cb24 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdegraphics/kghostview.po @@ -0,0 +1,689 @@ +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Wang Jian <lark@linux.ustc.edu.cn>, 1998. +# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2003. +# Chen Xun <chenxun@peoplemail.com.cn>, 2004. +# QAed by Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kghostview\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-06 16:14+0800\n" +"Last-Translator: Chen Xun <chenxun@peoplemail.com.cn>\n" +"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "KDE 简体中文翻译组" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn" + +#: infodialog.cpp:36 +msgid "Document Information" +msgstr "文档信息" + +#: infodialog.cpp:44 +msgid "File name:" +msgstr "文件名:" + +#: infodialog.cpp:49 +msgid "Document title:" +msgstr "文档标题:" + +#: infodialog.cpp:54 +msgid "Publication date:" +msgstr "出版日期:" + +#: kdscerrordialog.cpp:76 +msgid "Ignore All" +msgstr "全部忽略" + +#: kdscerrordialog.cpp:90 +msgid "DSC Information" +msgstr "DSC 信息" + +#: kdscerrordialog.cpp:93 +msgid "DSC Warning" +msgstr "DSC 警告" + +#: kdscerrordialog.cpp:96 +msgid "DSC Error" +msgstr "DSC 错误" + +#: kdscerrordialog.cpp:100 +msgid "On line %1:" +msgstr "行号 %1:" + +#: kdscerrordialog.cpp:144 +msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters." +msgstr "DSC 文档中每行必须少于 255 个字符。" + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Go to Page" +msgstr "跳至页" + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Page:" +msgstr "页:" + +#: kgv_miniwidget.cpp:485 +msgid "Page 1" +msgstr "第1页" + +#: kgv_miniwidget.cpp:488 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "第%1页,共%2页" + +#: kgv_miniwidget.cpp:492 +msgid "Page %1 (%2 of %3)" +msgstr "页 %1 (%2/%3)" + +#: kgv_view.cpp:156 +msgid "Ghostscript Messages" +msgstr "Ghostscipt 消息" + +#: kgv_view.cpp:190 +msgid "Document &Info" +msgstr "文档信息(&I)" + +#: kgv_view.cpp:197 +msgid "Mark Current Page" +msgstr "标记当前页" + +#: kgv_view.cpp:201 +msgid "Mark &All Pages" +msgstr "标记全部页(&A)" + +#: kgv_view.cpp:205 +msgid "Mark &Even Pages" +msgstr "标记偶数页(&E)" + +#: kgv_view.cpp:209 +msgid "Mark &Odd Pages" +msgstr "标记奇数页(&O)" + +#: kgv_view.cpp:213 +msgid "&Toggle Page Marks" +msgstr "切换页标记(&T)" + +#: kgv_view.cpp:217 +msgid "&Remove Page Marks" +msgstr "去除页标记(&R)" + +#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106 +msgid "&Orientation" +msgstr "方向(&O)" + +#: kgv_view.cpp:227 +msgid "Paper &Size" +msgstr "纸张大小(&S)" + +#: kgv_view.cpp:230 +msgid "No &Flicker" +msgstr "无闪烁(&F)" + +#: kgv_view.cpp:235 +msgid "Auto" +msgstr "自动" + +#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77 +msgid "Upside Down" +msgstr "上下颠倒" + +#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76 +msgid "Seascape" +msgstr "从左到右" + +#: kgv_view.cpp:276 +msgid "&Fit to Page Width" +msgstr "缩放为页宽(&F)" + +#: kgv_view.cpp:279 +msgid "&Fit to Screen" +msgstr "适合屏幕(&F)" + +#: kgv_view.cpp:283 +msgid "Previous Page" +msgstr "上一页" + +#: kgv_view.cpp:285 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "移到该文档的上一页" + +#: kgv_view.cpp:287 +msgid "Next Page" +msgstr "下一页" + +#: kgv_view.cpp:289 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "移到该文档的下一页" + +#: kgv_view.cpp:293 +msgid "Moves to the first page of the document" +msgstr "移到该文档的首页" + +#: kgv_view.cpp:297 +msgid "Moves to the last page of the document" +msgstr "移到该文档的末页" + +#: kgv_view.cpp:301 +msgid "Read Up" +msgstr "向上阅读" + +#: kgv_view.cpp:307 +msgid "Read Down" +msgstr "向下阅读" + +#: kgv_view.cpp:315 +msgid "Show &Scrollbars" +msgstr "显示滚动条(&S)" + +#: kgv_view.cpp:317 +msgid "Hide &Scrollbars" +msgstr "隐藏滚动条(&S)" + +#: kgv_view.cpp:318 +msgid "&Watch File" +msgstr "监视文件(&W)" + +#: kgv_view.cpp:321 +msgid "Show &Page List" +msgstr "显示页面列表(&P)" + +#: kgv_view.cpp:323 +msgid "Hide &Page List" +msgstr "隐藏页面列表(&P)" + +#: kgv_view.cpp:324 +msgid "Show Page &Labels" +msgstr "显示页标签(&L)" + +#: kgv_view.cpp:326 +msgid "Hide Page &Labels" +msgstr "隐藏页标签(&L)" + +#: kgv_view.cpp:352 +msgid "Auto " +msgstr "自动 " + +#: kgv_view.cpp:369 +msgid "KGhostView" +msgstr "KGhostView" + +#: kgv_view.cpp:371 +msgid "" +"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files" +msgstr "PostScript(.ps, .eps)和可移植文档格式(.pdf)文件查看器" + +#: kgv_view.cpp:375 +msgid "" +"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n" +"Based on original work by Tim Theisen." +msgstr "" +"KGhostView 显示、打印和保存 PostScript 和 PDF 文件。\n" +"基于 Tim Theisen 的初始工作。" + +#: kgv_view.cpp:379 +msgid "Current maintainer" +msgstr "目前维护者" + +#: kgv_view.cpp:383 +msgid "Maintainer 2000-2003" +msgstr "维护者 2000-2003" + +#: kgv_view.cpp:386 +msgid "Maintainer 1999-2000" +msgstr "维护者 1999-2000" + +#: kgv_view.cpp:390 +msgid "Original author" +msgstr "原作者" + +#: kgv_view.cpp:393 +msgid "Basis for shell" +msgstr "命令行基础" + +#: kgv_view.cpp:396 +msgid "Port to KParts" +msgstr "移植到 KParts" + +#: kgv_view.cpp:399 +msgid "Dialog boxes" +msgstr "对话框" + +#: kgv_view.cpp:402 +msgid "for contributing GSView's DSC parser." +msgstr "贡献 GSView 的 DSC 分析器。" + +#: kgv_view.cpp:747 +msgid "" +"<qt>An error occurred in rendering." +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>The display may contain errors." +"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>" +"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>" +msgstr "" +"<qt>在绘制时产生一个错误。 " +"<br><strong>%1</strong> " +"<br>显示可能有错。 " +"<br>以下是来自 Ghostscript 的错误信息 (<nobr><strong>%2</strong></nobr>) 可能对你有用。 </qt>" + +#: kgvconfigdialog.cpp:113 +msgid "" +"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which " +"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n" +"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n" +"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will " +"work as well." +msgstr "" +"你的 gs 的版本 (版本 %1) 太老了,因为它包含无法解析的安全内容。请升级到更新的版本。\n" +"KGhostView 将试图用它工作,但是它可能根本就不显示任何文件。\n" +"版本 %2 似乎适合你的系统,尽管更高的版本也一样能工作。" + +#: kgvconfigdialog.cpp:143 +msgid "General" +msgstr "常规" + +#: kgvconfigdialog.cpp:145 +msgid "" +"Ghostscript\n" +"Configuration" +msgstr "Ghostscipt 配置" + +#: kgvdocument.cpp:99 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>" +msgstr "<qt>无法打开 <nobr><strong>%1</strong></nobr>:文件不存在。</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:108 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>" +msgstr "<qt>无法打开 <nobr><strong>%1</strong></nobr>:权限不够。</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %1" +msgstr "无法创建临时文件:%1" + +#: kgvdocument.cpp:158 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" +"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable " +"Document Format (.pdf) files.</qt>" +msgstr "" +"<qt>无法打开类型为 <strong>%2</strong> 的 <nobr><strong>%1</strong></nobr> " +"文件。KGhostview 只能载入 PostScript (.ps, .eps)和可移植文档格式(.pdf)文件。</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223 +msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "<qt>无法解压缩 <nobr><strong>%1</strong></nobr>。</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:203 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %2" +msgstr "无法创建临时文件:%2" + +#: kgvdocument.cpp:241 +msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "<qt>无法打开文件 <nobr><strong>%1</strong></nobr>。</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:262 +msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" +msgstr "<qt>打开文件时出错 <nobr><strong>%1</strong></nobr>:%2</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "打印 %1" + +#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662 +msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty." +msgstr "打印失败,因为要打印的页列表为空。" + +#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664 +msgid "Error Printing" +msgstr "打印错误" + +#: kgvdocument.cpp:537 +msgid "" +"<qt><strong>Printing failure:</strong>" +"<br>Could not convert to PostScript</qt>" +msgstr "<qt><strong>打印失败:</strong><br>无法转换为 PostScript</qt>" + +#: kgvshell.cpp:82 +msgid "&Maximize" +msgstr "最大化(&M)" + +#: kgvshell.cpp:104 +msgid "Full Screen Options" +msgstr "全屏选项" + +#: kgvshell.cpp:271 +#, c-format +msgid "Could not open standard input stream: %1" +msgstr "无法打开标准输入流:%1" + +#: kgvshell.cpp:284 +msgid "" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n" +"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n" +"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|所有文档文件\n" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript 文件\n" +"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|可移植文档格式 (PDF) 文件\n" +"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|封装的 PostScript 文件\n" +"*|所有文件" + +#: kpswidget.cpp:389 +msgid "" +"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly " +"specified interpreter." +msgstr "无法运行 Ghostscript。这很可能是因为未正确指定解释器。" + +#: kpswidget.cpp:423 +#, c-format +msgid "Exited with error code %1." +msgstr "退出,出错代码为 %1 。" + +#: kpswidget.cpp:425 +msgid "Process killed or crashed." +msgstr "进程被杀死或者崩溃。" + +#: logwindow.cpp:39 +msgid "Configure Ghostscript" +msgstr "配置 Ghostscipt" + +#: main.cpp:33 +msgid "" +"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if " +"the page does not exist, any other page may be displayed" +msgstr "待打开的页。比如使用 --page=3 来显示第三页。注意如果该页不存在,将显示别的页。" + +#: main.cpp:34 +msgid "Magnification of the display" +msgstr "放大显示" + +#: main.cpp:35 +msgid "" +"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", " +"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\"" +msgstr "显示的图片的方向。