summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kmenuedit.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kmenuedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kmenuedit.po213
1 files changed, 213 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kmenuedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..37c2221bccc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kmenuedit.po
@@ -0,0 +1,213 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Li Zongliang <li-zongliang@21cn.com>, 2001
+# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2002, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmenuedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-15 15:31+0800\n"
+"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
+"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "KDE 中文翻译组"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
+
+#: basictab.cpp:78
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"您可以在命令之后跟上下列占位符。在程序实际运行时,占位符将被替换为实际值:\n"
+"%f - 单个文件名\n"
+"%F - 文件列表;用于可一次打开多个本地文件的应用程序\n"
+"%u - 单个 URL\n"
+"%U - URL 列表s\n"
+"%d - 要打开的文件所在文件夹\n"
+"%D - 文件夹列表\n"
+"%i - 图标\n"
+"%m - 小图标\n"
+"%c - 标题"
+
+#: basictab.cpp:90
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "启用调用反馈(&L)"
+
+#: basictab.cpp:91
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "放在系统托盘中(&P)"
+
+#: basictab.cpp:94
+msgid "&Name:"
+msgstr "名称(&N):"
+
+#: basictab.cpp:95
+msgid "&Description:"
+msgstr "描述(&D):"
+
+#: basictab.cpp:96
+msgid "&Comment:"
+msgstr "注释(&C):"
+
+#: basictab.cpp:97
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "命令(&M):"
+
+#: basictab.cpp:143
+msgid "&Work path:"
+msgstr "工作路径(&W):"
+
+#: basictab.cpp:161
+msgid "Run in term&inal"
+msgstr "在终端中运行(&I)"
+
+#: basictab.cpp:167
+msgid "Terminal &options:"
+msgstr "终端选项(&O):"
+
+#: basictab.cpp:184
+msgid "&Run as a different user"
+msgstr "以不同用户运行(&R)"
+
+#: basictab.cpp:190
+msgid "&Username:"
+msgstr "用户名(&U):"
+
+#: basictab.cpp:221
+msgid "Current shortcut &key:"
+msgstr "当前快捷键(&K):"
+
+#: basictab.cpp:485
+msgid ""
+"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to "
+"activate <b>%2</b>."
+msgstr "<qt>无法在此使用按键 <b>%1</b>,因为该按键已经用于激活 <b>%2</b>。"
+
+#: basictab.cpp:490
+msgid ""
+"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use."
+msgstr "<qt>无法在此使用按键 <b>%1</b>,因为该按键已在使用中。"
+
+#: kcontrol_main.cpp:32
+msgid "KDE control center editor"
+msgstr "KDE 控制中心编辑器"
+
+#: kcontrol_main.cpp:38
+msgid "KDE Control Center Editor"
+msgstr "KDE 控制中心编辑器"
+
+#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70
+msgid "Maintainer"
+msgstr "维护者"
+
+#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71
+msgid "Previous Maintainer"
+msgstr "先前维护者"
+
+#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72
+msgid "Original Author"
+msgstr "原作者"
+
+#: kmenuedit.cpp:65
+msgid "&New Submenu..."
+msgstr "新建子菜单(&N)..."
+
+#: kmenuedit.cpp:66
+msgid "New &Item..."
+msgstr "新建菜单项(&I)..."
+
+#: kmenuedit.cpp:68
+msgid "New S&eparator"
+msgstr "新建分隔符(&E)"
+
+#: kmenuedit.cpp:153
+msgid ""
+"You have made changes to the Control Center.\n"
+"Do you want to save the changes or discard them?"
+msgstr ""
+"您已经更改了控制中心。\n"
+"您是想要保存更改还是丢弃更改?"
+
+#: kmenuedit.cpp:155
+msgid "Save Control Center Changes?"
+msgstr "保存对控制中心的更改吗?"
+
+#: kmenuedit.cpp:161
+msgid ""
+"You have made changes to the menu.\n"
+"Do you want to save the changes or discard them?"
+msgstr ""
+"您已经更改了菜单。\n"
+"您是想要保存更改还是丢弃更改?"
+
+#: kmenuedit.cpp:163
+msgid "Save Menu Changes?"
+msgstr "保存对菜单的更改吗?"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KDE menu editor"
+msgstr "KDE 菜单编辑器"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Sub menu to pre-select"
+msgstr "预先选择的子菜单"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Menu entry to pre-select"
+msgstr "预先选择的菜单项"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "KDE Menu Editor"
+msgstr "KDE 菜单编辑器"
+
+#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1"
+msgstr "无法写入 %1"
+
+#: treeview.cpp:89
+msgid " [Hidden]"
+msgstr "[隐藏]"
+
+#: treeview.cpp:994
+msgid "New Submenu"
+msgstr "新子菜单"
+
+#: treeview.cpp:995
+msgid "Submenu name:"
+msgstr "子菜单名称:"
+
+#: treeview.cpp:1065
+msgid "New Item"
+msgstr "新菜单项"
+
+#: treeview.cpp:1066
+msgid "Item name:"
+msgstr "菜单项名称:"
+
+#: treeview.cpp:1546
+msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
+msgstr "无法保存对菜单的更改,原因是出现了下列问题:"