summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/kdegraphics/kiconedit.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/kdegraphics/kiconedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/kdegraphics/kiconedit.po858
1 files changed, 858 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/kdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdegraphics/kiconedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..92d7bebccd3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdegraphics/kiconedit.po
@@ -0,0 +1,858 @@
+# translation of kiconedit.po to zh_CN
+# translation of kiconedit.po to Simplified Chinese
+# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2000
+# Funda Wang <fundawang@en2china.com>, 2002
+# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002,2003
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-23 22:17+0800\n"
+"Last-Translator: redarmy <redarmy@linuxaid.com.cn>\n"
+"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 45
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Tools Toolbar"
+msgstr "工具工具栏"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 63
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Pallette Toolbar"
+msgstr "调色板工具栏"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "KDE Icon Editor"
+msgstr "KDE 图标编辑器"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Icon file(s) to open"
+msgstr "要打开的图标文件"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KIconEdit"
+msgstr "KIconEdit"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Bug fixes and GUI tidy up"
+msgstr "错误修正及界面清理"
+
+#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139
+#: kiconeditslots.cpp:283
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"当前文件已经被修改。\n"
+"您要保存它吗?"
+
+#: kiconedit.cpp:242
+msgid "New &Window"
+msgstr "新建窗口(&W)"
+
+#: kiconedit.cpp:244
+msgid ""
+"New window\n"
+"\n"
+"Opens a new icon editor window."
+msgstr ""
+"新建窗口\n"
+"\n"
+"打开一个新的图标编辑窗口。"
+
+#: kiconedit.cpp:247
+msgid ""
+"New\n"
+"\n"
+"Create a new icon, either from a template or by specifying the size"
+msgstr ""
+"新建\n"
+"\n"
+"从模板或按照指定大小创建一个新图标"
+
+#: kiconedit.cpp:251
+msgid ""
+"Open\n"
+"\n"
+"Open an existing icon"
+msgstr ""
+"打开\n"
+"\n"
+"打开一个已经存在的图标"
+
+#: kiconedit.cpp:259
+msgid ""
+"Save\n"
+"\n"
+"Save the current icon"
+msgstr ""
+"保存\n"
+"\n"
+"保存当前图标"
+
+#: kiconedit.cpp:264
+msgid ""
+"Print\n"
+"\n"
+"Opens a print dialog to let you print the current icon."
+msgstr ""
+"打印\n"
+"\n"
+"打开打印对话框来让您打印当前图标。"
+
+#: kiconedit.cpp:272
+msgid ""
+"Cut\n"
+"\n"
+"Cut the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"剪切\n"
+"\n"
+"从图标中剪切当前选中内容。\n"
+"\n"
+"(提示:您可以选择矩形或圆形区域)"
+
+#: kiconedit.cpp:276
+msgid ""
+"Copy\n"
+"\n"
+"Copy the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"复制\n"
+"\n"
+"从图标中复制当前选中内容。\n"
+"\n"
+"(提示: 您可以选择矩形或圆形区域)"
+
+#: kiconedit.cpp:280
+msgid ""
+"Paste\n"
+"\n"
+"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n"
+"\n"
+"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new "
+"window.\n"
+"\n"
+"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you "
+"also want to paste transparency.)"
+msgstr ""
+"粘贴\n"
+"\n"
+"从剪贴板上粘贴内容到当前的图标。\n"
+"\n"
+"如果剪贴板内容大于当前的图标,您可以粘贴到新窗口中。\n"
+"\n"
+"(提示:如果您还需要粘贴透明色的话,在配置对话框中选择“粘贴透明色”。)"
+
+#: kiconedit.cpp:287
+msgid "Paste as &New"
+msgstr "粘贴为新图标(&N)"
+
+#: kiconedit.cpp:293
+msgid "Resi&ze..."
+msgstr "改变大小(&Z)..."
