diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/tdelibs/tdeio.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_CN/messages/tdelibs/tdeio.po | 4978 |
1 files changed, 2489 insertions, 2489 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdelibs/tdeio.po index d8eeef01ac5..aba7c44bc39 100644 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdelibs/tdeio.po +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdelibs/tdeio.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdelibs\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-10 18:14+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" @@ -17,178 +17,6 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: tests/kurifiltertest.cpp:144 -msgid "kurifiltertest" -msgstr "kurifiltertest" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:145 -msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." -msgstr "URI 过滤器插件框架的单元测试。" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:150 -msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" -msgstr "使用空格作为速搜的关键字分隔符" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "开源软件国际化之简体中文组" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "添加书签" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 -msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" -msgstr "*.adr|Opera 书签文件(*.adr)" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 -msgid "Add Bookmark Here" -msgstr "在此添加书签" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 -msgid "Open Folder in Bookmark Editor" -msgstr "在书签编辑器中打开文件夹" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 -msgid "Delete Folder" -msgstr "删除文件夹" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "复制链接地址" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "删除书签" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "书签属性" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 -msgid "Cannot add bookmark with empty URL." -msgstr "无法添加空 URL 的书签。" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"您确定想要删除书签文件夹\n" -"“%1”吗?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"您确定想要删除书签\n" -"“%1”吗?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "书签文件夹删除" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "书签删除" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 -msgid "Bookmark Tabs as Folder..." -msgstr "将标签添加为书签文件夹..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 -msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." -msgstr "为已打开的全部标签添加书签文件夹。" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 -msgid "Add a bookmark for the current document" -msgstr "为当前文档添加书签" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 -msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" -msgstr "在另外的窗口中编辑您的书签集" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 -msgid "&New Bookmark Folder..." -msgstr "新建书签文件夹(&N)..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 -msgid "Create a new bookmark folder in this menu" -msgstr "在该菜单中创建新书签文件夹" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 -msgid "Quick Actions" -msgstr "快速动作" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4020 -#: tdeio/tdefileitem.cpp:943 -msgid "Name:" -msgstr "名称:" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992 -#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "位置:" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3306 -msgid "&Add" -msgstr "添加(&A)" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 -msgid "&New Folder..." -msgstr "新建文件夹(&N)..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 -msgid "Bookmark" -msgstr "书签" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "Netscape 书签" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:117 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "新建书签文件夹" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:118 -#, c-format -msgid "Create New Bookmark Folder in %1" -msgstr "在 %1 中新建书签文件夹" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:120 -msgid "New folder:" -msgstr "新建文件夹:" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:286 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- 分隔符 ---" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 -msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -msgstr "*.html|HTML 文件(*.html)" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 -msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" -msgstr "<!-- 本文件由 Konqueror 生成 -->" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 -msgid "" -"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " -"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " -"possible, which is most likely a full hard drive." -msgstr "无法在 %1 中保存书签。报告的错误是:%2。错误信息只会显示一次。产生错误的原因需要尽快修复,因为很可能是硬盘已满。" - #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" msgstr "证书" @@ -503,1276 +331,19 @@ msgstr "证书密码" msgid "GMT" msgstr "GMT" -#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 -msgid "telnet service" -msgstr "Telnet 服务" - -#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 -msgid "telnet protocol handler" -msgstr "Telnet 协议处理程序" - -#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 -msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." -msgstr "您可能没有访问 %1 协议的权限。" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 -msgid "Subject line" -msgstr "主题行" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 -msgid "Recipient" -msgstr "收件人" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 -msgid "Error connecting to server." -msgstr "连接到服务器时发生错误。" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 -msgid "Not connected." -msgstr "没有连接。" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 -msgid "Connection timed out." -msgstr "连接超时。" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 -msgid "Time out waiting for server interaction." -msgstr "在等待服务器响应时超时。" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 -msgid "Server said: \"%1\"" -msgstr "服务器消息:“%1”" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 -msgid "KSendBugMail" -msgstr "KSendBugMail" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 -msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" -msgstr "把简短的错误报告发送给 submit@bugs.kde.org" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "作者" - -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "KMailService" -msgstr "KMailService" - -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "Mail service" -msgstr "邮件服务" - -#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 -msgid "Settings..." -msgstr "设置..." - -#: misc/uiserver.cpp:126 -msgid "Configure Network Operation Window" -msgstr "配置网络操作窗口" - -#: misc/uiserver.cpp:130 -msgid "Show system tray icon" -msgstr "显示系统托盘图标" - -#: misc/uiserver.cpp:131 -msgid "Keep network operation window always open" -msgstr "将网络操作窗口始终保持打开" - -#: misc/uiserver.cpp:132 -msgid "Show column headers" -msgstr "显示列头" - -#: misc/uiserver.cpp:133 -msgid "Show toolbar" -msgstr "显示工具栏" - -#: misc/uiserver.cpp:134 -msgid "Show statusbar" -msgstr "显示状态栏" - -#: misc/uiserver.cpp:135 -msgid "Column widths are user adjustable" -msgstr "列宽可由用户调整" - -#: misc/uiserver.cpp:136 -msgid "Show information:" -msgstr "显示信息:" - -#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -"Rem. Time" -msgstr "剩余时间" - -#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 -msgid "Speed" -msgstr "速度" - -#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 -msgid "Size" -msgstr "大小" - -#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 -msgid "Count" -msgstr "计数" - -#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 -msgid "" -"_: Resume\n" -"Res." -msgstr "续传" - -#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 -msgid "Local Filename" -msgstr "本地文件名" - -#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 -msgid "Operation" -msgstr "操作" - -#: misc/uiserver.cpp:254 -msgid "%1 / %2" -msgstr "%1/ %2" - -#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325 -msgid "Stalled" -msgstr "暂停" - -#: misc/uiserver.cpp:291 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/秒" - -#: misc/uiserver.cpp:302 -msgid "Copying" -msgstr "复制" - -#: misc/uiserver.cpp:311 -msgid "Moving" -msgstr "移动" - -#: misc/uiserver.cpp:320 -msgid "Creating" -msgstr "创建" - -#: misc/uiserver.cpp:329 -msgid "Deleting" -msgstr "删除" - -#: misc/uiserver.cpp:337 -msgid "Loading" -msgstr "载入" - -#: misc/uiserver.cpp:362 -msgid "Examining" -msgstr "检查" - -#: misc/uiserver.cpp:370 -msgid "Mounting" -msgstr "挂载" - -#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410 -msgid "Unmounting" -msgstr "卸载" - -#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 -msgid " Files: %1 " -msgstr " 文件数:%1 " - -#: misc/uiserver.cpp:609 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 kB " -msgstr " 剩余大小:%1 kB " - -#: misc/uiserver.cpp:610 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: 00:00:00 " -msgstr " 剩余时间:00:00:00 " - -#: misc/uiserver.cpp:611 -msgid " %1 kB/s " -msgstr " %1 kB/秒" - -#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 -msgid "Progress Dialog" -msgstr "进度对话框" - -#: misc/uiserver.cpp:679 -msgid "Cancel Job" -msgstr "取消任务" - -#: misc/uiserver.cpp:1098 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 " -msgstr " 剩余大小:%1" - -#: misc/uiserver.cpp:1100 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: %1 " -msgstr " 剩余时间:%1 " - -#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 -msgid " %1/s " -msgstr " %1/秒 " - -#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 -msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." -msgstr "对端的 SSL 证书似乎已损坏。" - -#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "TDE Progress Information UI Server" -msgstr "TDE 进度信息界面服务器" - -#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 -msgid "Developer" -msgstr "开发者" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 -msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" -msgstr "<qt>密码为空。