summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kicker.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kicker.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kicker.po50
1 files changed, 25 insertions, 25 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kicker.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kicker.po
index 3dded366ab1..1f6bcd692b0 100644
--- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kicker.po
+++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kicker.po
@@ -39,8 +39,8 @@ msgid "TDE Menu"
msgstr "K 菜单"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245
-msgid "Cannot execute non-KDE application."
-msgstr "无法执行非 KDE 应用程序。"
+msgid "Cannot execute non-TDE application."
+msgstr "无法执行非 TDE 应用程序。"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246
msgid "Kicker Error"
@@ -88,9 +88,9 @@ msgstr "隐藏面板"
#: core/extensionmanager.cpp:117
msgid ""
-"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
+"The TDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
"installation. "
-msgstr "KDE 面板(kicker)无法装入主面板,原因是您的安装有问题。"
+msgstr "TDE 面板(kicker)无法装入主面板,原因是您的安装有问题。"
#: core/extensionmanager.cpp:119
msgid "Fatal Error!"
@@ -109,16 +109,16 @@ msgid "Toggle Showing Desktop"
msgstr "切换显示桌面"
#: core/main.cpp:47
-msgid "The KDE panel"
-msgstr "KDE 面板"
+msgid "The TDE panel"
+msgstr "TDE 面板"
#: core/main.cpp:110
-msgid "KDE Panel"
-msgstr "KDE 面板"
+msgid "TDE Panel"
+msgstr "TDE 面板"
#: core/main.cpp:112
-msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team"
-msgstr "(c) 1999-2004,KDE 团队"
+msgid "(c) 1999-2004, The TDE Team"
+msgstr "(c) 1999-2004,TDE 团队"
#: core/main.cpp:114
msgid "Current maintainer"
@@ -296,8 +296,8 @@ msgid "Add as Quick&Browser"
msgstr "添加为快速浏览器条目(&B)"
#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56
-msgid "Non-KDE Application Configuration"
-msgstr "非 KDE 应用程序的配置"
+msgid "Non-TDE Application Configuration"
+msgstr "非 TDE 应用程序的配置"
#: ui/exe_dlg.cpp:189
msgid ""
@@ -363,12 +363,12 @@ msgid ""
"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+"the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr ""
"<p>您已经选择打开另一个桌面会话。"
"<br>当前会话将被隐藏,新的登录屏幕将会出现。"
"<br>每个会话被分配一个 F-功能键:F%1 当前分配给第一个会话,F%2 分配给第二个会话,等等。您可以同时按下 Ctrl、Alt 和相应的 "
-"F-功能键切换到不同的会话。此外,KDE 面板和桌面菜单也可用于切换会话。</p>"
+"F-功能键切换到不同的会话。此外,TDE 面板和桌面菜单也可用于切换会话。</p>"
#: ui/k_mnu.cpp:408
msgid "Warning - New Session"
@@ -442,8 +442,8 @@ msgid "Add This Menu"
msgstr "添加此菜单"
#: ui/service_mnu.cpp:274
-msgid "Add Non-KDE Application"
-msgstr "添加非 KDE 应用程序"
+msgid "Add Non-TDE Application"
+msgstr "添加非 TDE 应用程序"
#: ui/service_mnu.cpp:314
msgid ""
@@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "<qt>这是小程序列表。选择一个小程序,然后单击<b>添
msgid "&Add to Panel"
msgstr "添加到面板(&A)"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 30
#: rc.cpp:33 rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid ""
@@ -555,13 +555,13 @@ msgid ""
"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path."
msgstr "输入选择此按钮后要运行的可执行文件名称。如果该文件所在的文件夹没有在您的 $PATH 中列出,您就必须提供绝对路径。"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 38
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
msgstr "可选的命令行参数(&M):"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 46
#: rc.cpp:39 rc.cpp:50
#, no-c-format
msgid ""
@@ -573,13 +573,13 @@ msgstr ""
"\n"
"<i>示例</i>:对于命令 `rm -fr`,请在此框中输入“-rf”。"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 54
#: rc.cpp:44
#, no-c-format
msgid "Run in a &terminal window"
msgstr "在终端窗口中运行(&T)"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 57
#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid ""
@@ -587,25 +587,25 @@ msgid ""
"be able to see its output when run."
msgstr "如果命令是一个命令行应用程序,而您想要在运行时看到其输入,请选择此选项。"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 75
#: rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "&Executable:"
msgstr "可执行程序(&E):"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 97
#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76
#, no-c-format
msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
msgstr "输入您想要此按钮在此出现的名称。"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 105
#: rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "&Button title:"
msgstr "按钮标题(&B):"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 167
#: rc.cpp:70
#, no-c-format
msgid "&Description:"