summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdmconfig.po76
1 files changed, 38 insertions, 38 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdmconfig.po
index 45e89871814..63dbcf6a8e1 100644
--- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdmconfig.po
+++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdmconfig.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-13 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-24 01:54+0800\n"
"Last-Translator: redarmy <redarmy@linuxaid.com.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@@ -225,7 +225,7 @@ msgid ""
"continue to run after login."
msgstr ""
-#: tdm-appear.cpp:190 tdm-appear.cpp:203 tdm-users.cpp:84
+#: tdm-appear.cpp:190 tdm-appear.cpp:203 tdm-users.cpp:92
msgid "<default>"
msgstr "<默认>"
@@ -655,16 +655,16 @@ msgid ""
"or artifacts."
msgstr ""
-#: tdm-users.cpp:81
+#: tdm-users.cpp:89
#, c-format
msgid "Unable to create folder %1"
msgstr "无法创建文件夹 %1"
-#: tdm-users.cpp:88
+#: tdm-users.cpp:96
msgid "System U&IDs"
msgstr "系统 U&ID"
-#: tdm-users.cpp:89
+#: tdm-users.cpp:97
msgid ""
"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not "
"be listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 "
@@ -674,23 +674,23 @@ msgstr ""
"UID 不在这个范围的用户不会被 TDM 和此设置对话框显示。注意 UID 为 0(通常是 "
"root)的用户不受该选项的影响,在“不隐藏的”模式下必须显式地隐藏。"
-#: tdm-users.cpp:94
+#: tdm-users.cpp:102
msgid "Below:"
msgstr "低于:"
-#: tdm-users.cpp:101
+#: tdm-users.cpp:109
msgid "Above:"
msgstr "高于:"
-#: tdm-users.cpp:109
+#: tdm-users.cpp:117
msgid "Users"
msgstr "用户"
-#: tdm-users.cpp:112
+#: tdm-users.cpp:120
msgid "Show list"
msgstr "显示列表"
-#: tdm-users.cpp:113
+#: tdm-users.cpp:121
msgid ""
"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click "
"on their name or image rather than typing in their login."
@@ -698,21 +698,21 @@ msgstr ""
"如果选中此选项,TDM 将显示用户列表,以便让用户可以单击用户名或图像,而无需输"
"入用户名。"
-#: tdm-users.cpp:115
+#: tdm-users.cpp:123
msgid "Autocompletion"
msgstr "自动补全"
-#: tdm-users.cpp:116
+#: tdm-users.cpp:124
msgid ""
"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while "
"they are typed in the line edit."
msgstr "如果选中了此选项,TDM 将在用户在编辑行输入用户名时自动补全。"
-#: tdm-users.cpp:118
+#: tdm-users.cpp:126
msgid "Inverse selection"
msgstr "反向选择"
-#: tdm-users.cpp:119
+#: tdm-users.cpp:127
msgid ""
"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" "
"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select "
@@ -723,11 +723,11 @@ msgstr ""
"不选中此选项的话,将只选择选中的用户。如果选中此选项的话,则选择除选中用户之"
"外的全部非系统用户。"
-#: tdm-users.cpp:123
+#: tdm-users.cpp:131
msgid "Sor&t users"
msgstr "用户排序(&T)"
-#: tdm-users.cpp:125
+#: tdm-users.cpp:133
msgid ""
"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise "
"users are listed in the order they appear in the password file."
@@ -735,26 +735,26 @@ msgstr ""
"如果使用该选项,TDM 将按字母表顺序排序用户列表。否则,将按用户出现在密码文件"
"中的顺序列出用户。"
-#: tdm-users.cpp:129
+#: tdm-users.cpp:137
msgid "S&elect users and groups:"
msgstr "选择用户和组(&E):"
-#: tdm-users.cpp:131
+#: tdm-users.cpp:139
msgid "Selected Users"
msgstr "选中的用户"
-#: tdm-users.cpp:133
+#: tdm-users.cpp:141
msgid ""
"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. "
"Checking a group is like checking all users in that group."
msgstr ""
"TDM 将显示选中的所有用户。“@”表示用户组。选中一组代表选中该组中的全部用户。"
-#: tdm-users.cpp:140
+#: tdm-users.cpp:148
msgid "Hidden Users"
msgstr "隐藏用户"
-#: tdm-users.cpp:142
+#: tdm-users.cpp:150
msgid ""
"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are "
"user groups. Checking a group is like checking all users in that group."
@@ -762,11 +762,11 @@ msgstr ""
"TDM 将显示所有未选中的非系统用户。“@”表示用户组。选中一组代表选中该组中的全部"
"用户。"
-#: tdm-users.cpp:149
+#: tdm-users.cpp:157
msgid "User Image Source"
msgstr "用户图像来源"
-#: tdm-users.cpp:150
+#: tdm-users.cpp:158
msgid ""
"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. "
"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set "
@@ -778,39 +778,39 @@ msgstr ""
"下面设置的图片。“用户”指 TDM 应该从用户的 $HOME/.face.icon 文件中读取图片。在"
"中间的两个选择定义了两个来源都可用的情况下的首选顺序。"
-#: tdm-users.cpp:156
+#: tdm-users.cpp:164
msgid "Admin"
msgstr "管理"
-#: tdm-users.cpp:157
+#: tdm-users.cpp:165
msgid "Admin, user"
msgstr "管理,用户"
-#: tdm-users.cpp:158
+#: tdm-users.cpp:166
msgid "User, admin"
msgstr "用户,管理"
-#: tdm-users.cpp:159
+#: tdm-users.cpp:167
msgid "User"
msgstr "用户"
-#: tdm-users.cpp:161
+#: tdm-users.cpp:169
msgid "User Images"
msgstr "用户图片"
-#: tdm-users.cpp:164
+#: tdm-users.cpp:172
msgid "The user the image below belongs to."
msgstr "下面的图片属于的用户。"
-#: tdm-users.cpp:167
+#: tdm-users.cpp:175
msgid "User:"
msgstr "用户:"
-#: tdm-users.cpp:175
+#: tdm-users.cpp:183
msgid "Click or drop an image here"
msgstr "点击或拖放图像至此"
-#: tdm-users.cpp:176
+#: tdm-users.cpp:184
msgid ""
"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box "
"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and "
@@ -819,20 +819,20 @@ msgstr ""
"您可以在此看到指派给上面的组合框中所选用户的图像。单击图像按钮可以从图像列表"
"中选择,或者将您自已的图像拖到按钮上(例如,从 Konqueror)。"
-#: tdm-users.cpp:178
+#: tdm-users.cpp:186
msgid "Unset"
msgstr "重置"
-#: tdm-users.cpp:179
+#: tdm-users.cpp:187
msgid ""
"Click this button to make TDM use the default image for the selected user."
msgstr "单击该按钮让 TDM 为选中的用户使用默认的图像。"
-#: tdm-users.cpp:278
+#: tdm-users.cpp:286
msgid "Save image as default image?"
msgstr "保存为默认图形?"
-#: tdm-users.cpp:286
+#: tdm-users.cpp:294
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading the image\n"
@@ -841,7 +841,7 @@ msgstr ""
"载入图像时发生错误\n"
"%1"
-#: tdm-users.cpp:295
+#: tdm-users.cpp:303
#, c-format
msgid ""
"There was an error saving the image:\n"
@@ -850,7 +850,7 @@ msgstr ""
"保存图像时发生错误:\n"
"%1"
-#: tdm-users.cpp:310
+#: tdm-users.cpp:318
msgid "Choose Image"
msgstr "选择图像"