<b>(警告:不安全)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 -msgid "Passwords match." -msgstr "密码匹配。" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "密码不匹配。" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 -msgid "" -"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " -"for this wallet below." -msgstr "<qt>TDE 请求打开钱包“<b>%1</b>”。请在下面输入此钱包的密码。" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" -"'. Please enter the password for this wallet below." -msgstr "<qt>应用程序“<b>%1</b>”请求打开钱包“<b>%2</b>”。请在下面输入此钱包的密码。" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841 -msgid "&Open" -msgstr "打开(&O)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 -msgid "" -"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " -"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " -"to deny the application's request." -msgstr "TDE 请求打开钱包。这将把敏感的数据存储在安全的地方。请输入此钱包的密码,或者单击取消以拒绝应用程序的请求。" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is " -"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " -"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." -msgstr "<qt>应用程序“<b>%1</b>”请求打开钱包。这将把敏感的数据存储在安全的地方。请输入此钱包的密码,或者单击取消以拒绝应用程序的请求。" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 -msgid "" -"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" -"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "<qt>TDE 请求创建一个名为“<b>%1</b>”的新钱包。请为此钱包选择一个密码,或者单击取消以拒绝应用程序的请求。" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" -"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>应用程序“<b>%1</b>”请求创建一个名为“<b>%2</b>”的新钱包。请为此钱包选择一个密码,或者单击取消以拒绝应用程序的请求。" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 -msgid "C&reate" -msgstr "创建(&R)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 -msgid "TDE Wallet Service" -msgstr "TDE 钱包服务" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482 -msgid "" -"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." -"<br>(Error code %2: %3)" -msgstr "<qt>打开钱包“<b>%1</b>”出错。请再试一次。<br>(错误代码 %2:%3)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556 -msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>TDE 请求访问打开的钱包“<b>%1</b>”。" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" -"%2</b>'." -msgstr "<qt>应用程序“<b>%1</b>”请求访问打开的钱包“<b>%2</b>”。" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 -msgid "" -"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " -"password." -msgstr "无法打开钱包。要更改密码,必须先打开钱包。" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660 -msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>请为钱包“<b>%1</b>”选择一个新密码。" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 -msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." -msgstr "重新加密钱包出错。密码未更改。" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 -msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." -msgstr "重新打开钱包出错。数据可能已丢失。" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 -msgid "" -"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " -"application may be misbehaving." -msgstr "试图获得钱包的访问权限时发生了连续失败。应用程序可能行为不正常。" - -#: misc/kpac/discovery.cpp:116 -msgid "Could not find a usable proxy configuration script" -msgstr "找不到可用的代理配置脚本" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:81 -#, c-format -msgid "" -"Could not download the proxy configuration script:\n" -"%1" -msgstr "" -"无法下载代理配置脚本:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:83 -msgid "Could not download the proxy configuration script" -msgstr "无法下载代理配置脚本" - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script is invalid:\n" -"%1" -msgstr "" -"代理配置脚本无效:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script returned an error:\n" -"%1" -msgstr "" -"代理配置脚本返回了错误:\n" -"%1" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 -msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" -msgstr "不打印给定文件的 MIME 类型" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 -msgid "" -"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "列举所有给定文件的被支持的元数据关键词。如果没有指定 MIME 类型,则使用给定文件的 MIME 类型。" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 -msgid "" -"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "列举所有给定文件所想用的元数据关键词。如果没有指定 MIME 类型,则使用给定文件的 MIME 类型。" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 -msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." -msgstr "列举所有在给定文件中被赋予值的元数据关键词。" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 -msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." -msgstr "显示所有带有元数据支持的 MIME 类型。" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 -msgid "" -"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " -"have the same mimetype." -msgstr "若给定的文件不止一个,且文件的 MIME 类型不全相同,则不要显示警告。" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 -msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "显示所有在给定文件中的元数据值。" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 -msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "显示给定文件中首选的元数据值。" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 -msgid "" -"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " -"given file(s)" -msgstr "打开 TDE 属性对话框以便查看和修改给定文件的元数据。" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 -msgid "" -"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " -"comma-separated list of keys" -msgstr "显示给定文件中“key”的值。“key”也可能是用逗号分隔的关键词列表。" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 -msgid "" -"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " -"file(s)" -msgstr "试图为给定文件把元数据关键词“key”设置为值“value”。" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 -msgid "The group to get values from or set values to" -msgstr "要获取值或设置值的组" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 -msgid "The file (or a number of files) to operate on." -msgstr "要操作的文件(或一组文件)。" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 -msgid "No support for metadata extraction found." -msgstr "没有找到对元数据抽取的支持。" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 -msgid "Supported MimeTypes:" -msgstr "支持的 MIME 类型:" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 -msgid "tdefile" -msgstr "tdefile" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 -msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." -msgstr "读取和修改文件元数据的命令行工具。" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 -msgid "No files specified" -msgstr "没有指定文件" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 -msgid "Cannot determine metadata" -msgstr "无法判定元数据" - -#: tdeioexec/main.cpp:50 -msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" -msgstr "TDEIO Exec - 打开远程文件、监视修改、请求上传" - -#: tdeioexec/main.cpp:54 -msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" -msgstr "将 URL 当作本地文件并进行删除" - -#: tdeioexec/main.cpp:55 -msgid "Suggested file name for the downloaded file" -msgstr "为所下载文件建议的文件名" - -#: tdeioexec/main.cpp:56 -msgid "Command to execute" -msgstr "要执行的命令" - -#: tdeioexec/main.cpp:57 -msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" -msgstr "“command”所用的 URL 或文件" - -#: tdeioexec/main.cpp:73 -msgid "" -"'command' expected.\n" -msgstr "" -"需要“command”。\n" - -#: tdeioexec/main.cpp:102 -msgid "" -"The URL %1\n" -"is malformed" -msgstr "" -"URL %1\n" -"的格式不正确" - -#: tdeioexec/main.cpp:104 -msgid "" -"Remote URL %1\n" -"not allowed with --tempfiles switch" -msgstr "" -"远程 URL %1\n" -"不允许使用 --tempfiles 开关" - -#: tdeioexec/main.cpp:237 -msgid "" -"The supposedly temporary file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you still want to delete it?" -msgstr "" -"可能的临时文件\n" -"%1\n" -"已经被修改。