summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/kdenetwork/kget.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/kdenetwork/kget.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/kdenetwork/kget.po1427
1 files changed, 1427 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/kdenetwork/kget.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdenetwork/kget.po
new file mode 100644
index 00000000000..92b42944e28
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdenetwork/kget.po
@@ -0,0 +1,1427 @@
+# translation of kget.po to Simplified Chinese
+# translation of kget.po to zh_CN
+# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Zong YaoTang <zong@cosix.com.cn>, 2002
+# Li ZongLiang <lizl@linux.net.cn>, 2002
+# Sarah Smith <sarahs@redhat.com>, 2002
+# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002,2003
+# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-04 04:58+0800\n"
+"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
+"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "KDE 简体中文翻译组"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
+
+#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126
+msgid ""
+"Each row consists of exactly one\n"
+"extension type and one folder."
+msgstr ""
+"每一行包括正好一个\n"
+"扩展名类型和一个文件夹。"
+
+#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"Folder does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"文件夹不存在:\n"
+"%1"
+
+#: dlgIndividual.cpp:66
+msgid "&Dock"
+msgstr "停靠(&D)"
+
+#: dlgIndividual.cpp:76
+msgid "Source:"
+msgstr "源文件:"
+
+#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85
+msgid "Source Label"
+msgstr "源文件地址"
+
+#: dlgIndividual.cpp:81
+msgid "Destination:"
+msgstr "目标:"
+
+#: dlgIndividual.cpp:100
+msgid "0 B/s"
+msgstr "0 B/秒"
+
+#: dlgIndividual.cpp:128
+msgid "&Keep this window open after the operation is complete."
+msgstr "操作完成后保持该窗口打开(&K)"
+
+#: dlgIndividual.cpp:140
+msgid "Open &File"
+msgstr "打开文件(&F)"
+
+#: dlgIndividual.cpp:145
+msgid "Open &Destination"
+msgstr "打开目的地(&D)"
+
+#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74
+msgid "Advanced"
+msgstr "高级"
+
+#: dlgIndividual.cpp:176
+msgid "Timer"
+msgstr "定时器"
+
+#: dlgIndividual.cpp:191
+msgid "Log"
+msgstr "日志"
+
+#: dlgIndividual.cpp:205
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "进度对话框"
+
+#: dlgIndividual.cpp:221
+msgid "%1% of %2 - %3"
+msgstr "%2 的 %1% - %3"
+
+#: dlgIndividual.cpp:227
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%2 的 %1"
+
+#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68
+msgid "Resumed"
+msgstr "续传"
+
+#: dlgIndividual.cpp:253
+msgid "Not resumed"
+msgstr "未续传"
+
+#: dlgPreferences.cpp:56
+msgid "Connection"
+msgstr "连接"
+
+#: dlgPreferences.cpp:62
+msgid "Automation"
+msgstr "自动"
+
+#: dlgPreferences.cpp:68
+msgid "Limits"
+msgstr "限制"
+
+#: dlgPreferences.cpp:85
+msgid "Folders"
+msgstr "文件夹"
+
+#: dlgPreferences.cpp:91
+msgid "System"
+msgstr "系统"
+
+#: droptarget.cpp:92
+msgid "Maximize"
+msgstr "最大化"
+
+#: droptarget.cpp:93
+msgid "Minimize"
+msgstr "最小化"
+
+#: droptarget.cpp:95
+msgid "Sticky"
+msgstr "粘附"
+
+#: kfileio.cpp:45
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"指定的文件不存在:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a folder and not a file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"这是文件夹而不是文件:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:55
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission for the file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"您没有读取该文件的权限:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"无法读取文件:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"无法打开文件:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:71
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"在读取文件时出错:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:85
+msgid "Could only read %1 bytes of %2."
+msgstr "只能读取 %2 中的 %1 字节。"
+
+#: kfileio.cpp:110
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"文件 %1 已经存在。\n"
+"您要替换它吗?"
+
+#: kfileio.cpp:127
+msgid ""
+"Failed to make a backup copy of %1.\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"无法建立 %1 的备份。\n"
+"您要继续吗?"
