diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/kdepim/knode.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_CN/messages/kdepim/knode.po | 3375 |
1 files changed, 3375 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/kdepim/knode.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdepim/knode.po new file mode 100644 index 00000000000..1ffe8926516 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdepim/knode.po @@ -0,0 +1,3375 @@ +# translation of knode.po to zh_CN +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Li Zongliang <li-zongliang@21cn.com>, 2001 +# Funda Wang <fundawang@en2china.com>, 2002. +# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knode\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-29 19:23+0800\n" +"Last-Translator: Li Zongliang <li-zongliang@21cn.com>\n" +"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "KDE 简体中文翻译组" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn" + +#: aboutdata.cpp:30 +msgid "Maintainer" +msgstr "维护人" + +#: aboutdata.cpp:31 +msgid "Former maintainer" +msgstr "先前维护人" + +#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120 +msgid "KNode" +msgstr "KNode" + +#: aboutdata.cpp:47 +msgid "A newsreader for KDE" +msgstr "KDE 新闻阅读器" + +#: aboutdata.cpp:49 +msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors" +msgstr "版权所有 (c) 1999-2005 KNode 作者" + +#: articlewidget.cpp:143 +msgid "F&ind in Article..." +msgstr "在文章中查找(&I)..." + +#: articlewidget.cpp:144 +msgid "&View Source" +msgstr "查看源码(&V)" + +#: articlewidget.cpp:146 +msgid "&Followup to Newsgroup..." +msgstr "回复到新闻组(&F)..." + +#: articlewidget.cpp:148 +msgid "Reply by E&mail..." +msgstr "用邮件回复(&M)..." + +#: articlewidget.cpp:150 +msgid "Forw&ard by Email..." +msgstr "用邮件转发(&A)..." + +#: articlewidget.cpp:152 +msgid "" +"_: article\n" +"&Cancel Article" +msgstr "撤消文章(&C)" + +#: articlewidget.cpp:154 +msgid "S&upersede Article" +msgstr "替换文章(&U)" + +#: articlewidget.cpp:156 +msgid "U&se Fixed Font" +msgstr "使用固定字体(&S)" + +#: articlewidget.cpp:158 +msgid "Fancy Formating" +msgstr "" + +#: articlewidget.cpp:160 +msgid "&Unscramble (Rot 13)" +msgstr "解码(ROT 13算法)(&U)" + +#: articlewidget.cpp:165 +msgid "&Headers" +msgstr "信头(&H)" + +#: articlewidget.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "&Fancy Headers" +msgstr "标题" + +#: articlewidget.cpp:170 +msgid "&Standard Headers" +msgstr "标准信头(&S)" + +#: articlewidget.cpp:174 +msgid "&All Headers" +msgstr "所有信头(&A)" + +#: articlewidget.cpp:179 +msgid "&Attachments" +msgstr "附件(&A)" + +#: articlewidget.cpp:180 +msgid "&As Icon" +msgstr "有图标(&A)" + +#: articlewidget.cpp:184 +msgid "&Inline" +msgstr "内嵌(&I)" + +#: articlewidget.cpp:188 +msgid "&Hide" +msgstr "隐藏(&H)" + +#: articlewidget.cpp:193 +msgid "Chars&et" +msgstr "字符集(&E)" + +#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362 +msgid "Automatic" +msgstr "自动" + +#: articlewidget.cpp:200 +msgid "Charset" +msgstr "字符集" + +#: articlewidget.cpp:203 +msgid "&Open URL" +msgstr "打开 URL(&O)" + +#: articlewidget.cpp:205 +msgid "&Copy Link Address" +msgstr "复制链接地址(&C)" + +#: articlewidget.cpp:207 +msgid "&Bookmark This Link" +msgstr "将链接加入书签(&B)" + +#: articlewidget.cpp:209 +msgid "&Add to Address Book" +msgstr "添加到地址簿(&A)" + +#: articlewidget.cpp:211 +msgid "&Open in Address Book" +msgstr "在地址簿中打开(&O)" + +#: articlewidget.cpp:213 +msgid "&Open Attachment" +msgstr "打开附件(&O)" + +#: articlewidget.cpp:215 +msgid "&Save Attachment As..." +msgstr "附件另存为(&S)..." + +#: articlewidget.cpp:341 +msgid "Unable to load the article." +msgstr "无法加载文章。" + +#: articlewidget.cpp:373 +msgid "The article contains no data." +msgstr "文章中不包含数据。" + +#: articlewidget.cpp:400 +msgid "Unknown charset. Default charset is used instead." +msgstr "未知的字符集。使用默认字符集。" + +#: articlewidget.cpp:460 +msgid "" +"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which KNode " +"cannot handle yet." +"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by " +"hand.</b>" +msgstr "" +"<br/><b>这篇文章包含了Mime类型"message/partial",KNode还不能处理。" +"<br>您可以将它保存为纯文本文件再手工处理它。</b></qt>" + +#: articlewidget.cpp:477 +msgid "" +"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " +"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " +"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">" +"by clicking here</a>." +msgstr "" + +#: articlewidget.cpp:523 +msgid "An error occurred." +msgstr "发生错误。" + +#: articlewidget.cpp:656 +msgid "References:" +msgstr "引用:" + +#: articlewidget.cpp:742 +#, c-format +msgid "Message was signed with unknown key 0x%1." +msgstr "邮件用未知的密钥 0x%1 签名。" + +#: articlewidget.cpp:745 +msgid "The validity of the signature cannot be verified." +msgstr "签名有效性无法验证。" + +#: articlewidget.cpp:763 +msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)." +msgstr "邮件由 %1 签名 (密钥ID:0x%2)。" + +#: articlewidget.cpp:767 +#, c-format +msgid "Message was signed by %1." +msgstr "消息由 %1 签名。" + +#: articlewidget.cpp:777 +msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." +msgstr "签名是有效的,但无法确认密钥的有效性。" + +#: articlewidget.cpp:781 +msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." +msgstr "签名是有效的,且密钥可以被信任。" + +#: articlewidget.cpp:785 +msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." +msgstr "签名是有效的,且密钥完全被信任。" + +#: articlewidget.cpp:789 +msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." +msgstr "签名是有效的,且密钥绝对被信任。" + +#: articlewidget.cpp:793 +msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." +msgstr "签名是有效的,但密钥不被信任。" + +#: articlewidget.cpp:797 +msgid "Warning: The signature is bad." +msgstr "警告:签名有错误。" + +#: articlewidget.cpp:814 +msgid "End of signed message" +msgstr "签名邮件结束" + +#: articlewidget.cpp:830 +msgid "unnamed" +msgstr "未命名" + +#: articlewidget.cpp:1024 +msgid "" +"An error occurred while downloading the article source:\n" +msgstr "" +"下载文章源时发生了错误:\n" + +#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218 +msgid "Select Charset" +msgstr "选择字符集" + +#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34 +msgid "Subject" +msgstr "主题" + +#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312 +#: knfilterconfigwidget.cpp:36 +msgid "From" +msgstr "发件人" + +#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57 +msgid "Score" +msgstr "评分" + +#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61 +msgid "Lines" +msgstr "行数" + +#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313 +msgid "Date" +msgstr "日期" + +#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50 +msgid "View Columns" +msgstr "查看列" + +#: headerview.cpp:76 +msgid "Line Count" +msgstr "行数" + +#: headerview.cpp:222 +msgid "Date (thread changed)" +msgstr "日期(线索已更改)" + +#: headerview.cpp:449 +msgid "Newsgroups / To" +msgstr "新闻组/到" + +#: knaccountmanager.cpp:142 +msgid "Cannot create a folder for this account." +msgstr "无法为该帐户创建文件夹。" + +#: knaccountmanager.cpp:156 +msgid "" +"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it." +msgstr "该帐户不能删除,因为它还有一些消息未发送。" + +#: knaccountmanager.cpp:158 +msgid "Do you really want to delete this account?" +msgstr "您真的要删除这个帐户吗?" + +#: knaccountmanager.cpp:162 +msgid "" +"At least one group of this account is currently in use.\n" +"The account cannot be deleted at the moment." +msgstr "" +"该帐户所属的组至少还有一个正在使用,\n" +"此刻不能删除该帐户。" + +#: knarticlecollection.cpp:55 +msgid "" +"Memory allocation failed.\n" +"You should close this application now\n" +"to avoid data loss." +msgstr "" +"内存分配失败。\n" +"您应该马上关闭该程序,以防数据丢失。" + +#: knarticlefactory.cpp:143 +msgid "" +"The author has requested a reply by email instead\n" +"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n" +"Do you want to reply in public anyway?" +msgstr "" +"作者要求直接回复而不是回复到新闻组里。\n" +"(Followup-To: 发件人)\n" +"您是否仍然想要公开回复?" + +#: knarticlefactory.cpp:143 +msgid "Reply Public" +msgstr "公开回复" + +#: knarticlefactory.cpp:143 +msgid "Reply by Email" +msgstr "用邮件回复" + +#: knarticlefactory.cpp:194 +msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)" +msgstr "作者请您用邮件回复。(Mail-Copies-To 信头)" + +#: knarticlefactory.cpp:282 +msgid "" +"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?" +msgstr "该文章包含了附件。您想同时转发附件吗?" + +#: knarticlefactory.cpp:282 +msgid "Forward" +msgstr "转发" + +#: knarticlefactory.cpp:282 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "不转发" + +#: knarticlefactory.cpp:309 +msgid "Forwarded message (begin)" +msgstr "转发的消息(开始)" + +#: knarticlefactory.cpp:314 +msgid "Newsgroup" +msgstr "新闻组" + +#: knarticlefactory.cpp:324 +msgid "Forwarded message (end)" +msgstr "转发的消息(结束)" + +#: knarticlefactory.cpp:363 +msgid "Do you really want to cancel this article?" +msgstr "您真的要取消这篇文章吗?" + +#: knarticlefactory.cpp:363 +msgid "Cancel Article" +msgstr "撤消文章" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "" +"Do you want to send the cancel\n" +"message now or later?" +msgstr "您要现在还是稍后再发撤消消息?" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "Question" +msgstr "问题" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "&Now" +msgstr "现在(&N)" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "&Later" +msgstr "稍后(&L)" + +#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501 +msgid "You have no valid news accounts configured." +msgstr "您还没有配置有效的新闻组帐户。" + +#: knarticlefactory.cpp:443 +msgid "Do you really want to supersede this article?" +msgstr "您真的要替换这篇文章吗?" + +#: knarticlefactory.cpp:443 +msgid "Supersede" +msgstr "替换" + +#: knarticlefactory.cpp:575 +msgid "This article cannot be edited." +msgstr "无法编辑这篇文章。" + +#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896 +msgid "" +"<qt>The signature generator program produced the following output:" +"<br>" +"<br>%1</qt>" +msgstr "<qt>签名生成程序有如下输出:<br><br>%1</qt>" + +#: knarticlefactory.cpp:628 +msgid "Article has already been sent." +msgstr "文章已经发送出。" + +#: knarticlefactory.cpp:645 +msgid "Unable to load article." +msgstr "无法载入文章。" + +#: knarticlefactory.cpp:670 +msgid "Unable to load the outbox-folder." +msgstr "无法载入发件箱。" + +#: knarticlefactory.cpp:733 +msgid "" +"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the " +"\"Outbox\" folder." +msgstr "" + +#: knarticlefactory.cpp:782 +#, fuzzy +msgid "" +"Please set a hostname for the generation\n" +"of the message-id or disable it." +msgstr "请设置产生消息号的主机名,或不使用。" + +#: knarticlefactory.cpp:825 +msgid "" +"Please enter a valid email address at the identity tab of the account " +"configuration dialog." +msgstr "" + +#: knarticlefactory.cpp:828 +msgid "" +"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration " +"dialog." +msgstr "" + +#: knarticlefactory.cpp:916 +msgid "Emails cannot be canceled or superseded." +msgstr "电子邮件不能被取消或替换。" + +#: knarticlefactory.cpp:922 +msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded." +msgstr "撤消消息不能被撤消或替换。" + +#: knarticlefactory.cpp:927 +msgid "Only sent articles can be canceled or superseded." +msgstr "只有已发送的文章能被取消或替换。" + +#: knarticlefactory.cpp:932 +msgid "This article has already been canceled or superseded." +msgstr "这篇文章已经被取消或替换。" + +#: knarticlefactory.cpp:939 +#, fuzzy +msgid "" +"This article cannot be canceled or superseded,\n" +"because its message-id has not been created by KNode.\n" +"But you can look for your article in the newsgroup\n" +"and cancel (or supersede) it there." +msgstr "" +"这篇文章不能被撤消或替换,因为它的消息号不是由KNode产生的!\n" +"但是您可以从邮件组中找到您的文章,在那里取消或替换它。" + +#: knarticlefactory.cpp:973 +msgid "" +"This article does not appear to be from you.\n" +"You can only cancel or supersede your own articles." +msgstr "这篇文章不是您发表的,您只能取消或替换自己的文章。" + +#: knarticlefactory.cpp:978 +msgid "" +"You have to download the article body\n" +"before you can cancel or supersede the article." +msgstr "在取消或替换文章前,您必须下载文章正文。" + +#: knarticlefactory.cpp:1067 +msgid "Errors While Sending" +msgstr "发送时的错误" + +#: knarticlefactory.cpp:1073 +msgid "Errors occurred while sending these articles:" +msgstr "发送这些文章时发生错误:" + +#: knarticlefactory.cpp:1074 +msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder." +msgstr "" + +#: knarticlefactory.cpp:1103 +msgid "<b>Error message:</b><br>" +msgstr "<b>错误消息:</b></br>" + +#: knarticlefilter.cpp:33 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"all" +msgstr "全部" + +#: knarticlefilter.cpp:34 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"unread" +msgstr "未读" + +#: knarticlefilter.cpp:35 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"new" +msgstr "新的" + +#: knarticlefilter.cpp:36 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"watched" +msgstr "被监视的" + +#: knarticlefilter.cpp:37 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"threads with unread" +msgstr "未读的线索" + +#: knarticlefilter.cpp:38 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"threads with new" +msgstr "新的线索" + +#: knarticlefilter.cpp:39 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"own articles" +msgstr "自己的文章" + +#: knarticlefilter.cpp:40 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"threads with own articles" +msgstr "包含自己的文章的线索" + +#: knarticlemanager.cpp:81 +msgid "Save Attachment" +msgstr "保存附件" + +#: knarticlemanager.cpp:105 +msgid "Save Article" +msgstr "保存文章" + +#: knarticlemanager.cpp:189 +msgid " Creating list..." +msgstr " 正在创建列表..." + +#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428 +msgid "no subject" +msgstr "无主题" + +#: knarticlemanager.cpp:582 +msgid "Do you really want to delete these articles?" +msgstr "您真的要删除这篇文章吗?" + +#: knarticlemanager.cpp:583 +msgid "Delete Articles" +msgstr "删除文章" + +#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428 +#: knmainwidget.cpp:358 +msgid " (moderated)" +msgstr " (监管的)" + +#: knarticlemanager.cpp:994 +msgid " %1: %2 new , %3 displayed" +msgstr " %1:%2 封新信,显示了 %3 封" + +#: knarticlemanager.cpp:998 +#, c-format +msgid " Filter: %1" +msgstr " 过滤器:%1" + +#: knarticlemanager.cpp:1007 +msgid " %1: %2 displayed" +msgstr " %1:显示了 %2 封" + +#: kncleanup.cpp:59 +msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>" +msgstr "正在删除<b>%1</b>中的过期文章" + +#: kncleanup.cpp:65 +msgid "Compacting folder <b>%1</b>" +msgstr "正在压缩文件夹<b>%1</b>" + +#: kncleanup.cpp:190 +msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3" +msgstr "<b>%1</b><br>过期:%2<br>剩余:%3" + +#: kncleanup.cpp:258 +msgid "Cleaning Up" +msgstr "清除" + +#: kncleanup.cpp:266 +msgid "Cleaning up. Please wait..." +msgstr "正在清除,请稍等..." + +#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88 +msgid "Name" +msgstr "名称" + +#: kncollectionview.cpp:52 +msgid "Unread Column" +msgstr "未读列" + +#: kncollectionview.cpp:53 +msgid "Total Column" +msgstr "总计列" + +#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398 +msgid "Unread" +msgstr "未读" + +#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409 +msgid "Total" +msgstr "总共" + +#: kncomposer.cpp:80 +msgid "Edit Recent Addresses..." +msgstr "编辑最近的地址..." + +#: kncomposer.cpp:208 +msgid "&Send Now" +msgstr "现在发送(&S)" + +#: kncomposer.cpp:211 +msgid "Send &Later" +msgstr "稍后发送(&L)" + +#: kncomposer.cpp:214 +msgid "Save as &Draft" +msgstr "保存为草稿(&D)" + +#: kncomposer.cpp:217 +msgid "D&elete" +msgstr "删除(&E)" + +#: kncomposer.cpp:233 +msgid "Paste as &Quotation" +msgstr "粘贴为引用(&Q)" + +#: kncomposer.cpp:244 +msgid "Append &Signature" +msgstr "附加签名(&S)" + +#: kncomposer.cpp:247 +msgid "&Insert File..." +msgstr "插入文件(&I)..." + +#: kncomposer.cpp:250 +msgid "Insert File (in a &box)..." +msgstr "插入文件(在信箱中)(&B)..." + +#: kncomposer.cpp:253 +msgid "Attach &File..." +msgstr "文件作为附件(&F)..." + +#: kncomposer.cpp:256 +msgid "Sign Article with &PGP" +msgstr "用&PGP签署文章" + +#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933 +msgid "&Properties" +msgstr "属性(&P)" + +#: kncomposer.cpp:268 +msgid "Send &News Article" +msgstr "发送新闻(&N)" + +#: kncomposer.cpp:271 +msgid "Send E&mail" +msgstr "发送邮件(&M)" + +#: kncomposer.cpp:274 +msgid "Set &Charset" +msgstr "设置字符集(&C)" + +#: kncomposer.cpp:280 +msgid "Set Charset" +msgstr "设置字符集" + +#: kncomposer.cpp:284 +msgid "&Word Wrap" +msgstr "整字换行(&W)" + +#: kncomposer.cpp:289 +msgid "Add &Quote Characters" +msgstr "加入引用字符(&Q)" + +#: kncomposer.cpp:292 +msgid "&Remove Quote Characters" +msgstr "删除引用字符(&R)" + +#: kncomposer.cpp:295 +msgid "Add &Box" +msgstr "增加信箱(&B)" + +#: kncomposer.cpp:298 +msgid "Re&move Box" +msgstr "删除信箱(&M)" + +#: kncomposer.cpp:301 +msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)" +msgstr "得到原始文本(不换行)(&O)" + +#: kncomposer.cpp:305 +msgid "S&cramble (Rot 13)" +msgstr "加密编码(ROT13 &C)" + +#: kncomposer.cpp:310 +msgid "Start &External Editor" +msgstr "启动外部编辑器(&E)" + +#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176 +msgid "<posted & mailed>" +msgstr "<已发送>" + +#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177 +msgid "" +"<posted & mailed>\n" +"\n" +msgstr "" +"<已发送>\n" +"\n" + +#: kncomposer.cpp:559 +msgid "Please enter a subject." +msgstr "请输入主题。" + +#: kncomposer.cpp:567 +msgid "Please enter a newsgroup." +msgstr "请输入一个新闻组。" + +#: kncomposer.cpp:576 +msgid "" +"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n" +"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic." +msgstr "" +"您正将文章发到多于 12 个新闻组。\n" +"请去掉您的文章属于偏题的新闻组。" + +#: kncomposer.cpp:581 +msgid "" +"You are crossposting to more than five newsgroups.\n" +"Please reconsider whether this is really useful\n" +"and remove groups in which your article is off-topic.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"您正将文章发到多于 5 个新闻组。\n" +"请重新考虑是否真需要这样做,并去掉您的文章属于偏题\n" +"的新闻组。\n" +"您要重新编辑还是发出?" + +#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 +#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693 +msgid "&Send" +msgstr "发送(&S)" + +#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 +#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693 +msgid "" +"_: edit article\n" +"&Edit" +msgstr "编辑(&E)" + +#: kncomposer.cpp:587 +#, fuzzy +msgid "" +"You are crossposting to more than two newsgroups.