\n" -"您仍然想要删除吗?" - -#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "File Changed" -msgstr "文件已更改" - -#: tdeioexec/main.cpp:238 -msgid "Do Not Delete" -msgstr "不删除" - -#: tdeioexec/main.cpp:244 -msgid "" -"The file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you want to upload the changes?" -msgstr "" -"文件\n" -"%1\n" -"已经被修改。\n" -"您想要上传更改吗?" - -#: tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "Upload" -msgstr "上传" - -#: tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "Do Not Upload" -msgstr "不上传" - -#: tdeioexec/main.cpp:274 -msgid "KIOExec" -msgstr "KIOExec" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "" -"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " -"very secure password as this will be used to encrypt your private key." -msgstr "您必须现在就为证书请求提供一个密码。请选择非常安全的密码,因为该密码会用于加密您的私人密钥。" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Repeat password:" -msgstr "重复密码(&R):" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Choose password:" -msgstr "选择密码(&C):" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " -"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " -"any time, and this will abort the transaction." -msgstr "您已经表明您想要获得或者购买安全证书。此向导将会引导您完成这个过程。您可在任何时候取消,从而中止此项事务。" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "TDE Wallet Wizard" -msgstr "TDE 钱包向导" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Introduction" -msgstr "简介" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System" -msgstr "<u>TDEWallet</u> - TDE 钱包系统" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store " -"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " -"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " -"about TDEWallet and help you configure it for the first time." -msgstr "" -"欢迎使用 TDEWallet - TDE 钱包系统。TDEWallet " -"允许您将您的密码和其他个人信息保存在磁盘上的加密文件中,这样可以避免其他人查看该信息。此向导将会为您介绍 TDEWallet 的特性,并帮助您进行首次配置。" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Basic setup (recommended)" -msgstr "基本设置(推荐)(&B)" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Advanced setup" -msgstr "高级设置(&A)" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " -"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " -"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " -"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " -"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " -"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " -"copy a wallet to a remote system." -msgstr "" -"TDE " -"钱包系统将您的数据存储在本地硬盘的<i>钱包</i>文件中。数据只能以加密方式写入,这并且会用您的密码作为密钥进行强加密。当钱包打开时,钱包管理器应用程序将会调" -"用并在系统托盘中显示图标。您可以使用此应用程序管理您的钱包。它甚至允许您拖曳钱包及钱包的内容,这样就可以很轻松地将钱包复制到远程系统。" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Password Selection" -msgstr "密码选择" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " -"other information such as web form data and cookies. If you would like these " -"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " -"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " -"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " -"wallet." -msgstr "" -"各种应用程序都可能试图使用 TDE 钱包来存储密码或其它诸如 Web 表单数据和 Cookies " -"这样的信息。如果您想要这些应用程序使用钱包,您必须现在就启用并选择一个密码。如果您忘记所选的密码的话,将<i>无法</i>" -"恢复。知道该密码的所有人都可以获取钱包中所包含的全部信息。" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Enter a new password:" -msgstr "输入新密码:" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Verify password:" -msgstr "校验密码:" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." -msgstr "是,我想要使用 TDE 钱包来存储我的个人信息。" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "安全级别" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " -"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " -"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " -"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control " -"module." -msgstr "" -"TDE 钱包系统允许您控制您个人数据的安全级别。某些设置会对可用性造成一定的影响。尽管默认设置适用于大多数用户,您仍然可以进行更改。您稍候可以从 " -"TDEWallet 控制模块中对这些设置详细调整。" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" -msgstr "在独立的钱包文件中存储网络密码和本地密码" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Automatically close idle wallets" -msgstr "自动关闭不用的钱包" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Allow &Once" -msgstr "允许一次(&O)" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Allow &Always" -msgstr "总是允许(&A)" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Deny" -msgstr "拒绝(&O)" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Deny &Forever" -msgstr "永远拒绝(&F)" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Select one or more file types to add:" -msgstr "选择要添加的一个或多个文件类型:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Mimetype" -msgstr "MIME 类型" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "描述" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " -"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>在此选择您的应用程序可处理的一种或多种文件类型。此列表是按照 <u>MIME 类型</u>组织的。</p>\n" -"<p>MIME——多用途网际邮件扩展——是一种用来根据文件扩展名和相应的 <u>MIME 类型</u>来标识数据类型的标准协议。例如:flower.bmp " -"中句点后面的“bmp”部分表明了这是一种图像 " -"<u>image/x-bmp</u>。要哪个应用程序应该打开哪种类型的文件,您系统通知系统每个应用程序可处理哪些扩展名和 MIME 类型。</p>" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "&Supported file types:" -msgstr "支持的 MIME 类型(&S):" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 -#: rc.cpp:94 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " -"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>\n" -"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " -"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " -"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " -"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " -"below.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>在此选择您的应用程序可处理的一种或多种文件类型。此列表是按照 <u>MIME 类型</u>组织的。</p>\n" -"<p>MIME——多用途网际邮件扩展——是一种用来根据文件扩展名和相应的 <u>MIME 类型</u>来标识数据类型的标准协议。例如:flower.bmp " -"中句点后面的“bmp”部分表明了这是一种图像 " -"<u>image/x-bmp</u>。要哪个应用程序应该打开哪种类型的文件,您系统通知系统每个应用程序可处理哪些扩展名和 MIME 类型。</p>\n" -"<p>如果您想要将此应用程序与一种或多种未在列表中出现的 MIME 类型关联起来,请单击下面的<b>添加</b>" -"按钮。如果此应用程序有一种或多种文件类型,您可以使用下面的<b>删除</b>按钮从列表中予以删除。</p></qt>" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "名称(&N):" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 -#: rc.cpp:113 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the name you want to give to this application here. This application will " -"appear under this name in the applications menu and in the panel." -msgstr "在此输入您想要为此应用程序起的名字。此应用程序将以此名称出现在应用程序菜单和面板中。" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 -#: rc.cpp:119 tdefile/kurlbar.cpp:950 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "描述(&D):" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " -"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." -msgstr "在此根据用途输入此应用程序的描述。例如:拨号应用程序(KPPP)可能是“拨号工具”。" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Comm&ent:" -msgstr "注释(&E):" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 -#: rc.cpp:131 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Type any comment you think is useful here." -msgstr "在此输入您认为有用的注释。" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "命令(&M):" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 -#: rc.cpp:140 rc.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the command to start this application here.\n" -"\n" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"在此输入启动此应用程序的命令。\n" -"\n" -"在命令之后,您可以使用某些占位符,在程序实际运行时这些占位符将被替换为实际值:\n" -"%f - 单个文件名\n" -"%F - 文件列表;用于可一次打开多个本地文件的应用程序\n" -"%u - 单个 URL\n" -"%U - URL 列表\n" -"%d - 要打开文件的目录\n" -"%D - 目录列表\n" -"%i - 图标\n" -"%m - 小图标\n" -"%c - 标题" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 -#: rc.cpp:168 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3705 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "浏览(&B)..." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." -msgstr "单击此处可在您的文件系统中浏览,以便找到想要的可执行文件。" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "&Work path:" -msgstr "工作路径(&W):" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Sets the working directory for your application." -msgstr "设置您应用程序的工作目录。" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "添加..." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " -"application can handle." -msgstr "如果您想要为您的应用程序可处理的文件类型(MIME 类型),请单击此按钮。" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " -"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." -msgstr "如果您想要删除某种您应用程序无法处理的文件类型(MIME 类型),请在上面的列表中选择该 MIME 类型,然后单击此按钮。" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Ad&vanced Options" -msgstr "高级选项(&V)" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " -"options or to run it as a different user." -msgstr "单击此处修改应用程序运行的方式,执行反馈,DCOP 选项或者以不同的用户运行。" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "事件" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Quick Controls" -msgstr "快速控制" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Apply to &all applications" -msgstr "应用到全部应用程序(&A)" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Turn O&ff All" -msgstr "全部关闭(&F)" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" -msgstr "允许您一次更改全部事件的行为" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Turn O&n All" -msgstr "全部打开(&N)" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204 -#: rc.cpp:222 tdefile/kicondialog.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "动作" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Print a message to standard &error output" -msgstr "把消息打印到标准错误输出(&E)" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Show a &message in a pop-up window" -msgstr "在弹出窗口中显示消息(&M)" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "E&xecute a program:" -msgstr "执行程序(&X):" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Play a &sound:" -msgstr "播放声音(&S):" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Test the Sound" -msgstr "测试声音" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Mark &taskbar entry" -msgstr "制作任务栏项(&T)" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "&Log to a file:" -msgstr "记录日志到文件(&L):" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" -msgstr "使用不打断其它工作的被动窗口(&U)" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "Less Options" -msgstr "更少选项" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Player Settings" -msgstr "播放器设置" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 -msgid " Do you want to retry?" -msgstr " 您想重试吗?" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Authentication" -msgstr "验证" - -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Retry" -msgstr "重试" +#: tdeio/kimageio.cpp:231 +msgid "All Pictures" +msgstr "全部图片" -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345 -msgid "Authorization Dialog" -msgstr "授权对话框" +#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 +msgid "Filename for clipboard content:" +msgstr "用于剪贴板内容的文件名:" #: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263 #: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65 msgid "File Already Exists" msgstr "文件已存在" -#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 -msgid "Folder Already Exists" -msgstr "文件夹已存在" - -#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780 -msgid "Already Exists as Folder" -msgstr "已经存在一个同名文件夹" - -#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 -#, c-format -msgid "No service implementing %1" -msgstr "没有实现 %1 的服务" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:119 -msgid "&Rename" -msgstr "重命名(&R)" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:121 -msgid "Suggest New &Name" -msgstr "建议新名称(&N)" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:127 -msgid "&Skip" -msgstr "跳过(&S)" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:130 -msgid "&Auto Skip" -msgstr "自动跳过(&A)" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:135 -msgid "&Overwrite" -msgstr "覆盖(&O)" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:139 -msgid "O&verwrite All" -msgstr "全部覆盖(&V)" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:145 -msgid "&Resume" -msgstr "续传(&R)" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:150 -msgid "R&esume All" -msgstr "全部续传(&E)" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:161 -msgid "" -"This action would overwrite '%1' with itself.\n" -"Please enter a new file name:" -msgstr "" -"这个动作将用它自身来覆盖“%1”。\n" -"请输入新文件名:" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:163 -msgid "C&ontinue" -msgstr "继续(&O)" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311 -msgid "An older item named '%1' already exists." -msgstr "已经存在一个名为“%1”的旧项目。" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313 -msgid "A similar file named '%1' already exists." -msgstr "名为“%1”的类似文件已存在。" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315 -msgid "A newer item named '%1' already exists." -msgstr "已经存在一个名为“%1”的较新项目。" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr "大小 %1" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291 -#, c-format -msgid "created on %1" -msgstr "创建于 %1" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298 -#, c-format -msgid "modified on %1" -msgstr "修改于 %1" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:273 -msgid "The source file is '%1'" -msgstr "源文件是“%1”" - -#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996 -#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"不正确的 URL\n" -"%1" - -#: tdeio/krun.cpp:128 -msgid "" -"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" -"You do not have access rights to this location.</qt>" -msgstr "" -"<qt>无法进入 <b>%1</b>。\n" -"您没有到这个位置的访问权。</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:173 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " -"started.</qt>" -msgstr "<qt>文件 <b>%1</b> 是可执行程序。为安全起见,不会启动该程序。</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:180 -msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>您没有运行 <b>%1</b>的权限。</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:217 -msgid "You are not authorized to open this file." -msgstr "您没有被授权打开该文件。" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221 -msgid "Open with:" -msgstr "打开方式:" - -#: tdeio/krun.cpp:559 -msgid "You are not authorized to execute this file." -msgstr "您没有被授权执行该文件。" - -#: tdeio/krun.cpp:579 -#, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "调用 %1" - -#: tdeio/krun.cpp:774 -msgid "You are not authorized to execute this service." -msgstr "您没有被授权执行该服务。" - -#: tdeio/krun.cpp:1033 -msgid "" -"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " -"does not exist.</qt>" -msgstr "<qt>无法运行指定的命令。文件或文件夹 <b>%1</b> 不存在。</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:1555 -msgid "Could not find the program '%1'" -msgstr "找不到程序“%1”" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 -msgid "Mime Type" -msgstr "MIME 类型" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2765 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 -msgid "Comment" -msgstr "备注" - -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 -msgid "Patterns" -msgstr "模式" - -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 -msgid "&Edit..." -msgstr "编辑(&E)..." - -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." -msgstr "单击此按钮来显示熟悉的 TDE MIME 类型编辑器。" - -#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 -msgid " Stalled " -msgstr " 暂停 " - -#: tdeio/passdlg.cpp:57 -msgid "Password" -msgstr "密码" - -#: tdeio/passdlg.cpp:98 -msgid "You need to supply a username and a password" -msgstr "您需要提供一个用户名和密码" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3789 tdeio/passdlg.cpp:108 -msgid "&Username:" -msgstr "用户名(&U):" - -#: tdeio/passdlg.cpp:125 -msgid "&Password:" -msgstr "密码(&P):" - -#: tdeio/passdlg.cpp:147 -msgid "&Keep password" -msgstr "保存密码(&K)" - -#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 -msgid "Filename for clipboard content:" -msgstr "用于剪贴板内容的文件名:" - #: tdeio/paste.cpp:108 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" @@ -1787,6 +358,16 @@ msgstr "剪贴板自您使用“粘贴”之后已经发生了更改:所选的 msgid "The clipboard is empty" msgstr "剪贴板是空的" +#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996 +#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"不正确的 URL\n" +"%1" + #: tdeio/paste.cpp:299 #, c-format msgid "" @@ -1805,107 +386,13 @@ msgstr "粘贴 %n 个 URL(&P)" msgid "&Paste Clipboard Contents" msgstr "粘贴剪贴板内容(&P)" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844 -msgid "s" -msgstr "秒 " - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847 -msgid "ms" -msgstr "毫秒" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850 -msgid "bps" -msgstr "bps" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853 -msgid "pixels" -msgstr "像素" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856 -msgid "in" -msgstr "英寸" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859 -msgid "cm" -msgstr "厘米" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862 -msgid "B" -msgstr "B" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865 -msgid "KB" -msgstr "KB" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868 -msgid "fps" -msgstr "fps" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874 -msgid "bpp" -msgstr "bpp" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877 -msgid "Hz" -msgstr "Hz" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880 -msgid "mm" -msgstr "毫米" - -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 -msgid "" -"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" -". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" -msgstr "<qt>无法修改文件 <b>%1</b> 的所有者。您没有足够的权限来进行修改。