+
+#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write to file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"无法写入文件:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file for writing:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"无法打开文件进行写入:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:144
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while writing file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"在写入文件时出错:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:155
+msgid "Could only write %1 bytes of %2."
+msgstr "只能写入 %2 中的 %1 字节。"
+
+#: kmainwidget.cpp:168
+msgid "Welcome to KGet"
+msgstr "欢迎使用 KGet"
+
+#: kmainwidget.cpp:183
+msgid "Could not create valid socket"
+msgstr "无法建立有效的套接字"
+
+#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247
+msgid "Offline"
+msgstr "离线"
+
+#: kmainwidget.cpp:254
+msgid "Starting offline"
+msgstr "正在启动离线方式"
+
+#: kmainwidget.cpp:348
+msgid "&Export Transfer List..."
+msgstr "导出传输列表(&E)..."
+
+#: kmainwidget.cpp:349
+msgid "&Import Transfer List..."
+msgstr "导入传输列表(&I)..."
+
+#: kmainwidget.cpp:351
+msgid "Import Text &File..."
+msgstr "导入文本文件(&F)..."
+
+#: kmainwidget.cpp:357
+msgid "&Copy URL to Clipboard"
+msgstr "将 URL 复制到剪贴板(&C)"
+
+#: kmainwidget.cpp:358
+msgid "&Open Individual Window"
+msgstr "打开单独窗口(&O)"
+
+#: kmainwidget.cpp:360
+msgid "Move to &Beginning"
+msgstr "移到开头(&B)"
+
+#: kmainwidget.cpp:362
+msgid "Move to &End"
+msgstr "移到结尾(&E)"
+
+#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127
+msgid "&Resume"
+msgstr "续传(&R)"
+
+#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129
+msgid "&Pause"
+msgstr "暂停(&P)"
+
+#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133
+msgid "Re&start"
+msgstr "重新开始(&S)"
+
+#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135
+msgid "&Queue"
+msgstr "排队(&Q)"
+
+#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137
+msgid "&Timer"
+msgstr "定时器(&T)"
+
+#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139
+msgid "De&lay"
+msgstr "延迟(&L)"
+
+#: kmainwidget.cpp:380
+msgid "Use &Animation"
+msgstr "使用动画(&A)"
+
+#: kmainwidget.cpp:381
+msgid "&Expert Mode"
+msgstr "专家模式(&E)"
+
+#: kmainwidget.cpp:382
+msgid "&Use-Last-Folder Mode"
+msgstr "使用最后访问文件夹模式(&U)"
+
+#: kmainwidget.cpp:383
+msgid "Auto-&Disconnect Mode"
+msgstr "自动断开模式(&D)"
+
+#: kmainwidget.cpp:384
+msgid "Auto-S&hutdown Mode"
+msgstr "自动关机模式(&H)"
+
+#: kmainwidget.cpp:385
+msgid "&Offline Mode"
+msgstr "离线模式(&O)"
+
+#: kmainwidget.cpp:386
+msgid "Auto-Pas&te Mode"
+msgstr "自动粘贴模式(&T)"
+
+#: kmainwidget.cpp:400
+msgid "Show &Log Window"
+msgstr "显示日志窗口(&L)"
+
+#: kmainwidget.cpp:401
+msgid "Hide &Log Window"
+msgstr "隐藏日志窗口(&L)"
+
+#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906
+msgid "Show Drop &Target"
+msgstr "显示拖放目标(&T)"
+
+#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934
+msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager"
+msgstr "将 &KGet 设置为 Konqueror 的下载管理器"
+
+#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930
+msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager"
+msgstr "不要将 &KGet 设置为 Konqueror 的下载管理器"
+
+#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169
+msgid " Transfers: %1 "
+msgstr " 传输:%1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " 文件:%1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:416
+msgid " Size: %1 KB "
+msgstr " 大小:%1 KB "
+
+#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172
+msgid " Time: %1 "
+msgstr " 时间:%1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:418
+msgid " %1 KB/s "
+msgstr " %1 KB/秒"
+
+#: kmainwidget.cpp:440
+msgid ""
+"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n"
+"and sets their mode to <i>queued</i>."
