diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kpersonalizer.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kpersonalizer.po | 76 |
1 files changed, 38 insertions, 38 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kpersonalizer.po index f2507a2c419..413b7462a83 100644 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kpersonalizer.po +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kpersonalizer.po @@ -32,16 +32,16 @@ msgid "Light" msgstr "光线" #: kstylepage.cpp:56 -msgid "KDE default style" -msgstr "KDE 默认风格" +msgid "TDE default style" +msgstr "TDE 默认风格" #: kstylepage.cpp:59 -msgid "KDE Classic" -msgstr "KDE 经典" +msgid "TDE Classic" +msgstr "TDE 经典" #: kstylepage.cpp:60 -msgid "Classic KDE style" -msgstr "KDE 经典风格" +msgid "Classic TDE style" +msgstr "TDE 经典风格" #: kstylepage.cpp:63 msgid "Keramik" @@ -76,8 +76,8 @@ msgid "The platinum style" msgstr "白金风格" #: kcountrypage.cpp:48 -msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>" -msgstr "<h3>欢迎使用 KDE %1</h3>" +msgid "<h3>Welcome to TDE %1</h3>" +msgstr "<h3>欢迎使用 TDE %1</h3>" #: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 msgid "without name" @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "全部" msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "KDE 中文翻译组" +msgstr "TDE 中文翻译组" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" @@ -108,8 +108,8 @@ msgid "Personalizer is restarted by itself" msgstr "个性化向导自行重新启动" #: main.cpp:32 -msgid "Personalizer is running before KDE session" -msgstr "在 KDE 会话前启动个性化向导" +msgid "Personalizer is running before TDE session" +msgstr "在 TDE 会话前启动个性化向导" #: kpersonalizer.cpp:67 msgid "Step 1: Introduction" @@ -138,12 +138,12 @@ msgstr "跳过向导(&K)" #: kpersonalizer.cpp:152 msgid "" "<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" -"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your " +"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the TDE desktop to your " "personal liking.</p>" "<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" msgstr "" "<p>您确定想要退出桌面设置向导吗?</p>" -"<p>桌面设置向导可以帮助您配置 KDE 桌面来符合您的胃口。</p>" +"<p>桌面设置向导可以帮助您配置 TDE 桌面来符合您的胃口。</p>" "<p>单击<b>取消</b>返回并继续您的设置。</p>" #: kpersonalizer.cpp:156 @@ -166,14 +166,14 @@ msgid "" "<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" "<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" "<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>TDE default</i>" "<br>" msgstr "" "<b>窗口激活:</b> <i>单击置为焦点</i>" "<br><b>双击标题栏:</b> <i>卷起窗口</i>" "<br><b>鼠标选择:</b> <i>单击</i>" "<br><b>应用程序启动通知:</b> <i>沙漏</i>" -"<br><b>键盘模式:</b> <i>KDE 默认方式</i>" +"<br><b>键盘模式:</b> <i>TDE 默认方式</i>" "<br>" #: kospage.cpp:364 @@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "文件管理器背景图片" #: keyecandypage.cpp:80 msgid "Panel Background Picture" -msgstr "KDE 面板背景图片" +msgstr "TDE 面板背景图片" #: keyecandypage.cpp:83 msgid "Panel Icon Popups" @@ -314,28 +314,28 @@ msgstr "请选择您使用的语言:" #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "" -"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE " +"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your TDE " "desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " "date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n" -"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control " +"<p>You will be able to change all the settings later using the TDE Control " "Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking " "on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except " "for the country and language settings. However, new users are encouraged to use " "this simple method.