\n" +"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article " +"into one group.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"您在多于两个新闻组中发文章。\n" +"请使用“回文章到”信头将回复指向一个新闻组。\n" +"您要重新编辑还是发出?" + +#: kncomposer.cpp:597 +msgid "" +"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n" +"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header." +msgstr "" +"您将回复指向多于 12 个新闻组。\n" +"请从“Followup-To”信头中去掉一些新闻组。" + +#: kncomposer.cpp:602 +msgid "" +"You are directing replies to more than five newsgroups.\n" +"Please reconsider whether this is really useful.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"您将回复指向多于 5 个新闻组。\n" +"请重新考虑是否真需要这样做。\n" +"您要重新编辑还是发出?" + +#: kncomposer.cpp:609 +msgid "Please enter the email address." +msgstr "请输入邮件地址。" + +#: kncomposer.cpp:661 +#, fuzzy +msgid "" +"Your message contains characters which are not included\n" +"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n" +"a suitable character set from the \"Options\" menu." +msgstr "" +"您的消息中包含了不在“us-ascii”字符集中的字符,\n" +"请从“选项”菜单中选择一个合适的字符集!" + +#: kncomposer.cpp:666 +msgid "You cannot post an empty message." +msgstr "您不能投递空消息。" + +#: kncomposer.cpp:672 +msgid "" +"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n" +"do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"您的消息似乎只包含了引用文字;\n" +"您要重新编辑还是发出?" + +#: kncomposer.cpp:677 +msgid "" +"You cannot post an article consisting\n" +"entirely of quoted text." +msgstr "您不能投递只包含引用文字的文章。" + +#: kncomposer.cpp:685 +msgid "" +"Your article contains lines longer than 80 characters.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"您的文章中有些行超过了80个字符。\n" +"您要重新编辑还是发出?" + +#: kncomposer.cpp:692 +msgid "" +"Your signature is more than 8 lines long.\n" +"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"您的签名多于8行。\n" +"您应该缩短它至普遍接受的4行限制。\n" +"您要重新编辑还是发出?" + +#: kncomposer.cpp:697 +msgid "" +"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n" +"please consider shortening your signature;\n" +"otherwise, you will probably annoy your readers." +msgstr "" +"您的签名信息超过了普遍接受的4行限制。\n" +"请考虑缩短您的签名,否则将使新闻阅读器难以处理。" + +#: kncomposer.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "" +"You have not configured your preferred signing key yet;\n" +"please specify it in the global identity configuration,\n" +"in the account properties or in the group properties.\n" +"The article will be sent unsigned." +msgstr "" +"您还没有配置您的首选签名密钥。\n" +"请在全局标识配置或帐户属性或新闻组属性中指定!\n" +"文章将不签署发送。" + +#: kncomposer.cpp:724 +msgid "Send Unsigned" +msgstr "不签署发送" + +#: kncomposer.cpp:878 +msgid "Do you want to save this article in the draft folder?" +msgstr "您要将这篇文章保存在草稿文件夹吗?" + +#: kncomposer.cpp:1009 +msgid "Insert File" +msgstr "插入文件" + +#: kncomposer.cpp:1091 +msgid "Attach File" +msgstr "文件作为附件" + +#: kncomposer.cpp:1167 +#, fuzzy +msgid "" +"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n" +"please respect their request." +msgstr "" +"发件人不需要您使用邮件回复(Mail-Copies-To: nobody)。\n" +"请尊重他的请求。" + +#: kncomposer.cpp:1168 +msgid "&Send Copy" +msgstr "发送副本(&S)" + +#: kncomposer.cpp:1234 +msgid "This will replace all text you have written." +msgstr "这将会替换您所输入的所有文字。" + +#: kncomposer.cpp:1248 +msgid "" +"No editor configured.\n" +"Please do this in the settings dialog." +msgstr "未配置编辑器。请在设置对话框中完成。" + +#: kncomposer.cpp:1307 +msgid "" +"Unable to start external editor.\n" +"Please check your configuration in the settings dialog." +msgstr "" +"无法启动外部编辑器。\n" +"请在设置对话框中检查您的配置。" + +#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401 +msgid "Spellcheck" +msgstr "拼写检查" + +#: kncomposer.cpp:1365 +msgid "News Article" +msgstr "新闻" + +#: kncomposer.cpp:1367 +msgid "Email" +msgstr "电子邮件" + +#: kncomposer.cpp:1369 +msgid "News Article & Email" +msgstr "新闻和电子邮件" + +#: kncomposer.cpp:1373 +msgid " OVR " +msgstr " 改写 " + +#: kncomposer.cpp:1375 +msgid " INS " +msgstr " 插入 " + +#: kncomposer.cpp:1377 +msgid " Type: %1 " +msgstr " 类型:%1 " + +#: kncomposer.cpp:1378 +msgid " Charset: %1 " +msgstr " 字符集:%1 " + +#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387 +msgid " Column: %1 " +msgstr " 列:%1 " + +#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388 +msgid " Line: %1 " +msgstr " 行:%1 " + +#: kncomposer.cpp:1435 +msgid "No Subject" +msgstr "无主题" + +#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431 +msgid "" +"ISpell could not be started.\n" +"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"ISpell不能启动。\n" +"请确认ISpell配置的正确性,并且在搜索路径中。" + +#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436 +msgid "ISpell seems to have crashed." +msgstr "ISpell似乎已经崩溃。" + +#: kncomposer.cpp:1667 +msgid "No misspellings encountered." +msgstr "未遇到拼写错误。" + +#: kncomposer.cpp:1742 +msgid "T&o:" +msgstr "收件人(&O):" + +#: kncomposer.cpp:1743 +msgid "&Browse..." +msgstr "浏览(&B)..." + +#: kncomposer.cpp:1753 +msgid "&Groups:" +msgstr "组(&G):" + +#: kncomposer.cpp:1754 +msgid "B&rowse..." +msgstr "浏览(&R)..." + +#: kncomposer.cpp:1764 +msgid "Follo&wup-To:" +msgstr "回文章到(&W):" + +#: kncomposer.cpp:1772 +msgid "S&ubject:" +msgstr "主题(&U):" + +#: kncomposer.cpp:1802 +msgid "" +"You are currently editing the article body\n" +"in an external editor. To continue, you have\n" +"to close the external editor." +msgstr "" +"您正在一个外部编辑器中编辑文章正文,\n" +"要继续您必须关闭外部编辑器。" + +#: kncomposer.cpp:1803 +msgid "&Kill External Editor" +msgstr "杀死外部编辑器(&K)" + +#: kncomposer.cpp:1924 +msgid "A&dd..." +msgstr "添加(&D)..." + +#: kncomposer.cpp:2058 +msgid "Suggestions" +msgstr "建议" + +#: kncomposer.cpp:2498 +msgid "Type" +msgstr "类型" + +#: kncomposer.cpp:2499 +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72 +msgid "Description" +msgstr "描述" + +#: kncomposer.cpp:2501 +msgid "Encoding" +msgstr "编码" + +#: kncomposer.cpp:2549 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "附件属性" + +#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78 +msgid "Name:" +msgstr "名称:" + +#: kncomposer.cpp:2564 +msgid "Size:" +msgstr "大小:" + +#: kncomposer.cpp:2571 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" + +#: kncomposer.cpp:2578 +msgid "&Mime-Type:" +msgstr "Mime类型(&M):" + +#: kncomposer.cpp:2583 +msgid "&Description:" +msgstr "描述(&D):" + +#: kncomposer.cpp:2597 +msgid "&Encoding:" +msgstr "编码(&E):" + +#: kncomposer.cpp:2630 +msgid "" +"You have set an invalid mime-type.\n" +"Please change it." +msgstr "您设置了一个无效的Mime类型,请改正。" + +#: kncomposer.cpp:2635 +msgid "" +"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n" +"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"您改变了这个非文本附件的mime类型,这可能会引起装载或编码该文件时发生错误。\n" +"要继续处理吗?" + +#: knconfig.cpp:132 +msgid "Cannot open the signature file." +msgstr "无法打开签名文件。" + +#: knconfig.cpp:145 +msgid "Cannot run the signature generator." +msgstr "无法运行签名生成程序。" + +#: knconfig.cpp:184 +msgid "Background" +msgstr "背景" + +#: knconfig.cpp:188 +msgid "Alternate Background" +msgstr "可选的背景" + +#: knconfig.cpp:192 +msgid "Normal Text" +msgstr "普遍文本" + +#: knconfig.cpp:196 +msgid "Quoted Text - First level" +msgstr "引用文字 - 第一级" + +#: knconfig.cpp:200 +msgid "Quoted Text - Second level" +msgstr "引用文字 - 第二级" + +#: knconfig.cpp:204 +msgid "Quoted Text - Third level" +msgstr "引用文字 - 第三级" + +#: knconfig.cpp:208 +msgid "Link" +msgstr "链接" + +#: knconfig.cpp:212 +msgid "Read Thread" +msgstr "已读线索" + +#: knconfig.cpp:216 +msgid "Unread Thread" +msgstr "未读线索" + +#: knconfig.cpp:220 +msgid "Read Article" +msgstr "已读文章" + +#: knconfig.cpp:224 +msgid "Unread Article" +msgstr "未读文章" + +#: knconfig.cpp:237 +msgid "Valid Signature with Trusted Key" +msgstr "" + +#: knconfig.cpp:238 +msgid "Valid Signature with Untrusted Key" +msgstr "" + +#: knconfig.cpp:239 +msgid "Unchecked Signature" +msgstr "未检查的签名" + +#: knconfig.cpp:240 +msgid "Bad Signature" +msgstr "无效签名" + +#: knconfig.cpp:241 +msgid "HTML Message Warning" +msgstr "HTML 信件警告" + +#: knconfig.cpp:247 +msgid "Article Body" +msgstr "文章正文" + +#: knconfig.cpp:251 +msgid "Article Body (Fixed)" +msgstr "文章正文(固定)" + +#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165 +msgid "Composer" +msgstr "编写器" + +#: knconfig.cpp:258 +msgid "Group List" +msgstr "组列表" + +#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999 +msgid "Article List" +msgstr "文章列表" + +#: knconfigpages.cpp:102 +msgid "Newsgroup Servers" +msgstr "新闻组服务器" + +#: knconfigpages.cpp:103 +msgid "Mail Server (SMTP)" +msgstr "邮件服务器(SMTP)" + +#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176 +msgid "General" +msgstr "常规" + +#: knconfigpages.cpp:139 +msgid "Navigation" +msgstr "导航" + +#: knconfigpages.cpp:140 +msgid "Scoring" +msgstr "评分" + +#: knconfigpages.cpp:141 +msgid "Filters" +msgstr "过滤器" + +#: knconfigpages.cpp:142 +msgid "Headers" +msgstr "标题" + +#: knconfigpages.cpp:143 +msgid "Viewer" +msgstr "查看器" + +#: knconfigpages.cpp:164 +msgid "Technical" +msgstr "技巧" + +#: knconfigpages.cpp:166 +msgid "Spelling" +msgstr "拼写" + +#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472 +msgid "&Name:" +msgstr "姓名(&N):" + +#: knconfigwidgets.cpp:65 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>" +"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" +msgstr "" + +#: knconfigwidgets.cpp:72 +msgid "Organi&zation:" +msgstr "组织(&Z):" + +#: knconfigwidgets.cpp:75 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The name of the organization you work for.