</qt>" - -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 -msgid "&Skip File" -msgstr "跳过文件(&S)" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:899 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "符号链接" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:901 -msgid "%1 (Link)" -msgstr "%1 (链接)" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:944 -msgid "Type:" -msgstr "类型:" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:948 -msgid "Link to %1 (%2)" -msgstr "链接到 %1(%2)" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:956 -msgid "Size:" -msgstr "大小:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:961 -msgid "Modified:" -msgstr "修改时间:" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:967 -msgid "Owner:" -msgstr "所有者:" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:968 -msgid "Permissions:" -msgstr "权限:" - -#: tdeio/netaccess.cpp:67 -msgid "File '%1' is not readable" -msgstr "文件“%1”不可读" +#: tdeio/kscan.cpp:52 +msgid "Acquire Image" +msgstr "采集图像" -#: tdeio/netaccess.cpp:461 -msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" -msgstr "错误:未知的协议“%1”" +#: tdeio/kscan.cpp:95 +msgid "OCR Image" +msgstr "OCR 图像" #: tdeio/kmimetype.cpp:110 msgid "No mime types installed." @@ -1978,9 +465,39 @@ msgstr "" "含有无效的菜单项\n" "%2。" -#: tdeio/kimageio.cpp:231 -msgid "All Pictures" -msgstr "全部图片" +#: tdeio/slave.cpp:370 +#, c-format +msgid "Unable to create io-slave: %1" +msgstr "无法创建 io-slave:%1" + +#: tdeio/slave.cpp:401 +msgid "Unknown protocol '%1'." +msgstr "未知的协议“%1”。" + +#: tdeio/slave.cpp:409 +msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." +msgstr "找不到协议“%1”使用的 io-slave。" + +#: tdeio/slave.cpp:437 +msgid "Cannot talk to tdelauncher" +msgstr "无法和 tdelauncher 通信" + +#: tdeio/slave.cpp:448 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create io-slave:\n" +"tdelauncher said: %1" +msgstr "" +"无法创建 io-slave:\n" +"tdelauncher 消息:%1" + +#: tdeio/kservice.cpp:923 +msgid "Updating System Configuration" +msgstr "更新系统配置" + +#: tdeio/kservice.cpp:924 +msgid "Updating system configuration." +msgstr "更新系统配置。" #: tdeio/defaultprogress.cpp:104 msgid "Source:" @@ -2002,6 +519,10 @@ msgstr "打开文件(&F)" msgid "Open &Destination" msgstr "打开目的(&D)" +#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "进度对话框" + #: tdeio/defaultprogress.cpp:226 #, no-c-format msgid "" @@ -2066,6 +587,10 @@ msgid "" "%1 / %n files" msgstr "%1/%n 个文件" +#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325 +msgid "Stalled" +msgstr "暂停" + #: tdeio/defaultprogress.cpp:327 msgid "%1/s ( %2 remaining )" msgstr "%1/秒 (剩下 %2)" @@ -2099,6 +624,10 @@ msgstr "检查文件进度" msgid "Mounting %1" msgstr "挂载 %1" +#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410 +msgid "Unmounting" +msgstr "卸载" + #: tdeio/defaultprogress.cpp:418 #, c-format msgid "Resuming from %1" @@ -2112,9 +641,41 @@ msgstr "不可继续" msgid "%1/s (done)" msgstr "%1/s (完成)" -#: tdeio/kshred.cpp:212 -msgid "Shredding: pass %1 of 35" -msgstr "强力删除:完成35次中的%1次" +#: tdeio/pastedialog.cpp:49 +msgid "Data format:" +msgstr "数据格式:" + +#: tdeio/netaccess.cpp:67 +msgid "File '%1' is not readable" +msgstr "文件“%1”不可读" + +#: tdeio/netaccess.cpp:461 +msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" +msgstr "错误:未知的协议“%1”" + +#: tdeio/passdlg.cpp:57 +msgid "Password" +msgstr "密码" + +#: tdeio/passdlg.cpp:98 +msgid "You need to supply a username and a password" +msgstr "您需要提供一个用户名和密码" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3789 tdeio/passdlg.cpp:108 +msgid "&Username:" +msgstr "用户名(&U):" + +#: tdeio/passdlg.cpp:125 +msgid "&Password:" +msgstr "密码(&P):" + +#: tdeio/passdlg.cpp:147 +msgid "&Keep password" +msgstr "保存密码(&K)" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345 +msgid "Authorization Dialog" +msgstr "授权对话框" #: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81 msgid "%1 B" @@ -2964,6 +1525,10 @@ msgstr "删除当前文件然后再试一次。" msgid "Choose an alternate filename for the new file." msgstr "为新建文件选择其它的文件名。" +#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 +msgid "Folder Already Exists" +msgstr "文件夹已存在" + #: tdeio/global.cpp:760 msgid "" "The requested folder could not be created because a folder with the same name " @@ -3658,59 +2223,100 @@ msgstr "为目标文件选择另一个文件名。" msgid "Undocumented Error" msgstr "未记录在文档中的错误" -#: tdeio/skipdlg.cpp:63 -msgid "Skip" -msgstr "跳过" +#: tdeio/renamedlg.cpp:119 +msgid "&Rename" +msgstr "重命名(&R)" -#: tdeio/skipdlg.cpp:66 -msgid "Auto Skip" -msgstr "自动跳过" +#: tdeio/renamedlg.cpp:121 +msgid "Suggest New &Name" +msgstr "建议新名称(&N)" -#: tdeio/kscan.cpp:52 -msgid "Acquire Image" -msgstr "采集图像" +#: tdeio/renamedlg.cpp:127 +msgid "&Skip" +msgstr "跳过(&S)" -#: tdeio/kscan.cpp:95 -msgid "OCR Image" -msgstr "OCR 图像" +#: tdeio/renamedlg.cpp:130 +msgid "&Auto Skip" +msgstr "自动跳过(&A)" -#: tdeio/kservice.cpp:923 -msgid "Updating System Configuration" -msgstr "更新系统配置" +#: tdeio/renamedlg.cpp:135 +msgid "&Overwrite" +msgstr "覆盖(&O)" -#: tdeio/kservice.cpp:924 -msgid "Updating system configuration." -msgstr "更新系统配置。" +#: tdeio/renamedlg.cpp:139 +msgid "O&verwrite All" +msgstr "全部覆盖(&V)" -#: tdeio/pastedialog.cpp:49 -msgid "Data format:" -msgstr "数据格式:" +#: tdeio/renamedlg.cpp:145 +msgid "&Resume" +msgstr "续传(&R)" -#: tdeio/slave.cpp:370 -#, c-format -msgid "Unable to create io-slave: %1" -msgstr "无法创建 io-slave:%1" +#: tdeio/renamedlg.cpp:150 +msgid "R&esume All" +msgstr "全部续传(&E)" -#: tdeio/slave.cpp:401 -msgid "Unknown protocol '%1'." -msgstr "未知的协议“%1”。" +#: tdeio/renamedlg.cpp:161 +msgid "" +"This action would overwrite '%1' with itself.\n" +"Please enter a new file name:" +msgstr "" +"这个动作将用它自身来覆盖“%1”。\n" +"请输入新文件名:" -#: tdeio/slave.cpp:409 -msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." -msgstr "找不到协议“%1”使用的 io-slave。" +#: tdeio/renamedlg.cpp:163 +msgid "C&ontinue" +msgstr "继续(&O)" -#: tdeio/slave.cpp:437 -msgid "Cannot talk to tdelauncher" -msgstr "无法和 tdelauncher 通信" +#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311 +msgid "An older item named '%1' already exists." +msgstr "已经存在一个名为“%1”的旧项目。" -#: tdeio/slave.cpp:448 +#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313 +msgid "A similar file named '%1' already exists." +msgstr "名为“%1”的类似文件已存在。" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315 +msgid "A newer item named '%1' already exists." +msgstr "已经存在一个名为“%1”的较新项目。" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284 #, c-format -msgid "" -"Unable to create io-slave:\n" -"tdelauncher said: %1" -msgstr "" -"无法创建 io-slave:\n" -"tdelauncher 消息:%1" +msgid "size %1" +msgstr "大小 %1" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291 +#, c-format +msgid "created on %1" +msgstr "创建于 %1" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298 +#, c-format +msgid "modified on %1" +msgstr "修改于 %1" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:273 +msgid "The source file is '%1'" +msgstr "源文件是“%1”" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 +msgid "Mime Type" +msgstr "MIME 类型" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2765 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 +msgid "Comment" +msgstr "备注" + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 +msgid "Patterns" +msgstr "模式" + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 +msgid "&Edit..." +msgstr "编辑(&E)..." + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "单击此按钮来显示熟悉的 TDE MIME 类型编辑器。" #: tdeio/tcpslavebase.cpp:319 msgid "" @@ -3744,6 +2350,10 @@ msgstr "无法打开证书。试用新密码吗?" msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." msgstr "为会话设置客户端证书的过程失败。" +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + #: tdeio/tcpslavebase.cpp:877 msgid "" "The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " @@ -3818,461 +2428,943 @@ msgstr "显示 SSL 信息(&I)" msgid "C&onnect" msgstr "连接(&O)" -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 -msgid "&Automatic preview" -msgstr "自动预览(&A)" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:899 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "符号链接" -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 -msgid "&Preview" -msgstr "预览(&P)" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:901 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (链接)" -#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 -msgid "Select Icon" -msgstr "选择图标" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4020 +#: tdeio/tdefileitem.cpp:943 +msgid "Name:" +msgstr "名称:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:270 -msgid "Icon Source" -msgstr "图标来源" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:944 +msgid "Type:" +msgstr "类型:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:276 -msgid "S&ystem icons:" -msgstr "系统图标(&Y):" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:948 +msgid "Link to %1 (%2)" +msgstr "链接到 %1(%2)" -#: tdefile/kicondialog.cpp:281 -msgid "O&ther icons:" -msgstr "其它图标(&T):" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:956 +msgid "Size:" +msgstr "大小:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:293 -msgid "Clear Search" -msgstr "清除搜索" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:961 +msgid "Modified:" +msgstr "修改时间:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:297 -msgid "&Search:" -msgstr "搜索(&S):" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:967 +msgid "Owner:" +msgstr "所有者:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:308 -msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." -msgstr "交互式搜索图标名称(如文件夹)。" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:968 +msgid "Permissions:" +msgstr "权限:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:331 -msgid "Animations" -msgstr "动画" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844 +msgid "s" +msgstr "秒 " -#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296 -msgid "Applications" -msgstr "程序" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847 +msgid "ms" +msgstr "毫秒" -#: tdefile/kicondialog.cpp:333 -msgid "Categories" -msgstr "类别" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850 +msgid "bps" +msgstr "bps" -#: tdefile/kicondialog.cpp:334 -msgid "Devices" -msgstr "设备" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853 +msgid "pixels" +msgstr "像素" -#: tdefile/kicondialog.cpp:335 -msgid "Emblems" -msgstr "徽标" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856 +msgid "in" +msgstr "英寸" -#: tdefile/kicondialog.cpp:336 -msgid "Emotes" -msgstr "表情" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859 +msgid "cm" +msgstr "厘米" -#: tdefile/kicondialog.cpp:337 -msgid "Filesystems" -msgstr "文件系统" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862 +msgid "B" +msgstr "B" -#: tdefile/kicondialog.cpp:338 -msgid "International" -msgstr "国际" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865 +msgid "KB" +msgstr "KB" -#: tdefile/kicondialog.cpp:339 -msgid "Mimetypes" -msgstr "MIME 类型" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868 +msgid "fps" +msgstr "fps" -#: tdefile/kicondialog.cpp:340 -msgid "Places" -msgstr "位置" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" -#: tdefile/kicondialog.cpp:341 -msgid "Status" -msgstr "状态" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874 +msgid "bpp" +msgstr "bpp" -#: tdefile/kicondialog.cpp:589 -msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|图标文件(*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63 -msgid "Small Icons" -msgstr "小图标" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880 +msgid "mm" +msgstr "毫米" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68 -msgid "Large Icons" -msgstr "大图标" +#: tdeio/krun.cpp:128 +msgid "" +"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" +"You do not have access rights to this location.</qt>" +msgstr "" +"<qt>无法进入 <b>%1</b>。\n" +"您没有到这个位置的访问权。</qt>" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76 -msgid "Thumbnail Previews" -msgstr "缩略预览" +#: tdeio/krun.cpp:173 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " +"started.</qt>" +msgstr "<qt>文件 <b>%1</b> 是可执行程序。为安全起见,不会启动该程序。</qt>" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120 -msgid "Icon View" -msgstr "图标视图" +#: tdeio/krun.cpp:180 +msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>您没有运行 <b>%1</b>的权限。</qt>" -#: tdefile/kurlbar.cpp:352 +#: tdeio/krun.cpp:217 +msgid "You are not authorized to open this file." +msgstr "您没有被授权打开该文件。" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221 +msgid "Open with:" +msgstr "打开方式:" + +#: tdeio/krun.cpp:559 +msgid "You are not authorized to execute this file." +msgstr "您没有被授权执行该文件。" + +#: tdeio/krun.cpp:579 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "调用 %1" + +#: tdeio/krun.cpp:774 +msgid "You are not authorized to execute this service." +msgstr "您没有被授权执行该服务。" + +#: tdeio/krun.cpp:1033 msgid "" -"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " -"locations." -"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." -"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>快速访问</b>面板提供对常用文件位置的简便访问。" -"<p>单击快捷项就会将您带到相应位置。" -"<p>用鼠标右键单击项,可以添加、编辑或删除快捷方式。</qt>" +"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " +"does not exist.</qt>" +msgstr "<qt>无法运行指定的命令。文件或文件夹 <b>%1</b> 不存在。</qt>" -#: tdefile/kurlbar.cpp:620 -#, fuzzy -msgid "Desktop Search" -msgstr "桌面" +#: tdeio/krun.cpp:1555 +msgid "Could not find the program '%1'" +msgstr "找不到程序“%1”" -#: tdefile/kurlbar.cpp:745 -msgid "&Large Icons" -msgstr "大图标(&L)" +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 +msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." +msgstr "对端的 SSL 证书似乎已损坏。" -#: tdefile/kurlbar.cpp:745 -msgid "&Small Icons" -msgstr "小图标(&S)" +#: tdeio/skipdlg.cpp:63 +msgid "Skip" +msgstr "跳过" -#: tdefile/kurlbar.cpp:751 -msgid "&Edit Entry..." -msgstr "编辑项目(&E)..." +#: tdeio/skipdlg.cpp:66 +msgid "Auto Skip" +msgstr "自动跳过" -#: tdefile/kurlbar.cpp:755 -msgid "&Add Entry..." -msgstr "添加项目(&A)..." +#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 +#, c-format +msgid "No service implementing %1" +msgstr "没有实现 %1 的服务" -#: tdefile/kurlbar.cpp:759 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "删除项目(&R)" +#: tdeio/kshred.cpp:212 +msgid "Shredding: pass %1 of 35" +msgstr "强力删除:完成35次中的%1次" -#: tdefile/kurlbar.cpp:791 -msgid "Enter a description" -msgstr "输入描述" +#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 +msgid " Stalled " +msgstr " 暂停 " -#: tdefile/kurlbar.cpp:937 -msgid "Edit Quick Access Entry" -msgstr "编辑快速访问项目" +#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/秒 " -#: tdefile/kurlbar.cpp:940 +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 msgid "" -"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " -"entry.</b></br></qt>" -msgstr "<qt><b>请为此快速访问项目提供描述、URL 和图标。</b></br></qt>" +"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" +". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" +msgstr "<qt>无法修改文件 <b>%1</b> 的所有者。您没有足够的权限来进行修改。</qt>" -#: tdefile/kurlbar.cpp:947 +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 +msgid "&Skip File" +msgstr "跳过文件(&S)" + +#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780 +msgid "Already Exists as Folder" +msgstr "已经存在一个同名文件夹" + +#: tdeioexec/main.cpp:50 +msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" +msgstr "TDEIO Exec - 打开远程文件、监视修改、请求上传" + +#: tdeioexec/main.cpp:54 +msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" +msgstr "将 URL 当作本地文件并进行删除" + +#: tdeioexec/main.cpp:55 +msgid "Suggested file name for the downloaded file" +msgstr "为所下载文件建议的文件名" + +#: tdeioexec/main.cpp:56 +msgid "Command to execute" +msgstr "要执行的命令" + +#: tdeioexec/main.cpp:57 +msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" +msgstr "“command”所用的 URL 或文件" + +#: tdeioexec/main.cpp:73 msgid "" -"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." -"<p>The description should consist of one or two words that will help you " -"remember what this entry refers to.</qt>" -msgstr "<qt>这是将出现在快速访问面板中的文字。<p>描述应该由一两个词组成,以便帮助您记住本项的含义。</qt>" +"'command' expected.\n" +msgstr "" +"需要“command”。\n" -#: tdefile/kurlbar.cpp:957 -#, fuzzy +#: tdeioexec/main.cpp:102 msgid "" -"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " -"For example:" -"<p>%1" -"<br>http://www.trinitydesktop.org" -"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " -"appropriate URL.</qt>" +"The URL %1\n" +"is malformed" msgstr "" -"<qt>这是与该项关联的位置,可以使用任何合法的 URL。例如:" -"<p>%1" -"<br>http://www.kde.org" -"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" -"<p>单击文本编辑框旁边的按钮可以浏览相应的 URL。</qt>" +"URL %1\n" +"的格式不正确" -#: tdefile/kurlbar.cpp:961 -msgid "&URL:" -msgstr "&URL:" +#: tdeioexec/main.cpp:104 +msgid "" +"Remote URL %1\n" +"not allowed with --tempfiles switch" +msgstr "" +"远程 URL %1\n" +"不允许使用 --tempfiles 开关" -#: tdefile/kurlbar.cpp:968 +#: tdeioexec/main.cpp:237 msgid "" -"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." -"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" -msgstr "<qt>这是将出现在快速访问面板中的图标。<p>单击按钮可以选择不同的图标。</qt>" +"The supposedly temporary file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you still want to delete it?" +msgstr "" +"可能的临时文件\n" +"%1\n" +"已经被修改。\n" +"您仍然想要删除吗?" -#: tdefile/kurlbar.cpp:970 -msgid "Choose an &icon:" -msgstr "选择图标(&I):" +#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "File Changed" +msgstr "文件已更改" -#: tdefile/kurlbar.cpp:986 -msgid "&Only show when using this application (%1)" -msgstr "仅在使用此程序(%1)时显示(&O)" +#: tdeioexec/main.cpp:238 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "不删除" -#: tdefile/kurlbar.cpp:989 +#: tdeioexec/main.cpp:244 msgid "" -"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " -"current application (%1)." -"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " -"applications.