+msgstr ""
+"<b>“续传”</b>按钮会启动选中的传输,\n"
+"并将它们的模式设置为<i>“排队”</i>。"
+
+#: kmainwidget.cpp:443
+msgid ""
+"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n"
+"and sets their mode to <i>delayed</i>."
+msgstr ""
+"<b>“暂停”</b>按钮会停止选中的传输,\n"
+"并将它们的模式设置为<i>“延迟”</i>。"
+
+#: kmainwidget.cpp:446
+msgid ""
+"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n"
+"from the list."
+msgstr "<b>“删除”</b>按钮会把选中的传输项从列表中删除。"
+
+#: kmainwidget.cpp:449
+msgid ""
+"<b>Restart</b> button is a convenience button\n"
+"that simply does Pause and Resume."
+msgstr "<b>“重新开始”</b>按钮用来暂停和续传。"
+
+#: kmainwidget.cpp:452
+msgid ""
+"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>queued</i>.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"<b>排队</b>按钮将选中的传输项设置为<i>排队</i>。\n"
+"\n"
+"这是一个单选按钮, 您可以选择三种模式之一。"
+
+#: kmainwidget.cpp:455
+msgid ""
+"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>scheduled</i>.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"<b>调度</b>按钮将选中的传输项设置为<i>调度</i>。\n"
+"\n"
+"这是一个单选按钮, 您可以选择三种模式之一。"
+
+#: kmainwidget.cpp:458
+msgid ""
+"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"<b>延迟</b>按钮将选中的传输项\n"
+"设置为<i>延迟</i>。这还会导致选中的传输停止。\n"
+"\n"
+"这是一个单选按钮, 您可以选择三种模式之一。"
+
+#: kmainwidget.cpp:461
+msgid ""
+"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n"
+"where you can set various options.\n"
+"\n"
+"Some of these options can be more easily set using the toolbar."
+msgstr ""
+"<b>首选项</b>按钮打开首选项对话框,\n"
+"您可以设置各种选项。\n"
+"\n"
+"其中的某些选项使用工具栏来设置会更容易些。"
+
+#: kmainwidget.cpp:464
+msgid ""
+"<b>Log window</b> button opens a log window.\n"
+"The log window records all program events that occur\n"
+"while KGet is running."
+msgstr ""
+"<b>日志窗口</b>按钮打开一个日志窗口。\n"
+"日志窗口记录 KGet 运行时发生的所有程序\n"
+"事件。"
+
+#: kmainwidget.cpp:467
+msgid ""
+"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n"
+"the clipboard as a new transfer.\n"
+"\n"
+"This way you can easily copy&paste URLs between\n"
+"applications."
+msgstr ""
+"<b>粘贴传输</b>按钮把剪贴板中的 URL 添加为新传输。\n"
+"\n"
+"这样,您便可以轻松地在应用程序之间复制和粘贴URL。"
+
+#: kmainwidget.cpp:470
+msgid ""
+"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"Expert mode is recommended for experienced users.\n"
+"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n"
+"messages.\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n"
+"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n"
+"or shut down without asking."
+msgstr ""
+"<b>专家模式</b>按钮启动和关闭专家模式。\n"
+"\n"
+"仅建议有经验的用户使用专家模式。\n"
+"当设置了这项功能,您将不会被确认消息所“打扰”。\n"
+"<b>重要!</b>\n"
+"如果您在使用自动断开或自动关机功能,或者您想让 KGet\n"
+"不经询问就断开连接或关机,请启用该功能。"
+
+#: kmainwidget.cpp:473
+msgid ""
+"<b>Use last folder</b> button toggles the\n"
+"use-last-folder feature on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will ignore the folder settings\n"
+"and put all new added transfers into the folder\n"
+"where the last transfer was put."
+msgstr ""
+"<b>使用最近访问的文件夹</b>按钮启动和关闭使用最近访问\n"
+"文件夹模式。\n"
+"\n"
+"当设置了这项功能, KGet 将会忽略目录设置,并将所有新添的传输\n"
+"放置到最后一次传输所放置的目录中。"
+
+#: kmainwidget.cpp:476
+msgid ""
+"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n"
+"mode on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will disconnect automatically\n"
+"after all queued transfers are finished.\n"
+"\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
+"to disconnect without asking."