</p>" +"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>" +msgstr "" + +#: knconfigwidgets.cpp:82 +msgid "Email a&ddress:" +msgstr "邮件地址(&D):" + +#: knconfigwidgets.cpp:85 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>" +"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>" +msgstr "" + +#: knconfigwidgets.cpp:92 +msgid "&Reply-to address:" +msgstr "回复到地址(&R):" + +#: knconfigwidgets.cpp:95 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message " +"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email " +"address.</p>" +"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>" +msgstr "" + +#: knconfigwidgets.cpp:103 +msgid "&Mail-copies-to:" +msgstr "邮件拷贝到(&M):" + +#: knconfigwidgets.cpp:109 +msgid "Chan&ge..." +msgstr "更改(&G)..." + +#: knconfigwidgets.cpp:110 +msgid "Your OpenPGP Key" +msgstr "您的OpenPGP密钥" + +#: knconfigwidgets.cpp:111 +msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles." +msgstr "您选中的OpenPGP密钥将被用来签署您的文章。" + +#: knconfigwidgets.cpp:113 +msgid "Signing ke&y:" +msgstr "签名密钥(&Y):" + +#: knconfigwidgets.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>" +msgstr "<qt><p>您选中的OpenPGP密钥将被用来签署您的文章。</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:128 +msgid "&Use a signature from file" +msgstr "签名来自文件(&U)" + +#: knconfigwidgets.cpp:132 +msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>" +msgstr "<qt><p>如果想要让 KNode 从文件读取签名,请选中此选项。</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:135 +msgid "Signature &file:" +msgstr "签名文件(&F):" + +#: knconfigwidgets.cpp:140 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The file from which the signature will be read.</p>" +"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" +msgstr "<qt><p>读取作为签名的文件。</p><p>如:<b>/home/robt/.sig</b>。</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235 +msgid "Choo&se..." +msgstr "选择(&S)..." + +#: knconfigwidgets.cpp:149 +msgid "&Edit File" +msgstr "编辑文件(&E)" + +#: knconfigwidgets.cpp:154 +msgid "&The file is a program" +msgstr "文件是一个程序(&T)" + +#: knconfigwidgets.cpp:156 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>" +"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>如果签名是由程序生成的,请选中此选项</p>" +"<p>如:<b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:161 +msgid "Specify signature &below" +msgstr "指定的签名如下(&B)" + +#: knconfigwidgets.cpp:245 +msgid "Choose Signature" +msgstr "选择签名" + +#: knconfigwidgets.cpp:256 +msgid "You must specify a filename." +msgstr "您必须指定一个文件名。" + +#: knconfigwidgets.cpp:262 +msgid "You have specified a folder." +msgstr "您指定了文件夹。" + +#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665 +#: knconfigwidgets.cpp:1987 +msgid "&Add..." +msgstr "添加(&A)..." + +#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669 +#: knconfigwidgets.cpp:1995 +msgid "" +"_: modify something\n" +"&Edit..." +msgstr "编辑(&E)..." + +#: knconfigwidgets.cpp:316 +msgid "&Subscribe..." +msgstr "订阅(&S)..." + +#: knconfigwidgets.cpp:398 +#, c-format +msgid "Server: %1" +msgstr "服务器:%1" + +#: knconfigwidgets.cpp:399 +#, c-format +msgid "Port: %1" +msgstr "端口:%1" + +#: knconfigwidgets.cpp:402 +msgid "Server: " +msgstr "服务器:" + +#: knconfigwidgets.cpp:403 +msgid "Port: " +msgstr "端口:" + +#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33 +#, c-format +msgid "Properties of %1" +msgstr "%1 的属性" + +#: knconfigwidgets.cpp:464 +msgid "New Account" +msgstr "新建帐户" + +#: knconfigwidgets.cpp:468 +msgid "Ser&ver" +msgstr "服务器(&V)" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32 +#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Server:" +msgstr "服务器(&S):" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43 +#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "端口(&P):" + +#: knconfigwidgets.cpp:491 +msgid "Hol&d connection for:" +msgstr "保持连接(&D):" + +#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009 +msgid " sec" +msgstr " 秒" + +#: knconfigwidgets.cpp:498 +msgid "&Timeout:" +msgstr "超时(&T):" + +#: knconfigwidgets.cpp:504 +msgid "&Fetch group descriptions" +msgstr "获取组描述(&F)" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76 +#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Server requires &authentication" +msgstr "服务器需要认证(&A)" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54 +#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&User:" +msgstr "用户(&U):" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65 +#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Pass&word:" +msgstr "密码(&W):" + +#: knconfigwidgets.cpp:533 +msgid "Enable &interval news checking" +msgstr "启用定期检查(&I)" + +#: knconfigwidgets.cpp:538 +msgid "Check inter&val:" +msgstr "检查间隔(&V):" + +#: knconfigwidgets.cpp:539 +msgid " min" +msgstr " 分" + +#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145 +msgid "&Identity" +msgstr "身份(&I)" + +#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148 +msgid "&Cleanup" +msgstr "清理(&C)" + +#: knconfigwidgets.cpp:580 +msgid "" +"Please enter an arbitrary name for the account and the\n" +"hostname of the news server." +msgstr "请为该帐户输入一个任意的名称,并输入新闻服务器的主机名。" + +#: knconfigwidgets.cpp:827 +msgid "&Use custom colors" +msgstr "使用自定义颜色(&U)" + +#: knconfigwidgets.cpp:831 +msgid "Cha&nge..." +msgstr "更改(&N)..." + +#: knconfigwidgets.cpp:841 +msgid "Use custom &fonts" +msgstr "使用自定义字体(&F)" + +#: knconfigwidgets.cpp:845 +msgid "Chang&e..." +msgstr "更改(&E)..." + +#: knconfigwidgets.cpp:998 +msgid "Article Handling" +msgstr "文章处理" + +#: knconfigwidgets.cpp:1000 +msgid "Memory Consumption" +msgstr "内存消耗" + +#: knconfigwidgets.cpp:1003 +msgid "Check for new articles a&utomatically" +msgstr "自动检查新文章(&U)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1005 +msgid "&Maximum number of articles to fetch:" +msgstr "最多下载文章个数(&M):" + +#: knconfigwidgets.cpp:1006 +msgid "Mar&k article as read after:" +msgstr "将文章标为已读经过(&K):" + +#: knconfigwidgets.cpp:1010 +msgid "Mark c&rossposted articles as read" +msgstr "将一稿多投的文章标为已读(&R)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1012 +msgid "Smart scrolli&ng" +msgstr "智能滚动(&N)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1013 +msgid "Show &whole thread on expanding" +msgstr "将所有线索展开显示(&W)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1014 +msgid "Default to e&xpanded threads" +msgstr "默认为展开的线索(&X)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1015 +msgid "Show article &score" +msgstr "显示文章评分(&S)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1016 +msgid "Show &line count" +msgstr "显示行数(&L)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1017 +msgid "Show unread count in &thread" +msgstr "显示线索中的未读数目(&T)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1021 +msgid "Cach&e size for headers:" +msgstr "信头缓存大小(&E):" + +#: knconfigwidgets.cpp:1024 +msgid "Cache si&ze for articles:" +msgstr "文章缓存大小(&Z):" + +#: knconfigwidgets.cpp:1133 +msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions" +msgstr "“标记全部为已读”触发以下动作" + +#: knconfigwidgets.cpp:1138 +msgid "&Switch to the next group" +msgstr "切换到下一组(&S)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1145 +msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions" +msgstr "“标记线索为已读”触发以下动作" + +#: knconfigwidgets.cpp:1150 +msgid "Clos&e the current thread" +msgstr "关闭当前线索(&E)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1152 +msgid "Go &to the next unread thread" +msgstr "至下一个未读线索(&T)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1160 +msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions" +msgstr "“忽略线索”触发以下动作" + +#: knconfigwidgets.cpp:1165 +msgid "Close the cu&rrent thread" +msgstr "关闭当前线索(&R)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1167 +msgid "Go to the next &unread thread" +msgstr "至下一个未读线索(&U)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1214 +msgid "Attachments" +msgstr "附件" + +#: knconfigwidgets.cpp:1215 +msgid "Security" +msgstr "安全" + +#: knconfigwidgets.cpp:1217 +msgid "Re&wrap text when necessary" +msgstr "必要时文字换行(&W)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1218 +msgid "Re&move trailing empty lines" +msgstr "删除后缀的空行(&M)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1219 +msgid "Show sig&nature" +msgstr "显示签名(&N)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1220 +msgid "Show reference bar" +msgstr "显示引用栏" + +#: knconfigwidgets.cpp:1222 +msgid "Recognized q&uote characters:" +msgstr "已知的引用字符(&U):" + +#: knconfigwidgets.cpp:1224 +msgid "Open a&ttachments on click" +msgstr "单击打开附件(&T)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1225 +msgid "Show alternati&ve contents as attachments" +msgstr "将可选内容显示未附件(&V)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1227 +msgid "Prefer HTML to plain text" +msgstr "首选 HTML 而非纯文本" + +#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689 +msgid "&Up" +msgstr "上移(&U)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693 +msgid "Do&wn" +msgstr "下移(&W)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1427 +msgid "Really delete this header?" +msgstr "真的要删除标题吗?" + +#: knconfigwidgets.cpp:1491 +msgid "Header Properties" +msgstr "标题属性" + +#: knconfigwidgets.cpp:1503 +msgid "H&eader:" +msgstr "标题(&E):" + +#: knconfigwidgets.cpp:1509 +msgid "Displayed na&me:" +msgstr "显示名称(&M):" + +#: knconfigwidgets.cpp:1521 +msgid "&Large" +msgstr "大字体(&L)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1522 +msgid "&Bold" +msgstr "粗体(&B)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1523 +msgid "&Italic" +msgstr "斜体(&I)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1524 +msgid "&Underlined" +msgstr "下划线(&U)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1527 +msgid "Value" +msgstr "值" + +#: knconfigwidgets.cpp:1533 +msgid "L&arge" +msgstr "大字体(&A)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1534 +msgid "Bol&d" +msgstr "粗体(&D)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1535 +msgid "I&talic" +msgstr "斜体(&T)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1536 +msgid "U&nderlined" +msgstr "下划线(&N)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1610 +msgid "Default score for &ignored threads:" +msgstr "被忽略线索的默认评分(&I):" + +#: knconfigwidgets.cpp:1616 +msgid "Default score for &watched threads:" +msgstr "被监视线索的默认评分(&W):" + +#: knconfigwidgets.cpp:1659 +msgid "&Filters:" +msgstr "过滤器(&F):" + +#: knconfigwidgets.cpp:1673 +msgid "Co&py..." +msgstr "复制(&P)..." + +#: knconfigwidgets.cpp:1684 +msgid "&Menu:" +msgstr "菜单(&M):" + +#: knconfigwidgets.cpp:1697 +msgid "" +"Add\n" +"&Separator" +msgstr "" +"增加\n" +"分隔符(&S)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1701 +msgid "" +"&Remove\n" +"Separator" +msgstr "" +"删除(&R)\n" +"分隔符" + +#: knconfigwidgets.cpp:1947 +msgid "Cha&rset:" +msgstr "字符集(&R):" + +#: knconfigwidgets.cpp:1952 +msgid "Allow 8-bit" +msgstr "允许8位" + +#: knconfigwidgets.cpp:1953 +msgid "7-bit (Quoted-Printable)" +msgstr "7位(可打印)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1954 +msgid "Enco&ding:" +msgstr "编码(&D):" + +#: knconfigwidgets.cpp:1958 +msgid "Use o&wn default charset when replying" +msgstr "回复时用我默认的字符集(&W)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1962 +msgid "&Generate message-id" +msgstr "产生消息号(&G)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1967 +msgid "Ho&st name:" +msgstr "主机名(&S):" + +#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123 +msgid "X-Headers" +msgstr "X-Headers" + +#: knconfigwidgets.cpp:1991 +msgid "Dele&te" +msgstr "删除(&T)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1999 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>" +"=sender's address</qt>" +msgstr "" +"支持下列占未符:\n" +"%MYNAME=我的名字, %MYEMAIL=我的邮件地址" + +#: knconfigwidgets.cpp:2002 +msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header" +msgstr "不要添加“User-Agent”标识头(&U)" + +#: knconfigwidgets.cpp:2182 +msgid "Word &wrap at column:" +msgstr "自动换行列数(&W):" + +#: knconfigwidgets.cpp:2190 +msgid "Appe&nd signature automatically" +msgstr "自动附加签名(&N)" + +#: knconfigwidgets.cpp:2198 +msgid "Reply" +msgstr "回复" + +#: knconfigwidgets.cpp:2205 +msgid "&Introduction phrase:" +msgstr "介绍词(&I):" + +#: knconfigwidgets.cpp:2207 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address," +"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>" +"%L</b>=line break</qt>" +msgstr "" +"占位符:%NAME=名称,%EMAIL=邮件地址,\n" +"%DATE=日期,%MSID=消息号,%GROUP=组名,%L=换行" + +#: knconfigwidgets.cpp:2210 +msgid "Rewrap quoted te&xt automatically" +msgstr "对引用文字自动换行(&X)" + +#: knconfigwidgets.cpp:2214 +msgid "Include the a&uthor's signature" +msgstr "包含作者签名(&U)" + +#: knconfigwidgets.cpp:2218 +msgid "Put the cursor &below the introduction phrase" +msgstr "将光标置于介绍文字下面(&B)" + +#: knconfigwidgets.cpp:2226 +msgid "External Editor" +msgstr "外部编辑器" + +#: knconfigwidgets.cpp:2233 +msgid "Specify edi&tor:" +msgstr "指定编辑器(&T):" + +#: knconfigwidgets.cpp:2240 +#, c-format +msgid "%f will be replaced with the filename to edit." +msgstr "文件%f将被正在编辑的文件代替。" + +#: knconfigwidgets.cpp:2242 +msgid "Start exte&rnal editor automatically" +msgstr "自动启动外部编辑器(&R)" + +#: knconfigwidgets.cpp:2296 +msgid "Choose Editor" +msgstr "选择编辑器" + +#: knconfigwidgets.cpp:2369 +msgid "&Use global cleanup configuration" +msgstr "使用全局清理配置(&U)" + +#: knconfigwidgets.cpp:2374 +msgid "Newsgroup Cleanup Settings" +msgstr "新闻组清理服务器" + +#: knconfigwidgets.cpp:2383 +msgid "&Expire old articles automatically" +msgstr "自动过期老文章(&E)" + +#: knconfigwidgets.cpp:2388 +msgid "&Purge groups every:" +msgstr "清除组每隔(&P):" + +#: knconfigwidgets.cpp:2397 +msgid "&Keep read articles:" +msgstr "保留已读文章(&K):" + +#: knconfigwidgets.cpp:2404 +msgid "Keep u&nread articles:" +msgstr "保留未读文章(&N):" + +#: knconfigwidgets.cpp:2410 +msgid "&Remove articles that are not available on the server" +msgstr "删除服务器上不存在的文章(&R)" + +#: knconfigwidgets.cpp:2414 +msgid "Preser&ve threads" +msgstr "保留线索(&V)" + +#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433 +#: knconfigwidgets.cpp:2546 +msgid "" +"_n: day\n" +" days" +msgstr " 天" + +#: knconfigwidgets.cpp:2483 +msgid "Folders" +msgstr "文件夹" + +#: knconfigwidgets.cpp:2493 +msgid "Co&mpact folders automatically" +msgstr "自动压缩文件夹(&M)" + +#: knconfigwidgets.cpp:2498 +msgid "P&urge folders every:" +msgstr "清除文件夹每隔(&U):" + +#: knconvert.cpp:50 +msgid "Conversion" +msgstr "转换" + +#: knconvert.cpp:57 +msgid "Start Conversion..." +msgstr "开始转换 ..." + +#: knconvert.cpp:72 +msgid "" +"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>" +"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so " +"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This " +"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing " +"data will be created before the conversion starts." +msgstr "" +"<b>恭喜,您已经升级到 KNode 版本 %1。</b>" +"<br>不幸的是,这个版本的某些数据文件使用了不同的格式,为了保留您现在的数据,必须先将这些数据转换。这由 KNode " +"自动完成。如果您愿意,在开始转换之前会对现有的数据进行备份。" + +#: knconvert.cpp:79 +msgid "Create backup of old data" +msgstr "为旧数据创建备份" + +#: knconvert.cpp:83 +msgid "Save backup in:" +msgstr "保存备份于:" + +#: knconvert.cpp:98 +msgid "<b>Converting, please wait...</b>" +msgstr "<b>正在转换,请稍等 ...</b>" + +#: knconvert.cpp:108 +msgid "Processed tasks:" +msgstr "已处理的任务:" + +#: knconvert.cpp:135 +msgid "" +"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>" +"<br>You should now examine the log to find out what went wrong." +msgstr "<b>在转换过程中出错。</b><br>您应该检查日志以找出问题所在。" + +#: knconvert.cpp:139 +msgid "" +"<b>The conversion was successful.</b>" +"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)" +msgstr "<b>转换成功。</b><br>新版本的 KNode 有许多有趣的功能。;-)" + +#: knconvert.cpp:142 +msgid "Start KNode" +msgstr "启动 KNode" + +#: knconvert.cpp:171 +msgid "Please select a valid backup path." +msgstr "请选择一个有效的备份路径。" + +#: knconvert.cpp:215 +msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?" +msgstr "<b>备份失败</b>;您仍然要继续吗?" + +#: knconvert.cpp:227 +#, c-format +msgid "created backup of the old data-files in %1" +msgstr "为 %1 中的旧数据创建备份" + +#: knconvert.cpp:229 +msgid "backup failed." +msgstr "备份失败。" + +#: knconvert.cpp:252 +msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed." +msgstr "转换文件夹“草稿”到版本 0.4 格式失败。" + +#: knconvert.cpp:255 +msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4" +msgstr "已将文件夹“草稿”转换到版本 0.4 格式" + +#: knconvert.cpp:259 +msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\"" +msgstr "不用转换文件夹“草稿”" + +#: knconvert.cpp:266 +msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed." +msgstr "转换文件夹“发件箱”到版本 0.4 格式失败。" + +#: knconvert.cpp:269 +msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4" +msgstr "已将文件夹“发件箱”转换到版本 0.4 格式" + +#: knconvert.cpp:273 +msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\"" +msgstr "不用转换文件夹“发件箱”" + +#: knconvert.cpp:280 +msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed." +msgstr "转换文件夹“已发送”到版本 0.4 格式失败。" + +#: knconvert.cpp:283 +msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4" +msgstr "已将文件夹“已发送”转换到版本 0.4 格式" + +#: knconvert.cpp:287 +msgid "nothing to be done for folder \"Sent\"" +msgstr "不用转换文件夹“已发送”" + +#: kndisplayedheader.cpp:31 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Approved" +msgstr "核准的" + +#: kndisplayedheader.cpp:32 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Content-Transfer-Encoding" +msgstr "内容传输编码" + +#: kndisplayedheader.cpp:33 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Content-Type" +msgstr "内容类型" + +#: kndisplayedheader.cpp:34 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Control" +msgstr "控制" + +#: kndisplayedheader.cpp:35 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Date" +msgstr "日期" + +#: kndisplayedheader.cpp:36 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Distribution" +msgstr "分发" + +#: kndisplayedheader.cpp:37 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Expires" +msgstr "过期" + +#: kndisplayedheader.cpp:38 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Followup-To" +msgstr "回复文章到" + +#: kndisplayedheader.cpp:39 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"From" +msgstr "发件人" + +#: kndisplayedheader.cpp:40 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Lines" +msgstr "行" + +#: kndisplayedheader.cpp:41 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Mail-Copies-To" +msgstr "邮寄复件到" + +#: kndisplayedheader.cpp:42 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Message-ID" +msgstr "邮件ID" + +#: kndisplayedheader.cpp:43 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Mime-Version" +msgstr "MIME版本" + +#: kndisplayedheader.cpp:44 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"NNTP-Posting-Host" +msgstr "发贴主机" + +#: kndisplayedheader.cpp:45 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Newsgroups" +msgstr "新闻组" + +#: kndisplayedheader.cpp:46 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Organization" +msgstr "组织" + +#: kndisplayedheader.cpp:47 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Path" +msgstr "路径" + +#: kndisplayedheader.cpp:48 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"References" +msgstr "引用" + +#: kndisplayedheader.cpp:49 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Reply-To" +msgstr "回复到" + +#: kndisplayedheader.cpp:50 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Sender" +msgstr "发件人" + +#: kndisplayedheader.cpp:51 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Subject" +msgstr "主题" + +#: kndisplayedheader.cpp:52 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Supersedes" +msgstr "替换" + +#: kndisplayedheader.cpp:53 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"To" +msgstr "收件人" + +#: kndisplayedheader.cpp:54 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"User-Agent" +msgstr "用户代理" + +#: kndisplayedheader.cpp:55 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"X-Mailer" +msgstr "邮件程序" + +#: kndisplayedheader.cpp:56 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"X-Newsreader" +msgstr "阅读程序" + +#: kndisplayedheader.cpp:57 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"X-No-Archive" +msgstr "不归档" + +#: kndisplayedheader.cpp:58 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"XRef" +msgstr "XRef" + +#: kndisplayedheader.cpp:60 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Groups" +msgstr "组" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:38 +msgid "" +"The following placeholders are supported:\n" +"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address" +msgstr "" +"支持下列占未符:\n" +"%MYNAME=我的名字, %MYEMAIL=我的邮件地址" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:41 +msgid "Subject && &From" +msgstr "主题 + 发件人(&F)" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:45 +msgid "Message-ID" +msgstr "Message-ID" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:47 +msgid "References" +msgstr "引用" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:50 +msgid "M&essage-IDs" +msgstr "M&essage-IDs" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:53 +msgid "&Status" +msgstr "状态(&S)" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:59 +msgid "Age" +msgstr "时间" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:59 +msgid " days" +msgstr " 天" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:64 +msgid "&Additional" +msgstr "额外(&A)" + +#: knfilterdialog.cpp:34 +msgid "New Filter" +msgstr "新建过滤器" + +#: knfilterdialog.cpp:42 +msgid "Na&me:" +msgstr "名称(&M):" + +#: knfilterdialog.cpp:44 +msgid "Single Articles" +msgstr "单个文章" + +#: knfilterdialog.cpp:45 +msgid "Whole Threads" +msgstr "整个线索" + +#: knfilterdialog.cpp:46 +msgid "Apply o&n:" +msgstr "应用于(&N):" + +#: knfilterdialog.cpp:47 +msgid "Sho&w in menu" +msgstr "显示在菜单(&W)" + +#: knfilterdialog.cpp:100 +msgid "Please provide a name for this filter." +msgstr "请为该过滤器给个名称。" + +#: knfilterdialog.cpp:103 +msgid "" +"A filter with this name exists already.\n" +"Please choose a different name." +msgstr "该名称的过滤器已存在,请选择不同的名称。" + +#: knfiltermanager.cpp:265 +msgid "Do you really want to delete this filter?" +msgstr "您真的要删除该过滤器吗?" + +#: knfiltermanager.cpp:350 +msgid "ERROR: no such filter." +msgstr "错误:没有这样的过滤器。" + +#: knfiltermanager.cpp:376 +msgid "Select Filter" +msgstr "选择过滤器" + +#: knfolder.cpp:196 +msgid " Loading folder..." +msgstr " 正在载入文件夹..." + +#: knfoldermanager.cpp:44 +msgid "Local Folders" +msgstr "本地文件夹" + +#: knfoldermanager.cpp:48 +msgid "Drafts" +msgstr "草稿" + +#: knfoldermanager.cpp:52 +msgid "Outbox" +msgstr "发件箱" + +#: knfoldermanager.cpp:56 +msgid "Sent" +msgstr "已发送邮件" + +#: knfoldermanager.cpp:87 +msgid "Cannot load index-file." +msgstr "无法载入索引文件。" + +#: knfoldermanager.cpp:142 +msgid "New folder" +msgstr "新建文件夹" + +#: knfoldermanager.cpp:288 +msgid "Import MBox Folder" +msgstr "导入MBox文件夹" + +#: knfoldermanager.cpp:297 +msgid " Importing articles..." +msgstr " 正在导入文章..." + +#: knfoldermanager.cpp:363 +msgid " Storing articles..." +msgstr " 正在存贮文章..." + +#: knfoldermanager.cpp:390 +msgid "Export Folder" +msgstr "导出文件夹" + +#: knfoldermanager.cpp:394 +msgid " Exporting articles..." +msgstr " 正在导出文章..." + +#: kngroup.cpp:907 +msgid " Scoring..." +msgstr " 正在评分..." + +#: kngroup.cpp:954 +msgid " Reorganizing headers..." +msgstr " 重组标题..." + +#: kngroup.cpp:1055 +#, c-format +msgid "Cannot load saved headers: %1" +msgstr "无法载入已保存的标题:%1" + +#: kngroupbrowser.cpp:54 +msgid "S&earch:" +msgstr "搜索(&E):" + +#: kngroupbrowser.cpp:55 +msgid "Disable &tree view" +msgstr "禁止树状视图(&T)" + +#: kngroupbrowser.cpp:57 +msgid "&Subscribed only" +msgstr "只要已订阅的(&S)" + +#: kngroupbrowser.cpp:59 +msgid "&New only" +msgstr "只要新的(&N)" + +#: kngroupbrowser.cpp:67 +msgid "Loading groups..." +msgstr "加载组..." + +#: kngroupbrowser.cpp:361 +msgid "Groups on %1: (%2 displayed)" +msgstr "组在%1:(%2已显示)" + +#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98 +msgid "moderated" +msgstr "监管的" + +#: kngroupdialog.cpp:38 +msgid "Subscribe to Newsgroups" +msgstr "订阅新闻组" + +#: kngroupdialog.cpp:38 +msgid "New &List" +msgstr "新建列表(&L)" + +#: kngroupdialog.cpp:38 +msgid "New &Groups..." +msgstr "新建组(&G)..." + +#: kngroupdialog.cpp:40 +msgid "Current changes:" +msgstr "当前修改:" + +#: kngroupdialog.cpp:42 +msgid "Subscribe To" +msgstr "订阅" + +#: kngroupdialog.cpp:44 +msgid "Unsubscribe From" +msgstr "退订" + +#: kngroupdialog.cpp:140 +msgid "" +"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n" +"Your articles will not appear in the group immediately.\n" +"They have to go through a moderation process." +msgstr "" +"您已经订阅了一个受监管的新闻组。\n" +"您的文章将不会马上出现在这个新闻组里,必须通过\n" +"监管批准过程。" + +#: kngroupdialog.cpp:274 +msgid "Downloading groups..." +msgstr "正在下载组..." + +#: kngroupdialog.cpp:285 +msgid "New Groups" +msgstr "新建组" + +#: kngroupdialog.cpp:287 +msgid "Check for New Groups" +msgstr "检查新组" + +#: kngroupdialog.cpp:291 +msgid "Created since last check:" +msgstr "自上次检查后新建的:" + +#: kngroupdialog.cpp:299 +msgid "Created since this date:" +msgstr "自该日期后新建的:" + +#: kngroupdialog.cpp:318 +msgid "Checking for new groups..." +msgstr "检查新组..." + +#: kngroupmanager.cpp:411 +msgid "" +"Do you really want to unsubscribe\n" +"from these groups?" +msgstr "您真的要从这些组退订吗?" + +#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "退订" + +#: kngroupmanager.cpp:452 +msgid "" +"The group \"%1\" is being updated currently.\n" +"It is not possible to unsubscribe from it at the moment." +msgstr "" +"组“%1”正在被更新。\n" +"现在不能退订。" + +#: kngroupmanager.cpp:522 +msgid "" +"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n" +" Please try again later." +msgstr "该组正在被更新,不能使之过期。" + +#: kngroupmanager.cpp:655 +msgid "" +"You do not have any groups for this account;\n" +"do you want to fetch a current list?" +msgstr "该帐户还没有任何新闻组;您要获取一个当前组列表吗?" + +#: kngroupmanager.cpp:655 +msgid "Fetch List" +msgstr "获取列表" + +#: kngroupmanager.cpp:655 +msgid "Do Not Fetch" +msgstr "不获取" + +#: kngrouppropdlg.cpp:40 +msgid "&General" +msgstr "常规(&G)" + +#: kngrouppropdlg.cpp:44 +msgid "Settings" +msgstr "设置" + +#: kngrouppropdlg.cpp:53 +msgid "&Nickname:" +msgstr "昵称(&N):" + +#: kngrouppropdlg.cpp:57 +msgid "&Use different default charset:" +msgstr "使用不同的默认字符集(&U):" + +#: kngrouppropdlg.cpp:83 +msgid "Description:" +msgstr "描述:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:88 +msgid "Status:" +msgstr "状态:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:92 +msgid "unknown" +msgstr "未知" + +#: kngrouppropdlg.cpp:94 +msgid "posting forbidden" +msgstr "禁止投递" + +#: kngrouppropdlg.cpp:96 +msgid "posting allowed" +msgstr "允许投递" + +#: kngrouppropdlg.cpp:108 +msgid "Statistics" +msgstr "统计" + +#: kngrouppropdlg.cpp:114 +msgid "Articles:" +msgstr "文章:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:119 +msgid "Unread articles:" +msgstr "未读文章:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:124 +msgid "New articles:" +msgstr "新文章:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:129 +msgid "Threads with unread articles:" +msgstr "未读文章线索:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:134 +msgid "Threads with new articles:" +msgstr "新文章线索:" + +#: kngroupselectdialog.cpp:31 +msgid "Select Destinations" +msgstr "选择目标" + +#: kngroupselectdialog.cpp:37 +msgid "Groups for this article:" +msgstr "这篇文章的组:" + +#: kngroupselectdialog.cpp:107 +msgid "" +"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n" +"Please be aware that your article will not appear in any group\n" +"until it has been approved by the moderators of the moderated group." +msgstr "" +"您正在一贴多发到一个受监管的新闻组。