+
+#: kiconedit.cpp:295
+msgid ""
+"Resize\n"
+"\n"
+"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents"
+msgstr ""
+"改变大小\n"
+"\n"
+"平滑地改变图标的大小,并尽量保持内容不变"
+
+#: kiconedit.cpp:298
+msgid "&GrayScale"
+msgstr "灰度(&G)"
+
+#: kiconedit.cpp:300
+msgid ""
+"Gray scale\n"
+"\n"
+"Gray scale the current icon.\n"
+"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette"
+msgstr ""
+"灰度\n"
+"\n"
+"把当前的图标转为灰度图。\n"
+"(警告:结果可能包含不在图标调色板内的颜色)"
+
+#: kiconedit.cpp:307
+msgid ""
+"Zoom in\n"
+"\n"
+"Zoom in by one."
+msgstr ""
+"放大\n"
+"\n"
+"放大一级。"
+
+#: kiconedit.cpp:311
+msgid ""
+"Zoom out\n"
+"\n"
+"Zoom out by one."
+msgstr ""
+"缩小\n"
+"\n"
+"缩小一级。"
+
+#: kiconedit.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kiconedit.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: kiconedit.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "500%"
+msgstr "500%"
+
+#: kiconedit.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "1000%"
+msgstr "1000%"
+
+#: kiconedit.cpp:343
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "显示网格(&G)"
+
+#: kiconedit.cpp:346
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "隐藏网格(&G)"
+
+#: kiconedit.cpp:347
+msgid ""
+"Show grid\n"
+"\n"
+"Toggles the grid in the icon edit grid on/off"
+msgstr ""
+"显示网格\n"
+"\n"
+"切换显示图标编辑中的网格"
+
+#: kiconedit.cpp:352
+msgid "Color Picker"
+msgstr "颜色选择器"
+
+#: kiconedit.cpp:356
+msgid ""
+"Color Picker\n"
+"\n"
+"The color of the pixel clicked on will be the current draw color"
+msgstr ""
+"颜色拾取器\n"
+"\n"
+"点击的像素的颜色将作为当前的绘制颜色"
+
+#: kiconedit.cpp:359
+msgid "Freehand"
+msgstr "手绘"
+
+#: kiconedit.cpp:363
+msgid ""
+"Free hand\n"
+"\n"
+"Draw non-linear lines"
+msgstr ""
+"手绘\n"
+"\n"
+"绘制非直线的线条"
+
+#: kiconedit.cpp:368
+msgid "Rectangle"
+msgstr "矩形"
+
+#: kiconedit.cpp:372
+msgid ""
+"Rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a rectangle"
+msgstr ""
+"矩形\n"
+"\n"
+"绘制一个矩形"
+
+#: kiconedit.cpp:374
+msgid "Filled Rectangle"
+msgstr "实心矩形"
+
+#: kiconedit.cpp:378
+msgid ""
+"Filled rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a filled rectangle"
+msgstr ""
+"实心矩形\n"
+"\n"
+"绘制一个实心矩形"
+
+#: kiconedit.cpp:380
+msgid "Circle"
+msgstr "圆"
+
+#: kiconedit.cpp:384
+msgid ""
+"Circle\n"
+"\n"
+"Draw a circle"
+msgstr ""
+"圆\n"
+"\n"
+"绘制一个圆"
+
+#: kiconedit.cpp:386
+msgid "Filled Circle"
+msgstr "实心圆"
+
+#: kiconedit.cpp:390
+msgid ""
+"Filled circle\n"
+"\n"
+"Draw a filled circle"
+msgstr ""
+"实心圆\n"
+"\n"
+"绘制实心圆"
+
+#: kiconedit.cpp:392
+msgid "Ellipse"
+msgstr "椭圆"
+
+#: kiconedit.cpp:396
+msgid ""
+"Ellipse\n"
+"\n"
+"Draw an ellipse"
+msgstr ""
+"椭圆\n"
+"\n"
+"绘制一个椭圆"
+
+#: kiconedit.cpp:398
+msgid "Filled Ellipse"
+msgstr "实心椭圆"
+
+#: kiconedit.cpp:402
+msgid ""
+"Filled ellipse\n"
+"\n"
+"Draw a filled ellipse"
+msgstr ""
+"实心椭圆\n"
+"\n"
+"绘制一个实心椭圆"
+
+#: kiconedit.cpp:404
+msgid "Spray"
+msgstr "喷涂"
+
+#: kiconedit.cpp:408
+msgid ""
+"Spray\n"
+"\n"
+"Draw scattered pixels in the current color"
+msgstr ""
+"喷涂\n"
+"\n"
+"使用当前颜色绘制散开的像素"
+
+#: kiconedit.cpp:411