</p>\n" -"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, " +"<p>If you already like your TDE configuration and wish to quit the Wizard, " "click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" msgstr "" -"<p>个性化向导将协助您经过简便快捷的五个步骤,完成您 KDE " +"<p>个性化向导将协助您经过简便快捷的五个步骤,完成您 TDE " "桌面环境的基本设置。您可以设置的内容包括国家(涉及日期、时间的显示格式等)、语言、桌面行为等多方面的配置。</p>\n" -"<p>这里的设置您以后在 KDE " +"<p>这里的设置您以后在 TDE " "控制中心都可以修改。您可以点击下面的<b>跳过</b>按钮,推迟配置过程,但我们还是鼓励新用户使用这里简单的步骤来完成配置。</p>\n" -"<p>如果您认为现有的 KDE 配置完全符合要求,并想要退出向导,请单击<b>跳过向导</b>,然后<b>退出</b>。</p>" +"<p>如果您认为现有的 TDE 配置完全符合要求,并想要退出向导,请单击<b>跳过向导</b>,然后<b>退出</b>。</p>" #. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100 #: rc.cpp:11 #, no-c-format -msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>" -msgstr "<h3>欢迎使用 KDE %VERSION%!</h3>" +msgid "<h3>Welcome to TDE %VERSION%!</h3>" +msgstr "<h3>欢迎使用 TDE %VERSION%!</h3>" #. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148 #: rc.cpp:14 @@ -347,14 +347,14 @@ msgstr "请选择您所在的国家或地区:" #: rc.cpp:17 #, no-c-format msgid "" -"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " +"<P>TDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " "previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, " "comes at a small performance cost. </P>\n" "If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for " "those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to " "keep your desktop more responsive." msgstr "" -"<P> KDE 提供很多吸引人的视觉效果,比如平滑字体、文件管理器中的预览和动画菜单等。然而这些漂亮的东西有一些性能上的代价。</P>\n" +"<P> TDE 提供很多吸引人的视觉效果,比如平滑字体、文件管理器中的预览和动画菜单等。然而这些漂亮的东西有一些性能上的代价。</P>\n" "如果您的计算机用的是高速的新型处理器,您可以使用全部的特效;但如果您用的是慢速的处理器,先试试少数特效,这能使您的计算机响应速度更快。" #. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96 @@ -410,8 +410,8 @@ msgstr "请选择您首选的系统行为方式" #. i18n: file kospagedlg.ui line 79 #: rc.cpp:44 #, no-c-format -msgid "KDE (TM)" -msgstr "KDE (TM)" +msgid "TDE (TM)" +msgstr "TDE (TM)" #. i18n: file kospagedlg.ui line 90 #: rc.cpp:47 @@ -438,20 +438,20 @@ msgid "" "<b>System Behavior</b>" "<br>\n" "Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" -"KDE allows you to customize its behavior according to your needs." +"TDE allows you to customize its behavior according to your needs." msgstr "" "<b>系统行为</b>" "<br>\n" "不同操作系统的图形用户界面是不一样的。\n" -"KDE 能让您按自己的需要定义系统的行为方式。" +"TDE 能让您按自己的需要定义系统的行为方式。" #. i18n: file kospagedlg.ui line 168 #: rc.cpp:61 #, no-c-format msgid "" -"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special " +"For motion impaired users, TDE provides keyboard gestures to activate special " "keyboard settings." -msgstr "对于行动不便的用户,KDE 提供了键盘手势来激活特殊的键盘设置。" +msgstr "对于行动不便的用户,TDE 提供了键盘手势来激活特殊的键盘设置。" #. i18n: file kospagedlg.ui line 179 #: rc.cpp:64 @@ -474,21 +474,21 @@ msgstr "" #: rc.cpp:71 #, no-c-format msgid "" -"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by " +"You can refine the settings you made by starting the TDE Control Center by " "choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu." -msgstr "如果您想要更加精细的调整您所做的设置,可以选择设置 K 菜单中的<b>控制中心</b>启动 KDE 控制中心。" +msgstr "如果您想要更加精细的调整您所做的设置,可以选择设置 K 菜单中的<b>控制中心</b>启动 TDE 控制中心。" #. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133 #: rc.cpp:74 #, no-c-format -msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below." -msgstr "您也可以使用下面的按钮来启动 KDE 控制中心。" +msgid "You can also start the TDE Control Center using the button below." +msgstr "您也可以使用下面的按钮来启动 TDE 控制中心。" #. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203 #: rc.cpp:77 #, no-c-format -msgid "&Launch KDE Control Center" -msgstr "启动 KDE 控制中心(&L)" +msgid "&Launch TDE Control Center" +msgstr "启动 TDE 控制中心(&L)" #. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32 #: rc.cpp:80 |