\n" +"请记住您的文章在受监管的新闻组的监管者批准之前,不会出现在任何的新闻组里。" + +#: knjobdata.cpp:122 +msgid "Sending message" +msgstr "发送邮件" + +#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480 +msgid "Waiting..." +msgstr "正在等待..." + +#: knmainwidget.cpp:96 +msgid "Article Viewer" +msgstr "文章查看器" + +#: knmainwidget.cpp:115 +msgid "Group View" +msgstr "组视图" + +#: knmainwidget.cpp:145 +msgid "Header View" +msgstr "标题视图" + +#: knmainwidget.cpp:159 +msgid "Reset Quick Search" +msgstr "重置快速搜索" + +#: knmainwidget.cpp:166 +msgid "" +"<b>Reset Quick Search</b>" +"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again." +msgstr "" + +#: knmainwidget.cpp:170 +msgid "&Search:" +msgstr "搜索(&S):" + +#: knmainwidget.cpp:327 +msgid " Ready" +msgstr " 就绪" + +#: knmainwidget.cpp:354 +msgid "KDE News Reader" +msgstr "KDE 新闻阅读器" + +#: knmainwidget.cpp:552 +msgid "&Next Article" +msgstr "下一篇文章(&N)" + +#: knmainwidget.cpp:553 +msgid "Go to next article" +msgstr "转到下一篇文章" + +#: knmainwidget.cpp:555 +msgid "&Previous Article" +msgstr "上一篇文章(&P)" + +#: knmainwidget.cpp:556 +msgid "Go to previous article" +msgstr "转到上一篇文章" + +#: knmainwidget.cpp:558 +msgid "Next Unread &Article" +msgstr "下一篇未读文章(&A)" + +#: knmainwidget.cpp:560 +msgid "Next Unread &Thread" +msgstr "下一个未读线索(&T)" + +#: knmainwidget.cpp:562 +msgid "Ne&xt Group" +msgstr "下一个组(&X)" + +#: knmainwidget.cpp:564 +msgid "Pre&vious Group" +msgstr "上一个组(&V)" + +#: knmainwidget.cpp:566 +msgid "Read &Through Articles" +msgstr "读一遍文章(&T)" + +#: knmainwidget.cpp:571 +msgid "Focus on Next Folder" +msgstr "聚焦于下个文件夹" + +#: knmainwidget.cpp:575 +msgid "Focus on Previous Folder" +msgstr "聚焦于上个文件夹" + +#: knmainwidget.cpp:579 +msgid "Select Folder with Focus" +msgstr "选择焦点处的文件夹" + +#: knmainwidget.cpp:584 +msgid "Focus on Next Article" +msgstr "聚焦于下篇文章" + +#: knmainwidget.cpp:588 +msgid "Focus on Previous Article" +msgstr "聚焦于上篇文章" + +#: knmainwidget.cpp:592 +msgid "Select Article with Focus" +msgstr "选择焦点处的文章" + +#: knmainwidget.cpp:598 +msgid "Account &Properties" +msgstr "帐户属性(&P)" + +#: knmainwidget.cpp:600 +msgid "&Rename Account" +msgstr "帐户更名(&R)" + +#: knmainwidget.cpp:602 +msgid "&Subscribe to Newsgroups..." +msgstr "订阅新闻组(&S)..." + +#: knmainwidget.cpp:604 +msgid "&Expire All Groups" +msgstr "使所有组过期(&E)" + +#: knmainwidget.cpp:606 +msgid "&Get New Articles in All Groups" +msgstr "在所有组中接收新文章(&G)" + +#: knmainwidget.cpp:608 +msgid "&Get New Articles in All Accounts" +msgstr "在所有组中接收新文章(&G)" + +#: knmainwidget.cpp:610 +msgid "&Delete Account" +msgstr "删除帐户(&D)" + +#: knmainwidget.cpp:612 +msgid "&Post to Newsgroup..." +msgstr "发送到新闻组(&P)..." + +#: knmainwidget.cpp:616 +msgid "Group &Properties" +msgstr "组属性(&P)" + +#: knmainwidget.cpp:618 +msgid "Rename &Group" +msgstr "重命名新闻组(&G)" + +#: knmainwidget.cpp:620 +msgid "&Get New Articles" +msgstr "接收新文章(&G)" + +#: knmainwidget.cpp:622 +msgid "E&xpire Group" +msgstr "过期新闻组(&X)" + +#: knmainwidget.cpp:624 +msgid "Re&organize Group" +msgstr "重组新闻组(&O)" + +#: knmainwidget.cpp:626 +msgid "&Unsubscribe From Group" +msgstr "从新闻组退订(&U)" + +#: knmainwidget.cpp:628 +msgid "Mark All as &Read" +msgstr "标记所有为已读(&R)" + +#: knmainwidget.cpp:630 +msgid "Mark All as U&nread" +msgstr "标记所有为未读(&N)" + +#: knmainwidget.cpp:632 +msgid "Mark Last as Unr&ead..." +msgstr "标记最后一条为未读(&E)..." + +#: knmainwidget.cpp:637 +msgid "&Configure KNode..." +msgstr "配置 KNode(&C)..." + +#: knmainwidget.cpp:643 +msgid "&New Folder" +msgstr "新建文件夹(&N)" + +#: knmainwidget.cpp:645 +msgid "New &Subfolder" +msgstr "新建子文件夹(&S)" + +#: knmainwidget.cpp:647 +msgid "&Delete Folder" +msgstr "删除文件夹(&D)" + +#: knmainwidget.cpp:649 +msgid "&Rename Folder" +msgstr "文件夹更名(&R)" + +#: knmainwidget.cpp:651 +msgid "C&ompact Folder" +msgstr "压缩文件夹(&O)" + +#: knmainwidget.cpp:653 +msgid "Co&mpact All Folders" +msgstr "压缩所有文件夹(&M)" + +#: knmainwidget.cpp:655 +msgid "&Empty Folder" +msgstr "清空文件夹(&E)" + +#: knmainwidget.cpp:657 +msgid "&Import MBox Folder..." +msgstr "导入 MBox 文件夹(&I)..." + +#: knmainwidget.cpp:659 +msgid "E&xport as MBox Folder..." +msgstr "导出为 MBox 文件夹(&X)..." + +#: knmainwidget.cpp:663 +msgid "S&ort" +msgstr "排序(&O)" + +#: knmainwidget.cpp:665 +msgid "By &Subject" +msgstr "按主题(&S)" + +#: knmainwidget.cpp:666 +msgid "By S&ender" +msgstr "按发件人(&E)" + +#: knmainwidget.cpp:667 +msgid "By S&core" +msgstr "按评分(&C)" + +#: knmainwidget.cpp:668 +msgid "By &Lines" +msgstr "按行数(&L)" + +#: knmainwidget.cpp:669 +msgid "By &Date" +msgstr "按日期(&D)" + +#: knmainwidget.cpp:673 +msgid "Sort" +msgstr "排序" + +#: knmainwidget.cpp:676 +msgid "&Filter" +msgstr "筛选(&F)" + +#: knmainwidget.cpp:679 +msgid "Filter" +msgstr "筛选" + +#: knmainwidget.cpp:681 +msgid "&Search Articles..." +msgstr "查找文章(&S)..." + +#: knmainwidget.cpp:683 +msgid "&Refresh List" +msgstr "刷新列表(&R)" + +#: knmainwidget.cpp:685 +msgid "&Collapse All Threads" +msgstr "折叠所有线索(&C)" + +#: knmainwidget.cpp:687 +msgid "E&xpand All Threads" +msgstr "展开所有线索(&X)" + +#: knmainwidget.cpp:689 +msgid "&Toggle Subthread" +msgstr "切换子线索(&T)" + +#: knmainwidget.cpp:691 +msgid "Show T&hreads" +msgstr "显示线索(&H)" + +#: knmainwidget.cpp:693 +msgid "Hide T&hreads" +msgstr "隐藏线索(&H)" + +#: knmainwidget.cpp:698 +msgid "Mark as &Read" +msgstr "标记为已读(&R)" + +#: knmainwidget.cpp:700 +msgid "Mar&k as Unread" +msgstr "标记为未读(&K)" + +#: knmainwidget.cpp:702 +msgid "Mark &Thread as Read" +msgstr "标记线索为已读(&T)" + +#: knmainwidget.cpp:704 +msgid "Mark T&hread as Unread" +msgstr "标记线索为未读(&H)" + +#: knmainwidget.cpp:706 +msgid "Open in Own &Window" +msgstr "在单独的窗口中打开(&W)" + +#: knmainwidget.cpp:710 +msgid "&Edit Scoring Rules..." +msgstr "编辑评分规则(&E)..." + +#: knmainwidget.cpp:712 +msgid "Recalculate &Scores" +msgstr "重新计算评分(&S)" + +#: knmainwidget.cpp:714 +msgid "&Lower Score for Author..." +msgstr "降低作者的评分(&L)..." + +#: knmainwidget.cpp:716 +msgid "&Raise Score for Author..." +msgstr "提高作者的评分(&R)..." + +#: knmainwidget.cpp:718 +msgid "&Ignore Thread" +msgstr "忽略线索(&I)" + +#: knmainwidget.cpp:720 +msgid "&Watch Thread" +msgstr "监视线索(&W)" + +#: knmainwidget.cpp:724 +msgid "Sen&d Pending Messages" +msgstr "发送待发的消息(&D)" + +#: knmainwidget.cpp:726 +msgid "&Delete Article" +msgstr "删除文章(&D)" + +#: knmainwidget.cpp:728 +msgid "Send &Now" +msgstr "现在发送(&N)" + +#: knmainwidget.cpp:730 +msgid "" +"_: edit article\n" +"&Edit Article..." +msgstr "编辑文章(&E)..." + +#: knmainwidget.cpp:734 +msgid "Stop &Network" +msgstr "停用网络(&N)" + +#: knmainwidget.cpp:738 +msgid "&Fetch Article with ID..." +msgstr "通过ID得到文章(&F)..." + +#: knmainwidget.cpp:742 +msgid "Show &Group View" +msgstr "显示组视图(&G)" + +#: knmainwidget.cpp:744 +msgid "Hide &Group View" +msgstr "隐藏组视图(&G)" + +#: knmainwidget.cpp:745 +msgid "Show &Header View" +msgstr "显示标题视图(&H)" + +#: knmainwidget.cpp:747 +msgid "Hide &Header View" +msgstr "隐藏标题视图(&H)" + +#: knmainwidget.cpp:748 +msgid "Show &Article Viewer" +msgstr "显示文章查看器(&A)" + +#: knmainwidget.cpp:750 +msgid "Hide &Article Viewer" +msgstr "隐藏文章查看器(&A)" + +#: knmainwidget.cpp:751 +msgid "Show Quick Search" +msgstr "显示快速搜索" + +#: knmainwidget.cpp:753 +msgid "Hide Quick Search" +msgstr "隐藏快速搜索" + +#: knmainwidget.cpp:754 +msgid "Switch to Group View" +msgstr "切换到组视图" + +#: knmainwidget.cpp:757 +msgid "Switch to Header View" +msgstr "切换到标题视图" + +#: knmainwidget.cpp:760 +msgid "Switch to Article Viewer" +msgstr "切换到文章视图" + +#: knmainwidget.cpp:843 +msgid "" +"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these " +"articles.\n" +"Do you want to quit anyway?" +msgstr "" +"KNode 正在发送文章。如果您现在退出,会丢失这些文章。