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "填充"
+
+#: kiconedit.cpp:415
+msgid ""
+"Flood fill\n"
+"\n"
+"Fill adjoining pixels with the same color with the current color"
+msgstr ""
+"填充\n"
+"\n"
+"用当前的颜色填充彼此相连的同色像素"
+
+#: kiconedit.cpp:418
+msgid "Line"
+msgstr "直线"
+
+#: kiconedit.cpp:422
+msgid ""
+"Line\n"
+"\n"
+"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles"
+msgstr ""
+"直线\n"
+"\n"
+"绘制一条垂直的,水平的或 45 度角的直线"
+
+#: kiconedit.cpp:425
+msgid "Eraser (Transparent)"
+msgstr "擦除(透明)"
+
+#: kiconedit.cpp:429
+msgid ""
+"Erase\n"
+"\n"
+"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n"
+"\n"
+"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on "
+"\"Erase\" then on the tool you want to use)"
+msgstr ""
+"擦除\n"
+"\n"
+"擦除像素。设置像素为透明色\n"
+"\n"
+"(提示:如果您要用不同的工具绘制透明色,先点“擦除”,然后再点您要用的工具)"
+
+#: kiconedit.cpp:434
+msgid "Rectangular Selection"
+msgstr "矩形选择区"
+
+#: kiconedit.cpp:438
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a rectangular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"选择\n"
+"\n"
+"使用鼠标选择矩形选中区域。"
+
+#: kiconedit.cpp:441
+msgid "Circular Selection"
+msgstr "圆形选择区"
+
+#: kiconedit.cpp:445
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a circular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"选择\n"
+"\n"
+"使用鼠标选择圆形选中区域。"
+
+#: kiconedit.cpp:460
+msgid "Palette Toolbar"
+msgstr "调色板工具栏"
+
+#: kiconedit.cpp:471
+msgid ""
+"Statusbar\n"
+"\n"
+"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields "
+"are:\n"
+"\n"
+"\t- Application messages\n"
+"\t- Cursor position\n"
+"\t- Size\n"
+"\t- Zoom factor\n"
+"\t- Number of colors"
+msgstr ""
+"状态栏\n"
+"\n"
+"状态栏给出了当前图标的状态信息。包括:\n"
+"\n"
+"\t- 应用程序信息\n"
+"\t- 光标位置\n"
+"\t- 大小\n"
+"\t- 缩放因子\n"
+"\t- 颜色数"
+
+#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452
+#, c-format
+msgid "Colors: %1"
+msgstr "颜色:%1"
+
+#: kicongrid.cpp:90
+msgid ""
+"Icon draw grid\n"
+"\n"
+"The icon grid is the area where you draw the icons.\n"
+"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n"
+"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined "
+"scale)"
+msgstr ""
+"图标绘图网格\n"
+"\n"
+"图标网格是您画图标的区域。\n"
+"您可以使用工具条上的放大镜工具来放大和缩小。\n"
+"(提示:按下放大镜按钮几秒就可缩放到一个预定义的比例)"
+
+#: kicongrid.cpp:116
+msgid "width"
+msgstr "宽度"
+
+#: kicongrid.cpp:121
+msgid "height"
+msgstr "高度"
+
+#: kicongrid.cpp:125
+msgid ""
+"Rulers\n"
+"\n"
+"This is a visual representation of the current cursor position"
+msgstr ""
+"标尺\n"
+"\n"
+"这是一个当前光标位置的视觉表示"
+
+#: kicongrid.cpp:816
+msgid "Free Hand"
+msgstr "手绘"
+
+#: kicongrid.cpp:1020
+msgid ""
+"There was an error loading a blank image.\n"
+msgstr ""
+"在载入空白图像时发生错误。\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1152
+msgid "All selected"
+msgstr "已全部选中"
+
+#: kicongrid.cpp:1163
+msgid "Cleared"
+msgstr "已清除"
+
+#: kicongrid.cpp:1205
+msgid "Selected area cut"
+msgstr "已剪切选中的区域"
+
+#: kicongrid.cpp:1209
+msgid "Selected area copied"
+msgstr "已复制选中的区域"
+
+#: kicongrid.cpp:1234
+msgid ""
+"The clipboard image is larger than the current image!\n"
+"Paste as new image?"
