diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/tdegraphics/kiconedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_CN/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 858 |
1 files changed, 858 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdegraphics/kiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..92d7bebccd3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdegraphics/kiconedit.po @@ -0,0 +1,858 @@ +# translation of kiconedit.po to zh_CN +# translation of kiconedit.po to Simplified Chinese +# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. +# Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2000 +# Funda Wang <fundawang@en2china.com>, 2002 +# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002,2003 +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-23 22:17+0800\n" +"Last-Translator: redarmy <redarmy@linuxaid.com.cn>\n" +"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "工具工具栏" + +#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "调色板工具栏" + +#: main.cpp:35 +msgid "KDE Icon Editor" +msgstr "KDE 图标编辑器" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "要打开的图标文件" + +#: main.cpp:45 +msgid "KIconEdit" +msgstr "KIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "错误修正及界面清理" + +#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 +#: kiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"当前文件已经被修改。\n" +"您要保存它吗?" + +#: kiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "新建窗口(&W)" + +#: kiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"新建窗口\n" +"\n" +"打开一个新的图标编辑窗口。" + +#: kiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"新建\n" +"\n" +"从模板或按照指定大小创建一个新图标" + +#: kiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"打开\n" +"\n" +"打开一个已经存在的图标" + +#: kiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"保存\n" +"\n" +"保存当前图标" + +#: kiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"打印\n" +"\n" +"打开打印对话框来让您打印当前图标。" + +#: kiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"剪切\n" +"\n" +"从图标中剪切当前选中内容。\n" +"\n" +"(提示:您可以选择矩形或圆形区域)" + +#: kiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"复制\n" +"\n" +"从图标中复制当前选中内容。\n" +"\n" +"(提示: 您可以选择矩形或圆形区域)" + +#: kiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"粘贴\n" +"\n" +"从剪贴板上粘贴内容到当前的图标。\n" +"\n" +"如果剪贴板内容大于当前的图标,您可以粘贴到新窗口中。\n" +"\n" +"(提示:如果您还需要粘贴透明色的话,在配置对话框中选择“粘贴透明色”。)" + +#: kiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "粘贴为新图标(&N)" + +#: kiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "改变大小(&Z)..." + +#: kiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"改变大小\n" +"\n" +"平滑地改变图标的大小,并尽量保持内容不变" + +#: kiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "灰度(&G)" + +#: kiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"灰度\n" +"\n" +"把当前的图标转为灰度图。\n" +"(警告:结果可能包含不在图标调色板内的颜色)" + +#: kiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"放大\n" +"\n" +"放大一级。" + +#: kiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"缩小\n" +"\n" +"缩小一级。" + +#: kiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: kiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: kiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: kiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: kiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "显示网格(&G)" + +#: kiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "隐藏网格(&G)" + +#: kiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"显示网格\n" +"\n" +"切换显示图标编辑中的网格" + +#: kiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "颜色选择器" + +#: kiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"颜色拾取器\n" +"\n" +"点击的像素的颜色将作为当前的绘制颜色" + +#: kiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "手绘" + +#: kiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"手绘\n" +"\n" +"绘制非直线的线条" + +#: kiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "矩形" + +#: kiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"矩形\n" +"\n" +"绘制一个矩形" + +#: kiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "实心矩形" + +#: kiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"实心矩形\n" +"\n" +"绘制一个实心矩形" + +#: kiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "圆" + +#: kiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"圆\n" +"\n" +"绘制一个圆" + +#: kiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "实心圆" + +#: kiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"实心圆\n" +"\n" +"绘制实心圆" + +#: kiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "椭圆" + +#: kiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"椭圆\n" +"\n" +"绘制一个椭圆" + +#: kiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "实心椭圆" + +#: kiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"实心椭圆\n" +"\n" +"绘制一个实心椭圆" + +#: kiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "喷涂" + +#: kiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"喷涂\n" +"\n" +"使用当前颜色绘制散开的像素" + +#: kiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "填充" + +#: kiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"填充\n" +"\n" +"用当前的颜色填充彼此相连的同色像素" + +#: kiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "直线" + +#: kiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"直线\n" +"\n" +"绘制一条垂直的,水平的或 45 度角的直线" + +#: kiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "擦除(透明)" + +#: kiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"擦除\n" +"\n" +"擦除像素。设置像素为透明色\n" +"\n" +"(提示:如果您要用不同的工具绘制透明色,先点“擦除”,然后再点您要用的工具)" + +#: kiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "矩形选择区" + +#: kiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"选择\n" +"\n" +"使用鼠标选择矩形选中区域。" + +#: kiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "圆形选择区" + +#: kiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"选择\n" +"\n" +"使用鼠标选择圆形选中区域。" + +#: kiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "调色板工具栏" + +#: kiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"状态栏\n" +"\n" +"状态栏给出了当前图标的状态信息。包括:\n" +"\n" +"\t- 应用程序信息\n" +"\t- 光标位置\n" +"\t- 大小\n" +"\t- 缩放因子\n" +"\t- 颜色数" + +#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "颜色:%1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"图标绘图网格\n" +"\n" +"图标网格是您画图标的区域。\n" +"您可以使用工具条上的放大镜工具来放大和缩小。\n" +"(提示:按下放大镜按钮几秒就可缩放到一个预定义的比例)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "宽度" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "高度" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"标尺\n" +"\n" +"这是一个当前光标位置的视觉表示" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "手绘" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"在载入空白图像时发生错误。\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "已全部选中" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "已清除" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "已剪切选中的区域" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "已复制选中的区域" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"剪贴板上的图像比当前的图像大!\n" +"粘贴成新的图像吗?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "不粘贴" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "完成粘贴" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"剪贴板上的象素图数据无效!\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "绘画队列" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"预览\n" +"\n" +"这是一个 1:1 的当前图标的预览" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"当前颜色\n" +"\n" +"这是当前选择的颜色" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "系统颜色:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the KDE icon palette" +msgstr "" +"系统颜色\n" +"\n" +"在此您可以从KDE图标调色板里选择颜色" + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "定制颜色:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"定制颜色\n" +"\n" +"您可以建立一个有定制颜色的调色板。\n" +"只需要在一个方框中双击就可以编辑颜色" + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"URL:%1 \n" +"的格式似乎不正确。\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"在载入时发生错误:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "图标另存为" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "名叫\"%1\"的文件已经存在。要覆盖它么?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "确定覆写文件?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "覆写(&O)" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"在保存时发生错误:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "选择大小" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "标准文件" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "源代码文件" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "压缩文件" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "标准文件夹" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "标准软件包" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "小文件夹" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "小软件包" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "从空白创建" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "从模板创建" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "模板" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "创建新图标" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "选择图标类型" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "从头创建" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "从模板创建" + +#: kiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "打印 %1" + +#: kiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: kiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: kiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "修改" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "图标模板" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "模板" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "描述:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "路径:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "添加(&A)..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "编辑(&E)..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "选择背景" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "使用颜色(&L)" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "使用像素图(&M)" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "选择..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "预览" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "只支持本地文件。" + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "粘贴透明像素(&L)" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "显示标尺(&R)" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "透明显示" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "单色(&S):" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "检测板(&B)" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "中" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "大" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "大小(&z)" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "颜色 &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "颜色 &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "图标模板" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "背景" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "图标网格" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "KDE 中文翻译组" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn" |