使用“自动”、“纵放”、“横放”、“上下颠倒”或者“从左到右”中的任一个。" + +#: main.cpp:36 +msgid "Equivalent to orientation=portrait" +msgstr "相当于方向为纵放" + +#: main.cpp:37 +msgid "Equivalent to orientation=landscape" +msgstr "相当于方向为横放" + +#: main.cpp:38 +msgid "Equivalent to orientation=upsidedown" +msgstr "相当于方向为上下颠倒" + +#: main.cpp:39 +msgid "Equivalent to orientation=seascape" +msgstr "相当于方向为从左到右" + +#: main.cpp:42 +msgid "Location to open" +msgstr "要打开的地址" + +#: marklist.cpp:47 +msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." +msgstr "你可以通过这个复选框来选择要打印的页面。" + +#. i18n: file kghostviewui.rc line 40 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "主工具栏(&M)" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images" +msgstr "启用平滑字体和图像(&E)" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take " +"longer" +msgstr "平滑使得结果看上去更漂亮,但是它会花费更多时间来显示" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Use platform fonts" +msgstr "使用平台字体(&U)" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box" +msgstr "在单独的区域显示 Ghostscript 消息(&S)" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)" +"<br>\n" +"In case of problems you might want to see its error messages" +msgstr "" +"Ghostscript 是基本的绘制器 (绘图的程序)" +"<br>\n" +"在出问题的时候你可能想看它的错误消息" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Palette" +msgstr "调色板" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "&Monochrome" +msgstr "单色(&M)" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "&Grayscale" +msgstr "灰度(&G)" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Co&lor" +msgstr "彩色(&L)" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Auto Con&figure" +msgstr "自动配置(&F)" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "设置" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "&Interpreter:" +msgstr "解释器(&I):" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)" +msgstr "Ghostscript 是基本的绘制器(即绘制的程序)" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "(detected gs version: %1)" +msgstr "(检测到的 gs 版本:%1)" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Non-antialiasing arguments:" +msgstr "非平滑参数(&N):" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "An&tialiasing arguments:" +msgstr "平滑参数(&T):" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 9 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Whether to use anti-aliasing." +msgstr "是否使用反锯齿。" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 10 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it " +"makes the display take longer" +msgstr "反锯齿使得结果看上去更漂亮,特别是文字,但是它会花费更多时间来显示" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 20 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages" +msgstr "" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 21 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional " +"information on the files you see. In case of an error, a window will popup " +"regardless of this option." +msgstr "" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 25 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Use Platform Fonts" +msgstr "使用平台字体" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 30 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the page list" +msgstr "是否显示页面列表" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 35 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Whether to show page names instead of numbers" +msgstr "显示页面名称而非页号" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 36 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Sometimes information is available on page names which can be used in the list " +"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, " +"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, " +"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content " +"starts." +msgstr "" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 40 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big" +msgstr "" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 45 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Watch File" +msgstr "监视文件" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 46 +#: rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk" +msgstr "" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 52 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "The ghostscript interpreter to use" +msgstr "要使用的 ghostscript 解释器" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 53 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "" +"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, " +"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript " +"interpreter to use." +msgstr "" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 57 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing" +msgstr "" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 67 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "This is the ghostscript version you are running" +msgstr "这是您正在运行的 ghostscript 版本" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 68 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need " +"to change this since it gets detected automatically." +msgstr "" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 71 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "This is an internal setting" +msgstr "这是内部设置" + +#: viewcontrol.cpp:87 +msgid "&Magnification" +msgstr "放大(&M)" + +#: viewcontrol.cpp:98 +msgid "M&edia" +msgstr "介质(&E)" + +#~ msgid "" +#~ "_: zoom-factor (percentage)\n" +#~ "%1%" +#~ msgstr "%1%" |