+msgstr ""
+"剪贴板上的图像比当前的图像大!\n"
+"粘贴成新的图像吗?"
+
+#: kicongrid.cpp:1235
+msgid "Do Not Paste"
+msgstr "不粘贴"
+
+#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388
+msgid "Done pasting"
+msgstr "完成粘贴"
+
+#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394
+msgid ""
+"Invalid pixmap data in clipboard!\n"
+msgstr ""
+"剪贴板上的象素图数据无效!\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1901
+msgid "Drawn Array"
+msgstr "绘画队列"
+
+#: palettetoolbar.cpp:46
+msgid ""
+"Preview\n"
+"\n"
+"This is a 1:1 preview of the current icon"
+msgstr ""
+"预览\n"
+"\n"
+"这是一个 1:1 的当前图标的预览"
+
+#: palettetoolbar.cpp:54
+msgid ""
+"Current color\n"
+"\n"
+"This is the currently selected color"
+msgstr ""
+"当前颜色\n"
+"\n"
+"这是当前选择的颜色"
+
+#: palettetoolbar.cpp:58
+msgid "System colors:"
+msgstr "系统颜色:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:61
+msgid ""
+"System colors\n"
+"\n"
+"Here you can select colors from the KDE icon palette"
+msgstr ""
+"系统颜色\n"
+"\n"
+"在此您可以从KDE图标调色板里选择颜色"
+
+#: palettetoolbar.cpp:70
+msgid "Custom colors:"
+msgstr "定制颜色:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:73
+msgid ""
+"Custom colors\n"
+"\n"
+"Here you can build a palette of custom colors.\n"
+"Double-click on a box to edit the color"
+msgstr ""
+"定制颜色\n"
+"\n"
+"您可以建立一个有定制颜色的调色板。\n"
+"只需要在一个方框中双击就可以编辑颜色"
+
+#: kicon.cpp:73
+msgid ""
+"The URL: %1 \n"
+"seems to be malformed.\n"
+msgstr ""
+"URL:%1 \n"
+"的格式似乎不正确。\n"
+
+#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104
+msgid ""
+"There was an error loading:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"在载入时发生错误:\n"
+"%1\n"
+
+#: kicon.cpp:178
+msgid "Save Icon As"
+msgstr "图标另存为"
+
+#: kicon.cpp:210
+msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
+msgstr "名叫\"%1\"的文件已经存在。要覆盖它么?"
+
+#: kicon.cpp:212
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "确定覆写文件?"