+msgstr ""
+"<b>自动断开</b>按钮启动和关闭自动断开模式。\n"
+"\n"
+"当设置了这项功能, KGet 将会在所有排队的传输完成后\n"
+"自动断开连接。\n"
+"\n"
+"<b>重要!</b>\n"
+"当您希望 KGet 不经询问就断开时,您还需要启用专家模式。"
+
+#: kmainwidget.cpp:479
+msgid ""
+"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n"
+"mode on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will quit automatically\n"
+"after all queued transfers are finished.\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
+"to quit without asking."
+msgstr ""
+"<b>自动关机</b>按钮启动和关闭自动关机模式。\n"
+"当设置了这项功能, KGet 将会在所有排队的传输完成后\n"
+"自动退出。\n"
+"\n"
+"<b>重要!</b>\n"
+"当您希望 KGet 不经询问就退出时,您还需要启用专家模式。"
+
+#: kmainwidget.cpp:482
+msgid ""
+"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will act as if it was not connected\n"
+"to the Internet.\n"
+"\n"
+"You can browse offline, while still being able to add\n"
+"new transfers as queued."
+msgstr ""
+"<b>离线模式</b>按钮启动和关闭离线模式。\n"
+"\n"
+"当设置了这项功能, KGet 将会表现为似乎没有连接到互联网上。\n"
+"\n"
+"您可以离线浏览,并且仍然能够把新传输添加到队列中。"
+
+#: kmainwidget.cpp:485
+msgid ""
+"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n"
+"for URLs and paste them automatically."
+msgstr ""
+"<b>自动粘贴</b>按钮启动和关闭自动粘贴模式。\n"
+"\n"
+"当设置了这项功能, KGet 将会周期性地扫描剪贴板上的\n"
+"URL 并且自动地粘贴这些 URL。"
+
+#: kmainwidget.cpp:488
+msgid ""
+"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n"
+"between a normal window and a drop target.\n"
+"\n"
+"When set, the main window will be hidden and\n"
+"instead a small shaped window will appear.\n"
+"\n"
+"You can show/hide a normal window with a simple click\n"
+"on a shaped window."
+msgstr ""
+"<b>拖放目标</b>按钮在普通窗口和拖放目标之间切换窗口风格。\n"
+"\n"
+"当它被设置, 其主窗口将被隐藏,而代之以一个小的异形窗口。\n"
+"\n"
+"您可以在一个异形窗口上用一个简单的单击来\n"
+"显示/隐藏普通窗口。"
+
+#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655
+msgid ""
+"*.kgt|*.kgt\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.kgt|*.kgt\n"
+"*|所有文件"
+
+#: kmainwidget.cpp:707
+msgid "Quitting..."
+msgstr "正在退出..."
+
+#: kmainwidget.cpp:712
+msgid ""
+"Some transfers are still running.\n"
+"Are you sure you want to quit KGet?"
+msgstr ""
+"有些传输仍在进行中。\n"
+"您确定要退出 KGet 吗?"
+
+#: kmainwidget.cpp:823
+msgid "Are you sure you want to delete these transfers?"
+msgstr "您确定要删除这些传输吗?"
+
+#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid "Question"
+msgstr "请问"
+
+#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457
+msgid "Are you sure you want to delete this transfer?"
+msgstr "您确定要删除这个传输吗?"
+
+#: kmainwidget.cpp:860
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n"
+"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted."
+msgstr "您想要删除的 %n 个传输在删除前完成。"
+
+#: kmainwidget.cpp:876
+msgid "Stopping all jobs"
+msgstr "停止所有任务"
+
+#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
+msgid "Open Transfer"
+msgstr "打开传输"
+
+#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
+msgid "Open transfer:"
+msgstr "打开传输:"
+
+#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"不正确的 URL:\n"
+"%1"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid ""
+"Destination file \n"
+"%1\n"
+"already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"目的文件\n"
+"%1\n"
+"已存在。\n"
+"您要覆盖它吗?"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid "Overwrite"
+msgstr "覆盖"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "不覆盖"
+
+#: kmainwidget.cpp:1144
+msgid "<i>%1</i> has been added."