\n" +"您要退出吗?" + +#: knmainwidget.cpp:1514 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "您真的要退订 %1 吗?" + +#: knmainwidget.cpp:1544 +msgid "Mark Last as Unread" +msgstr "标记最后一个为未读" + +#: knmainwidget.cpp:1545 +msgid "Enter how many articles should be marked unread:" +msgstr "请输入将被标为未读文章的个数:" + +#: knmainwidget.cpp:1588 +msgid "You cannot delete a standard folder." +msgstr "您不能删除标准文件夹。" + +#: knmainwidget.cpp:1591 +msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?" +msgstr "您真的要删除该文件夹和所有它的子文件夹吗?" + +#: knmainwidget.cpp:1595 +msgid "" +"This folder cannot be deleted because some of\n" +" its articles are currently in use." +msgstr "该文件夹现在不能删除,因为其中有些文章正在使用。" + +#: knmainwidget.cpp:1608 +msgid "You cannot rename a standard folder." +msgstr "您不能重命名标准文件夹。" + +#: knmainwidget.cpp:1638 +msgid "" +"This folder cannot be emptied at the moment\n" +"because some of its articles are currently in use." +msgstr "该文件夹现在不能清空,因为其中有些文章正在使用。" + +#: knmainwidget.cpp:1642 +msgid "Do you really want to delete all articles in %1?" +msgstr "您真的要删除%1中的所有文章吗?" + +#: knmainwidget.cpp:1677 +msgid "Select Sort Column" +msgstr "选择排序列" + +#: knmainwidget.cpp:2047 +msgid "Fetch Article with ID" +msgstr "通过ID获取文章" + +#: knmainwidget.cpp:2051 +msgid "&Message-ID:" +msgstr "&Message-ID:" + +#: knmainwidget.cpp:2056 +msgid "&Fetch" +msgstr "获取(&F)" + +#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49 +msgid "" +"Internal error:\n" +"Failed to open pipes for internal communication." +msgstr "" +"内部错误:\n" +"内部通讯用的管道打开错误。" + +#: knnetaccess.cpp:92 +msgid "Internal Error: No account set for this job." +msgstr "内部错误:该作业无帐户。" + +#: knnetaccess.cpp:105 +msgid "Waiting for KWallet..." +msgstr "正在等候 KWallet..." + +#: knnetaccess.cpp:314 +msgid "" +"You need to supply a username and a\n" +"password to access this server" +msgstr "要访问这台服务器,您需要提供用户名和密码" + +#: knnetaccess.cpp:315 +msgid "Authentication Failed" +msgstr "认证失败" + +#: knnetaccess.cpp:315 +msgid "Server:" +msgstr "服务器:" + +#: knnetaccess.cpp:400 +msgid " Connecting to server..." +msgstr " 连接服务器..." + +#: knnetaccess.cpp:405 +msgid " Loading group list from disk..." +msgstr " 从磁盘装载组列表..." + +#: knnetaccess.cpp:410 +msgid " Writing group list to disk..." +msgstr " 保存组列表到磁盘..." + +#: knnetaccess.cpp:415 +msgid " Downloading group list..." +msgstr " 下载组列表..." + +#: knnetaccess.cpp:420 +msgid " Looking for new groups..." +msgstr " 查找新组..." + +#: knnetaccess.cpp:425 +msgid " Downloading group descriptions..." +msgstr " 下载组描述信息..." + +#: knnetaccess.cpp:430 +msgid " Downloading new headers..." +msgstr " 下载新标题..." + +#: knnetaccess.cpp:435 +msgid " Sorting..." +msgstr " 排序..." + +#: knnetaccess.cpp:440 +msgid " Downloading article..." +msgstr " 下载文章..." + +#: knnetaccess.cpp:445 +msgid " Sending article..." +msgstr " 发送文章..." + +#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316 +msgid "Unable to read the group list file" +msgstr "无法读取组列表文件" + +#: knnntpclient.cpp:86 +msgid "" +"The group list could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"无法下载组列表,发生下列错误:\n" + +#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273 +msgid "" +"The group descriptions could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"无法下载组描述信息,发生下列错误:\n" + +#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322 +msgid "Unable to write the group list file" +msgstr "无法写入组列表文件" + +#: knnntpclient.cpp:219 +msgid "" +"New groups could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"无法下载新闻组,发生下列错误:\n" + +#: knnntpclient.cpp:338 +msgid "" +"No new articles could be retrieved for\n" +"%1/%2.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"无法下载 %1/%2 的新文章。\n" +"发生下列错误:\n" + +#: knnntpclient.cpp:365 +#, fuzzy +msgid "" +"No new articles could be retrieved.\n" +"The server sent a malformatted response:\n" +msgstr "" +"无法下载新文章,服务器响应错误:\n" + +#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550 +msgid "" +"Article could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"无法下载文章,发生下列错误:\n" + +#: knnntpclient.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "" +"<br>" +"<br>The article you requested is not available on your news server." +"<br>You could try to get it from <a " +"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." +msgstr "" +"<br>" +"<br>您要的文章不在您的新闻服务器上。" +"<br>您可以尝试从<a href=\"http://groups.google.com/groups?q=msgid:%1&ic=1\">" +"groups.google.com</a>获取该文章。" + +#: knnntpclient.cpp:575 +msgid "" +"Unable to connect.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"无法连接。\n" +"发生下列错误:\n" + +#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681 +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Check your username and password." +msgstr "" +"认证失败。\n" +"检查您的用户名和密码。" + +#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Check your username and password.\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"认证失败!\n" +"检查您的用户名和密码。\n" +"\n" +"%1" + +#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred:\n" +"%1" +msgstr "" +"发生错误:\n" +"%1" + +#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202 +msgid "Unable to resolve hostname" +msgstr "不能解析主机名" + +#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect:\n" +"%1" +msgstr "" +"无法连接到:\n" +"%1" + +#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543 +msgid "" +"A delay occurred which exceeded the\n" +"current timeout limit." +msgstr "延迟时间超过了当前的超时限制。" + +#: knprotocolclient.cpp:294 +msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer." +msgstr "消息长度超过了内部缓冲区大小。" + +#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557 +msgid "The connection is broken." +msgstr "连接中断。" + +#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594 +msgid "" +"Communication error:\n" +msgstr "" +"通讯错误:\n" + +#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566 +msgid "Communication error" +msgstr "通讯错误" + +#: knsearchdialog.cpp:35 +msgid "Search for Articles" +msgstr "搜索文章" + +#: knsearchdialog.cpp:39 +msgid "Sea&rch" +msgstr "搜索(&R)" + +#: knsearchdialog.cpp:41 +msgid "C&lear" +msgstr "清除(&L)" + +#: knsearchdialog.cpp:44 +msgid "Sho&w complete threads" +msgstr "显示完整线索(&W)" + +#: knserverinfo.cpp:107 +msgid "" +"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for " +"managing your passwords.\n" +"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The " +"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " +"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" +"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?" +msgstr "" + +#: knserverinfo.cpp:115 +msgid "KWallet Not Available" +msgstr "KWallet 不可用" + +#: knserverinfo.cpp:116 +msgid "Store Password" +msgstr "存储密码" + +#: knserverinfo.cpp:117 +msgid "Do Not Store Password" +msgstr "不存储密码" + +#: knsourceviewwindow.cpp:35 +msgid "Article Source" +msgstr "文章正文" + +#: knstatusfilter.cpp:101 +msgid "Is read:" +msgstr "已读:" + +#: knstatusfilter.cpp:102 +msgid "Is new:" +msgstr "新的:" + +#: knstatusfilter.cpp:103 +msgid "Has unread followups:" +msgstr "有未读的回复:" + +#: knstatusfilter.cpp:104 +msgid "Has new followups:" +msgstr "有新的回复:" + +#: knstatusfilter.cpp:202 +msgid "True" +msgstr "真" + +#: knstatusfilter.cpp:203 +msgid "False" +msgstr "假" + +#: knstringfilter.cpp:101 +msgid "Does Contain" +msgstr "包含" + +#: knstringfilter.cpp:102 +msgid "Does NOT Contain" +msgstr "不包含" + +#: knstringfilter.cpp:106 +msgid "Regular expression" +msgstr "正规表达式" + +#. i18n: file kncomposerui.rc line 27 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Attach" +msgstr "附件(&A)" + +#. i18n: file kncomposerui.rc line 33 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Optio&ns" +msgstr "选项(&N)" + +#. i18n: file kncomposerui.rc line 97 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Spell Result" +msgstr "拼写结果" + +#. i18n: file knodeui.rc line 45 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "转到(&G)" + +#. i18n: file knodeui.rc line 55 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "A&ccount" +msgstr "帐户(&C)" + +#. i18n: file knodeui.rc line 64 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "G&roup" +msgstr "组(&R)" + +#. i18n: file knodeui.rc line 77 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Fol&der" +msgstr "文件夹(&D)" + +#. i18n: file knodeui.rc line 91 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Article" +msgstr "文章(&A)" + +#. i18n: file knodeui.rc line 111 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Sc&oring" +msgstr "评分(&O)" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Use external mailer" +msgstr "使用外部邮件程序(&U)" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Encryption" +msgstr "加密" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "无" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: utilities.cpp:170 +msgid "" +"<qt>A file named <b>%1</b> already exists." +"<br>Do you want to replace it?</qt>" +msgstr "<qt>名为 <b>%1</b> 的文件已存在。<br>您要替换它吗?</qt>" + +#: utilities.cpp:171 +msgid "&Replace" +msgstr "替换(&R)" + +#: utilities.cpp:459 +msgid "" +"Unable to load/save configuration.\n" +"Wrong permissions on home folder?\n" +"You should close KNode now to avoid data loss." +msgstr "" +"无法载入或保存配置。\n" +"主文件夹权限错误?\n" +"您现在应该关闭 KNode,防止数据丢失。" + +#: utilities.cpp:465 +msgid "Unable to load/save file." +msgstr "无法载入或保存文件。" + +#: utilities.cpp:471 +msgid "Unable to save remote file." +msgstr "无法保存远程文件。" + +#: utilities.cpp:477 +msgid "Unable to create temporary file." +msgstr "无法创建临时文件。" + +#: knode_options.h:25 +msgid "A 'news://server/group' URL" +msgstr "新闻组 URL“news://server/group”" |