+
+#: kicon.cpp:213
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "覆写(&O)"
+
+#: kicon.cpp:268
+msgid ""
+"There was an error saving:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"在保存时发生错误:\n"
+"%1\n"
+
+#: kresize.cpp:36
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
+
+#: kresize.cpp:67
+msgid "Select Size"
+msgstr "选择大小"
+
+#: knew.cpp:44
+msgid "Standard File"
+msgstr "标准文件"
+
+#: knew.cpp:48
+msgid "Source File"
+msgstr "源代码文件"
+
+#: knew.cpp:52
+msgid "Compressed File"
+msgstr "压缩文件"
+
+#: knew.cpp:56
+msgid "Standard Folder"
+msgstr "标准文件夹"
+
+#: knew.cpp:60
+msgid "Standard Package"
+msgstr "标准软件包"
+
+#: knew.cpp:64
+msgid "Mini Folder"
+msgstr "小文件夹"
+
+#: knew.cpp:68
+msgid "Mini Package"
+msgstr "小软件包"
+
+#: knew.cpp:168
+msgid "Create from scratch"
+msgstr "从空白创建"
+
+#: knew.cpp:172
+msgid "Create from template"
+msgstr "从模板创建"
+
+#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199
+msgid "Templates"
+msgstr "模板"
+
+#: knew.cpp:230
+msgid "Create New Icon"
+msgstr "创建新图标"
+
+#: knew.cpp:251
+msgid "Select Icon Type"
+msgstr "选择图标类型"
+
+#: knew.cpp:252 knew.cpp:293
+msgid "Create From Scratch"
+msgstr "从头创建"
+
+#: knew.cpp:299
+msgid "Create From Template"
+msgstr "从模板创建"
+
+#: kiconeditslots.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "打印 %1"
+
+#: kiconeditslots.cpp:425
+msgid ""
+"_: Status Position\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:431
+msgid ""
+"_: Status Size\n"
+"%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:471
+msgid "modified"
+msgstr "修改"
+
+#: kiconconfig.cpp:56
+msgid "Icon Template"
+msgstr "图标模板"
+
+#: kiconconfig.cpp:61
+msgid "Template"
+msgstr "模板"
+
+#: kiconconfig.cpp:70
+msgid "Description:"
+msgstr "描述:"
+
+#: kiconconfig.cpp:75
+msgid "Path:"
+msgstr "路径:"
+
+#: kiconconfig.cpp:141
+msgid "&Add..."
+msgstr "添加(&A)..."
+
+#: kiconconfig.cpp:144
+msgid "&Edit..."
+msgstr "编辑(&E)..."
+
+#: kiconconfig.cpp:247
+msgid "Select Background"
+msgstr "选择背景"
+
+#: kiconconfig.cpp:263
+msgid "Use co&lor"
+msgstr "使用颜色(&L)"
+
+#: kiconconfig.cpp:267
+msgid "Use pix&map"
+msgstr "使用像素图(&M)"
+
+#: kiconconfig.cpp:280
+msgid "Choose..."
+msgstr "选择..."
+
+#: kiconconfig.cpp:283
+msgid "Preview"
+msgstr "预览"
+
+#: kiconconfig.cpp:363
+msgid "Only local files are supported yet."
+msgstr "只支持本地文件。"
+
+#: kiconconfig.cpp:384
+msgid "Paste &transparent pixels"
+msgstr "粘贴透明像素(&L)"
+
+#: kiconconfig.cpp:388
+msgid "Show &rulers"
+msgstr "显示标尺(&R)"
+
+#: kiconconfig.cpp:392
+msgid "Transparency Display"
+msgstr "透明显示"
+
+#: kiconconfig.cpp:402
+msgid "&Solid color:"
+msgstr "单色(&S):"
+
+#: kiconconfig.cpp:412
+msgid "Checker&board"
+msgstr "检测板(&B)"
+
+#: kiconconfig.cpp:422
+msgid "Small"
+msgstr "小"
+
+#: kiconconfig.cpp:423
+msgid "Medium"
+msgstr "中"
+
+#: kiconconfig.cpp:424
+msgid "Large"
+msgstr "大"
+
+#: kiconconfig.cpp:427
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "大小(&z)"
+
+#: kiconconfig.cpp:433
+msgid "Color &1:"
+msgstr "颜色 &1:"
+
+#: kiconconfig.cpp:439
+msgid "Color &2:"
+msgstr "颜色 &2:"
+
+#: kiconconfig.cpp:540
+msgid "Icon Templates"
+msgstr "图标模板"
+
+#: kiconconfig.cpp:543
+msgid "Background"
+msgstr "背景"
+
+#: kiconconfig.cpp:546
+msgid "Icon Grid"
+msgstr "图标网格"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "KDE 中文翻译组"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"