+msgstr "<i>%1</i> 已经添加。"
+
+#: kmainwidget.cpp:1279
+msgid "File Already exists"
+msgstr "文件已存在"
+
+#: kmainwidget.cpp:1323
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 download has been added.\n"
+"%n downloads have been added."
+msgstr "已添加了 %n 个下载。"
+
+#: kmainwidget.cpp:1379
+msgid "Starting another queued job."
+msgstr "开始另外一个排队的任务。"
+
+#: kmainwidget.cpp:1510
+msgid "All the downloads are finished."
+msgstr "全部下载都已完成。"
+
+#: kmainwidget.cpp:1514
+msgid "<i>%1</i> successfully downloaded."
+msgstr "<i>%1</i> 已成功下载。"
+
+#: kmainwidget.cpp:1763
+msgid "Offline mode on."
+msgstr "离线模式启用。"
+
+#: kmainwidget.cpp:1768
+msgid "Offline mode off."
+msgstr "离线模式关闭。"
+
+#: kmainwidget.cpp:1793
+msgid "Expert mode on."
+msgstr "专家模式启用。"
+
+#: kmainwidget.cpp:1795
+msgid "Expert mode off."
+msgstr "专家模式关闭。"
+
+#: kmainwidget.cpp:1814
+msgid "Use last folder on."
+msgstr "使用最后访问文件夹启用。"
+
+#: kmainwidget.cpp:1816
+msgid "Use last folder off."
+msgstr "使用最后访问文件夹模式关闭。"
+
+#: kmainwidget.cpp:1834
+msgid "Auto disconnect on."
+msgstr "自动断开模式启用。"
+
+#: kmainwidget.cpp:1836
+msgid "Auto disconnect off."
+msgstr "自动断开模式关闭。"
+
+#: kmainwidget.cpp:1855
+msgid "Auto shutdown on."
+msgstr "自动关机模式启用。"
+
+#: kmainwidget.cpp:1857
+msgid "Auto shutdown off."
+msgstr "自动关机模式关闭。"
+
+#: kmainwidget.cpp:1878
+msgid "Auto paste on."
+msgstr "自动粘贴模式启用。"
+
+#: kmainwidget.cpp:1881
+msgid "Auto paste off."
+msgstr "自动粘贴模式关闭。"
+
+#: kmainwidget.cpp:1902
+msgid "Hide Drop &Target"
+msgstr "隐藏拖放目标(&T)"
+
+#: kmainwidget.cpp:2171
+msgid " Size: %1 "
+msgstr " 大小:%1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2173
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/秒 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2182
+msgid "<b>Transfers:</b> %1 "
+msgstr "<b>传输:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2183
+msgid "<br /><b>Files:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>文件</b>:%1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2184
+msgid "<br /><b>Size:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>大小</b>:%1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2185
+msgid "<br /><b>Time:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>时间</b>:%1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2186
+msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s"
+msgstr "<br /><b>速度:</b> %1/s"
+
+#: kmainwidget.cpp:2215
+msgid "Do you really want to disconnect?"
+msgstr "您真的要断开连接吗?"
+
+#: kmainwidget.cpp:2217
+msgid "Disconnect"
+msgstr "断开连接"
+
+#: kmainwidget.cpp:2217
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "保持连接"
+
+#: kmainwidget.cpp:2223
+msgid "Disconnecting..."
+msgstr "正在断开连接..."
+
+#: kmainwidget.cpp:2241
+msgid "We are online."
+msgstr "已上线。"
+
+#: kmainwidget.cpp:2246
+msgid "We are offline."
+msgstr "已离线。"
+
+#: kmainwidget.cpp:2476
+#, c-format
+msgid ""
+"Already saving URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"已经保存了 URL \n"
+"%1"
+
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid ""
+"Already saved URL\n"
+"%1\n"
+"Download again?"
+msgstr ""
+"已经保存了 URL\n"
+"%1\n"
+"再次下载吗?"
