diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_CN/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po | 224 |
1 files changed, 224 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po new file mode 100644 index 00000000000..c73b93ee199 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po @@ -0,0 +1,224 @@ +# translation of kcmktalkd.po to Simplified Chinese +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2000 +# Funda Wang <fundawang@en2china.com>, 2002. +# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002 +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmktalkd\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-28 18:41+0800\n" +"Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n" +"Language-Team: Simplified Chinese <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:45 +msgid "&Activate answering machine" +msgstr "激活自动应答机(&A)" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:50 +msgid "&Mail address:" +msgstr "邮件地址(&M):" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:57 +msgid "Mail s&ubject:" +msgstr "邮件标题(&U):" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:60 +#, c-format +msgid "Use %s for the caller name" +msgstr "使用 %s 作为呼叫者名字" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:66 +msgid "Mail &first line:" +msgstr "邮件第一行(&F):" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:70 +#, c-format +msgid "Use first %s for caller name, and second %s for caller hostname" +msgstr "使用第一个 %s 作为呼叫者名字,第二个 %s 作为呼叫者主机名" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:74 +msgid "&Receive a mail even if no message left" +msgstr "即使没有消息也接收一个邮件(&R)" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:80 +msgid "&Banner displayed on answering machine startup:" +msgstr "在启动自动应答机时显示的提示(&B):" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:89 +msgid "" +"The person you are asking to talk with is not answering.\n" +"Please leave a message to be delivered via email.\n" +"Just start typing and when you have finished, exit normally." +msgstr "" +"您要求进行交谈的人没有应答。\n" +"请留下您的消息,将通过电子邮件通知他。\n" +"请开始输入,写完后正常退出即可。" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:200 kcmktalkd/answmachpage.cpp:218 +#, c-format +msgid "Message from %s" +msgstr "从 %s 来的消息" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:201 kcmktalkd/answmachpage.cpp:220 +#, c-format +msgid "Message left on the answering machine, by %s@%s" +msgstr "留在自动应答机上的消息,来自 %s@%s" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:41 +msgid "Activate &forward" +msgstr "激活转发(&F)" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:46 +msgid "&Destination (user or user@host):" +msgstr "目标(user 或 user@host)(&D):" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:56 +msgid "Forward &method:" +msgstr "转发方式(&M):" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:61 +msgid "" +"FWA: Forward announcement only. Direct connection. Not recommended.\n" +"FWR: Forward all requests, changing info when necessary. Direct connection.\n" +"FWT: Forward all requests and handle the talk request. No direct connection.\n" +"\n" +"Recommended use: FWT if you want to use it behind a firewall (and if ktalkd\n" +"can access both networks). Otherwise choose FWR.\n" +"\n" +"See Help for further explanation.\n" +msgstr "" +"FWA:仅转发公告。直接连接。不推荐使用。\n" +"FWR:转发所有请求,在需要时改变信息。直接连接。\n" +"FWT:转发所有请求并开始交谈。没有直接连接。\n" +"\n" +"荐使用:FWT 如果您要在防火墙后使用(并且 ktalkd\n" +"能够访问两个网络),否则请使用 FWR。\n" +"\n" +"请看帮助获得更多的解释。\n" + +#: kcmktalkd/main.cpp:49 +msgid "&Announcement" +msgstr "公告(&A)" + +#: kcmktalkd/main.cpp:50 +msgid "Ans&wering Machine" +msgstr "自动应答机(&W)" + +#: kcmktalkd/main.cpp:51 +msgid "" +"_: forward call\n" +"&Forward" +msgstr "转发(&F)" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:74 +msgid "&Announcement program:" +msgstr "公告程序(&A):" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:80 +msgid "&Talk client:" +msgstr "&Talk 客户程序:" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:85 +msgid "&Play sound" +msgstr "播放声音(&P)" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:100 +msgid "&Sound file:" +msgstr "声音文件(&S):" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:106 +msgid "&Test" +msgstr "测试(&T)" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:110 +msgid "Additional WAV files can be dropped onto the sound list." +msgstr "可以把其它的 WAV 文件拖放到声音列表中。" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:186 +msgid "" +"This type of URL is currently unsupported by the KDE system sound module." +msgstr "KDE 系统声音模块目前不支持这个类型的 URL。" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:188 +msgid "Unsupported URL" +msgstr "不支持的 URL" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:195 +msgid "" +"%1\n" +"does not appear to be a WAV file." +msgstr "" +"%1\n" +"不象是一个 WAV 文件。" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:198 +msgid "Improper File Extension" +msgstr "不正确的文件扩展名" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:206 +msgid "The file %1 is already in the list" +msgstr "文件 %1 已经在列表中" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:208 +msgid "File Already in List" +msgstr "文件已经在列表中" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:65 +msgid "Caller identification" +msgstr "呼叫人身份" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:66 +msgid "" +"Name of the callee, if he doesn't exist on this system (we're taking his call)" +msgstr "被呼叫者名字,如果他不在本系统中(我们正在处理他的呼叫)" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:71 +msgid "Dialog box for incoming talk requests" +msgstr "交谈请求对话框" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:90 +msgid "'user@host' expected." +msgstr "要用“user@host”。" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:94 +msgid "Message from talk demon at " +msgstr "从 talk 守护进程来的消息于" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:95 +msgid "Talk connection requested by " +msgstr "交谈请求来自 " + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101 +#, c-format +msgid "for user %1" +msgstr "给用户 %1" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101 +msgid "<nobody>" +msgstr "<无人>" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:107 +msgid "Talk requested..." +msgstr "有交谈请求..." + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:112 +msgid "Respond" +msgstr "响应" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:113 +msgid "Ignore" +msgstr "忽略" + +#~ msgid "Message left in the answering machine, by %s@%s" +#~ msgstr "留在自动应答机上的消息,来自 %s@%s" + +#~ msgid "This type of URL is currently unsupported by the KDE System Sound Module" +#~ msgstr "KDE 系统声音模块目前不支持这个类型的 URL" |