+
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid "Download Again"
+msgstr "再次下载"
+
+#: logwindow.cpp:96
+msgid "Id"
+msgstr "ID"
+
+#: logwindow.cpp:97
+msgid "Name"
+msgstr "名字"
+
+#: logwindow.cpp:159
+msgid "Log Window"
+msgstr "日志窗口"
+
+#: logwindow.cpp:163
+msgid "Mixed"
+msgstr "混合的"
+
+#: logwindow.cpp:172
+msgid "Separated"
+msgstr "分开的"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "An advanced download manager for KDE"
+msgstr "KDE 的高级下载管理器"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Start KGet with drop target"
+msgstr "KGet 启动为拖放目标"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "URL(s) to download"
+msgstr "要下载的 URL"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200
+msgid "KGet"
+msgstr "KGet"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "高级选项"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Add new transfers as:"
+msgstr "新传输添加为:"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Iconified"
+msgstr "图标化"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Advanced individual windows"
+msgstr "高级的单独窗口"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Mark partial downloads"
+msgstr "标记部分下载"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Remove files from a list after success"
+msgstr "下载成功后将文件从列表中删除"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Get file sizes"
+msgstr "获取文件大小"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)"
+msgstr "专家模式(取消或删除皆不再询问)"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror"
+msgstr "将 KGet 用作 Konqueror 的下载管理器"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show main window at startup"
+msgstr "启动时显示主窗口"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Show individual windows"
+msgstr "显示单独的窗口"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Queued"
+msgstr "已排队"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Delayed"
+msgstr "已推迟"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Automation Options"
+msgstr "自动选项"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " 分钟"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Auto disconnect after completing downloads"
+msgstr "完成下载后自动断开连接"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Autosave file list every:"
+msgstr "自动保存文件列表间隔:"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Timed disconnect"
+msgstr "定时断开连接"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Disconnect command:"
+msgstr "断开连接命令:"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Auto paste from clipboard"
+msgstr "自动从剪贴板中粘贴"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Auto shutdown after completing downloads"
+msgstr "完成下载后自动关机"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect Options"
+msgstr "重新连接选项"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "On login or timeout error"
+msgstr "发生登录或超时错误时重连"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect after:"
+msgstr "重新连接延时:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Number of retries:"
+msgstr "重试次数:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "On broken connection"
+msgstr "连接中断时重连"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Timeout Options"
+msgstr "超时选项"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "If no data arrives in:"
+msgstr "如果没有数据到达,等待:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "If server cannot resume:"
+msgstr "如果服务器无法续传:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "or"
+msgstr "或"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Connection Type"
+msgstr "连接类型"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Permanent"
+msgstr "永久"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Ethernet"
+msgstr "以太网"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "PLIP"
+msgstr "PLIP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "SLIP"
+msgstr "SLIP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "PPP"
+msgstr "PPP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "ISDN"
+msgstr "ISDN"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Offline mode"
+msgstr "离线模式"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Link number:"
+msgstr "连接号:"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "扩展名"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Default Folder"
+msgstr "默认文件夹"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Extension (* for all files):"
+msgstr "扩展名(* 代表全部文件):"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Default folder:"
+msgstr "默认文件夹:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Limits Options"
+msgstr "限制选项"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Maximum open connections:"
+msgstr "打开连接的最大数目:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Minimum network bandwidth:"
+msgstr "最小网络带宽:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Maximum network bandwidth:"
+msgstr "最大网络带宽:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid " bytes/sec"
+msgstr " 字节/秒"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Use animation"
+msgstr "使用动画"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Window style:"
+msgstr "窗口风格:"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "字体:"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "正常"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Docked"
+msgstr "停靠"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Drop target"
+msgstr "拖放目标"
+
+#. i18n: file kgetui.rc line 14
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Transfer"
+msgstr "传输(&T)"
+
+#: safedelete.cpp:18
+msgid ""
+"Not deleting\n"
+"%1\n"
+"as it is a directory."
+msgstr ""
+"未删除\n"
+"%1\n"
+"因其是一个目录。"
+
+#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32
+msgid "Not Deleted"
+msgstr "未删除"
+
+#: safedelete.cpp:30
+msgid ""
+"Not deleting\n"
+"%1\n"
+"as it is not a local file."
+msgstr ""
+"未删除\n"
+"%1\n"
+"因其不是本地文件。"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid ""
+"This is the first time that you have run KGet.\n"
+"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?"
+msgstr ""
+"这是您第一次运行 KGet。\n"
+"您是否想要将 KGet 用作 Konqueror 的下载管理器?"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Konqueror Integration"
+msgstr "Konqueror 集成"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Enable"
+msgstr "启用"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Do Not Enable"
+msgstr "不启用"
+
+#: transfer.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Copy file from: %1"
+msgstr "从 %1 复制文件"
+
+#: transfer.cpp:276
+#, c-format
+msgid "To: %1"
+msgstr "收件人:%1"
+
+#: transfer.cpp:298
+msgid "unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: transfer.cpp:389
+#, c-format
+msgid "Attempt number %1"
+msgstr "第 %1 次重试"
+
+#: transfer.cpp:402
+msgid "Stopping"
+msgstr "正停止"
+
+#: transfer.cpp:424
+msgid "Pausing"
+msgstr "正暂停"
+
+#: transfer.cpp:493
+msgid "Queueing"
+msgstr "正排队"
+
+#: transfer.cpp:508
+msgid "Scheduling"
+msgstr "正调度"
+
+#: transfer.cpp:532
+msgid "Delaying"
+msgstr "正延迟"
+
+#: transfer.cpp:562
+msgid "Download finished"
+msgstr "下载完毕"
+
+#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608
+msgid "Stalled"
+msgstr "暂停"
+
+#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704
+msgid ""
+"_: OK as in 'finished'\n"
+"OK"
+msgstr "完毕"
+
+#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615
+msgid "Finished"
+msgstr "完成"
+
+#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623
+msgid "Stopped"
+msgstr "已停止"
+
+#: transfer.cpp:626
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/秒"
+
+#: transfer.cpp:647
+msgid "Total size is %1 bytes"
+msgstr "总计大小是 %1 字节"
+
+#: transfer.cpp:663
+msgid "The file size does not match."
+msgstr "文件大小不相同。"
+
+#: transfer.cpp:665
+msgid "File Size checked"
+msgstr "文件大小已检查"
+
+#: transfer.cpp:785
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+msgstr ""
+"不正确的 URL:\n"
+
+#: transfer.cpp:924
+msgid "Download resumed"
+msgstr "下载已续传"
+
+#: transfer.cpp:1017
+msgid "checking if file is in cache...no"
+msgstr "正在检查文件是否已缓存...否"
+
+#: transferlist.cpp:66
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: transferlist.cpp:67
+msgid "Local File Name"
+msgstr "本地文件名"
+
+#: transferlist.cpp:69
+msgid "Count"
+msgstr "计数"
+
+#: transferlist.cpp:70
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: transferlist.cpp:71
+msgid "Total"
+msgstr "总计"
+
+#: transferlist.cpp:72
+msgid "Speed"
+msgstr "速度"
+
+#: transferlist.cpp:73
+msgid "Rem. Time"
+msgstr "剩余时间"
+
+#: transferlist.cpp:74
+msgid "Address (URL)"
+msgstr "地址(URL)"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45
+msgid "Download Selected Files"
+msgstr "下载选中的文件"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64
+msgid "File Name"
+msgstr "文件名"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66
+msgid "File Type"
+msgstr "文件类型"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67
+msgid "Location (URL)"
+msgstr "位置 (URL)"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113
+msgid "You did not select any files to download."
+msgstr "您没有选中任何要下载的文件。"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114
+msgid "No Files Selected"
+msgstr "未选中任何文件"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142
+msgid "Links in: %1 - KGet"
+msgstr "链接于:%1 - KGet"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52
+msgid "Download Manager"
+msgstr "下载管理器"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57
+msgid "Show Drop Target"
+msgstr "显示拖放目标"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64
+msgid "List All Links"
+msgstr "列出所有链接"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147
+msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page."
+msgstr "在当前 HTML 页面的活动页框架内没有链接。"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148
+msgid "No Links"
+msgstr "无链接"