</qt>" +"The file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you want to upload the changes?" msgstr "" -"<qt>如果您希望此项仅在使用当前应用程序(%1)时显示,请选择该设置。\n" -"<p>如果该设置没有被选,此项将在所有应用程序中显示。</qt>" +"文件\n" +"%1\n" +"已经被修改。\n" +"您想要上传更改吗?" -#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 -msgid "Open file dialog" -msgstr "打开文件对话框" +#: tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "Upload" +msgstr "上传" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 -#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 -msgid "New Folder" -msgstr "新建文件夹" +#: tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "Do Not Upload" +msgstr "不上传" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 -#, c-format +#: tdeioexec/main.cpp:274 +msgid "KIOExec" +msgstr "KIOExec" + +#: httpfilter/httpfilter.cc:278 +msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." +msgstr "意外数据结束,某些信息可能丢失了。" + +#: httpfilter/httpfilter.cc:335 +msgid "Receiving corrupt data." +msgstr "接收损坏的数据。" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format msgid "" -"Create new folder in:\n" -"%1" -msgstr "" -"创建新文件夹的位置:\n" -"%1" +"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " +"very secure password as this will be used to encrypt your private key." +msgstr "您必须现在就为证书请求提供一个密码。请选择非常安全的密码,因为该密码会用于加密您的私人密钥。" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 -msgid "A file or folder named %1 already exists." -msgstr "名为 %1 的文件或文件夹已存在。" +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Repeat password:" +msgstr "重复密码(&R):" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 -msgid "You do not have permission to create that folder." -msgstr "您没有创建该文件夹的权限。" +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Choose password:" +msgstr "选择密码(&C):" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 -msgid "You did not select a file to delete." -msgstr "您没有选择要删除的文件。" +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " +"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " +"any time, and this will abort the transaction." +msgstr "您已经表明您想要获得或者购买安全证书。此向导将会引导您完成这个过程。您可在任何时候取消,从而中止此项事务。" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "没有可删除的" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "事件" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Quick Controls" +msgstr "快速控制" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Apply to &all applications" +msgstr "应用到全部应用程序(&A)" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Turn O&ff All" +msgstr "全部关闭(&F)" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" +msgstr "允许您一次更改全部事件的行为" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Turn O&n All" +msgstr "全部打开(&N)" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204 +#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "动作" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Print a message to standard &error output" +msgstr "把消息打印到标准错误输出(&E)" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Show a &message in a pop-up window" +msgstr "在弹出窗口中显示消息(&M)" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "E&xecute a program:" +msgstr "执行程序(&X):" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Play a &sound:" +msgstr "播放声音(&S):" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Test the Sound" +msgstr "测试声音" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Mark &taskbar entry" +msgstr "制作任务栏项(&T)" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "&Log to a file:" +msgstr "记录日志到文件(&L):" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" +msgstr "使用不打断其它工作的被动窗口(&U)" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Less Options" +msgstr "更少选项" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Player Settings" +msgstr "播放器设置" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Select one or more file types to add:" +msgstr "选择要添加的一个或多个文件类型:" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Mimetype" +msgstr "MIME 类型" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "描述" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" +"<qt>" +"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " +"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" +"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.</p>" msgstr "" -"<qt>您真的要删除\n" -"<b>“%1”</b>吗?</qt>" +"<qt>" +"<p>在此选择您的应用程序可处理的一种或多种文件类型。此列表是按照 <u>MIME 类型</u>组织的。</p>\n" +"<p>MIME——多用途网际邮件扩展——是一种用来根据文件扩展名和相应的 <u>MIME 类型</u>来标识数据类型的标准协议。例如:flower.bmp " +"中句点后面的“bmp”部分表明了这是一种图像 " +"<u>image/x-bmp</u>。要哪个应用程序应该打开哪种类型的文件,您系统通知系统每个应用程序可处理哪些扩展名和 MIME 类型。</p>" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 -msgid "Delete File" -msgstr "删除文件" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "&Supported file types:" +msgstr "支持的 MIME 类型(&S):" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 -#, c-format +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 +#: rc.cpp:85 rc.cpp:96 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" -msgstr "您真的要删除这 %n 项吗?" +"<qt>" +"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " +"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" +"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.</p>\n" +"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " +"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " +"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " +"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " +"below.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>在此选择您的应用程序可处理的一种或多种文件类型。此列表是按照 <u>MIME 类型</u>组织的。</p>\n" +"<p>MIME——多用途网际邮件扩展——是一种用来根据文件扩展名和相应的 <u>MIME 类型</u>来标识数据类型的标准协议。例如:flower.bmp " +"中句点后面的“bmp”部分表明了这是一种图像 " +"<u>image/x-bmp</u>。要哪个应用程序应该打开哪种类型的文件,您系统通知系统每个应用程序可处理哪些扩展名和 MIME 类型。</p>\n" +"<p>如果您想要将此应用程序与一种或多种未在列表中出现的 MIME 类型关联起来,请单击下面的<b>添加</b>" +"按钮。如果此应用程序有一种或多种文件类型,您可以使用下面的<b>删除</b>按钮从列表中予以删除。</p></qt>" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 -msgid "Delete Files" -msgstr "删除文件" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "名称(&N):" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 -msgid "You did not select a file to trash." -msgstr "您没有选择要放入回收站的文件。" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 +#: rc.cpp:104 rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the name you want to give to this application here. This application will " +"appear under this name in the applications menu and in the panel." +msgstr "在此输入您想要为此应用程序起的名字。此应用程序将以此名称出现在应用程序菜单和面板中。" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 -msgid "Nothing to Trash" -msgstr "没有可放入回收站的" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 +#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "描述(&D):" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 +#: rc.cpp:113 rc.cpp:116 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>Do you really want to trash\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" +"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " +"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." +msgstr "在此根据用途输入此应用程序的描述。例如:拨号应用程序(KPPP)可能是“拨号工具”。" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Comm&ent:" +msgstr "注释(&E):" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Type any comment you think is useful here." +msgstr "在此输入您认为有用的注释。" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 +#: rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "命令(&M):" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 +#: rc.cpp:131 rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the command to start this application here.\n" +"\n" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" msgstr "" -"<qt>您真的要将\n" -"<b>“%1”</b>放入回收站吗?</qt>" +"在此输入启动此应用程序的命令。\n" +"\n" +"在命令之后,您可以使用某些占位符,在程序实际运行时这些占位符将被替换为实际值:\n" +"%f - 单个文件名\n" +"%F - 文件列表;用于可一次打开多个本地文件的应用程序\n" +"%u - 单个 URL\n" +"%U - URL 列表\n" +"%d - 要打开文件的目录\n" +"%D - 目录列表\n" +"%i - 图标\n" +"%m - 小图标\n" +"%c - 标题" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 -msgid "Trash File" -msgstr "放入回收站" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 +#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3705 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "浏览(&B)..." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format msgid "" -"_: to trash\n" -"&Trash" -msgstr "放入回收站(&T)" +"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." +msgstr "单击此处可在您的文件系统中浏览,以便找到想要的可执行文件。" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 -#, c-format +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "&Work path:" +msgstr "工作路径(&W):" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 +#: rc.cpp:168 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Sets the working directory for your application." +msgstr "设置您应用程序的工作目录。" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "添加..." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format msgid "" -"_n: translators: not called for n == 1\n" -"Do you really want to trash these %n items?" -msgstr "您真的要删除将这 %n 项放入回收站吗?" +"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " +"application can handle." +msgstr "如果您想要为您的应用程序可处理的文件类型(MIME 类型),请单击此按钮。" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 -msgid "Trash Files" -msgstr "放入回收站" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " +"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." +msgstr "如果您想要删除某种您应用程序无法处理的文件类型(MIME 类型),请在上面的列表中选择该 MIME 类型,然后单击此按钮。" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 -msgid "The specified folder does not exist or was not readable." -msgstr "指定的文件夹不存在或不可读。" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced Options" +msgstr "高级选项(&V)" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 -msgid "Detailed View" -msgstr "详细资料视图" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " +"options or to run it as a different user." +msgstr "单击此处修改应用程序运行的方式,执行反馈,DCOP 选项或者以不同的用户运行。" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 -msgid "Short View" -msgstr "简要视图" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "TDE 钱包向导" -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 -msgid "Menu" -msgstr "菜单" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "简介" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 -msgid "Parent Folder" -msgstr "父文件夹" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System" +msgstr "<u>TDEWallet</u> - TDE 钱包系统" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60 -msgid "Home Folder" -msgstr "主文件夹" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "" +"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store " +"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " +"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " +"about TDEWallet and help you configure it for the first time." +msgstr "" +"欢迎使用 TDEWallet - TDE 钱包系统。TDEWallet " +"允许您将您的密码和其他个人信息保存在磁盘上的加密文件中,这样可以避免其他人查看该信息。此向导将会为您介绍 TDEWallet 的特性,并帮助您进行首次配置。" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 -msgid "New Folder..." -msgstr "新建文件夹..." +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "&Basic setup (recommended)" +msgstr "基本设置(推荐)(&B)" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 -msgid "Move to Trash" -msgstr "移至回收站" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "&Advanced setup" +msgstr "高级设置(&A)" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 -msgid "Sorting" -msgstr "排序" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "" +"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " +"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " +"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " +"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " +"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " +"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " +"copy a wallet to a remote system." +msgstr "" +"TDE " +"钱包系统将您的数据存储在本地硬盘的<i>钱包</i>文件中。数据只能以加密方式写入,这并且会用您的密码作为密钥进行强加密。当钱包打开时,钱包管理器应用程序将会调" +"用并在系统托盘中显示图标。您可以使用此应用程序管理您的钱包。它甚至允许您拖曳钱包及钱包的内容,这样就可以很轻松地将钱包复制到远程系统。" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 -msgid "By Name" -msgstr "按名称" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Password Selection" +msgstr "密码选择" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 -msgid "By Date" -msgstr "按日期" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "" +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " +"other information such as web form data and cookies. If you would like these " +"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " +"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " +"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " +"wallet." +msgstr "" +"各种应用程序都可能试图使用 TDE 钱包来存储密码或其它诸如 Web 表单数据和 Cookies " +"这样的信息。如果您想要这些应用程序使用钱包,您必须现在就启用并选择一个密码。如果您忘记所选的密码的话,将<i>无法</i>" +"恢复。知道该密码的所有人都可以获取钱包中所包含的全部信息。" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 -msgid "By Size" -msgstr "按大小" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Enter a new password:" +msgstr "输入新密码:" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 -msgid "Reverse" -msgstr "逆序" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Verify password:" +msgstr "校验密码:" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 -msgid "Folders First" -msgstr "文件夹在前" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "是,我想要使用 TDE 钱包来存储我的个人信息。" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 -msgid "Case Insensitive" -msgstr "不区分大小写" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Security Level" +msgstr "安全级别" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "显示隐藏文件" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "" +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " +"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " +"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control " +"module." +msgstr "" +"TDE 钱包系统允许您控制您个人数据的安全级别。某些设置会对可用性造成一定的影响。尽管默认设置适用于大多数用户,您仍然可以进行更改。您稍候可以从 " +"TDEWallet 控制模块中对这些设置详细调整。" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 -msgid "Separate Folders" -msgstr "分离文件" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" +msgstr "在独立的钱包文件中存储网络密码和本地密码" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 -msgid "Show Preview" -msgstr "显示预览" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Automatically close idle wallets" +msgstr "自动关闭不用的钱包" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 -msgid "Hide Preview" -msgstr "隐藏预览" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Allow &Once" +msgstr "允许一次(&O)" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49 -msgid "Desktop" -msgstr "桌面" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Allow &Always" +msgstr "总是允许(&A)" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56 -msgid "Documents" -msgstr "文档" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Deny" +msgstr "拒绝(&O)" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65 -msgid "Storage Media" -msgstr "存储介质" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Deny &Forever" +msgstr "永远拒绝(&F)" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100 -msgid "Download" -msgstr "" +#: tdefile/kopenwith.cpp:150 +msgid "Known Applications" +msgstr "已知程序" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102 -msgid "Music" -msgstr "" +#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296 +msgid "Applications" +msgstr "程序" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "Pictures" -msgstr "全部图片" +#: tdefile/kopenwith.cpp:322 +msgid "Open With" +msgstr "打开方式" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106 -msgid "Videos" -msgstr "" +#: tdefile/kopenwith.cpp:326 +msgid "" +"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>" +". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" +msgstr "<qt>选择用来打开 <b>%1</b> 的程序。如果程序未列出,输入程序名称或单击浏览按钮。</qt>" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108 -msgid "Templates" +#: tdefile/kopenwith.cpp:332 +msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." +msgstr "选择用来打开文件的程序名。" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:353 +#, c-format +msgid "Choose Application for %1" +msgstr "选择用于 %1 的程序" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:354 +msgid "" +"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not " +"listed, enter the name or click the browse button.</qt>" +msgstr "<qt>选择打开文件类型<b>%1</b>使用的程序。如果要使用的程序没有列出,输入程序名称或单击浏览按钮。</qt>" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:366 +msgid "Choose Application" +msgstr "选择应用程序" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:367 +msgid "" +"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " +"browse button.</qt>" +msgstr "<qt>选择程序。如果要使用的程序没有列出,输入程序名称或单击浏览按钮。</qt>" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:406 +msgid "Clear input field" +msgstr "清除输入区" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:436 +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the comment" msgstr "" +"您可以在命令后面跟上几个占位符,程序运行时这些占位符将会替换为实际的值:\n" +"%f - 单个文件名\n" +"%F - 文件列表;用于可同时打开多个本地文件的应用程序\n" +"%u - 单个 URL\n" +"%U - URL 列表\n" +"%d - 要打开的文件所在目录\n" +"%D - 目录列表\n" +"%i - 图标\n" +"%m - 小图标\n" +"%c - 注释" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Public" -msgstr "公钥:" +#: tdefile/kopenwith.cpp:469 +msgid "Run in &terminal" +msgstr "在终端中运行(&T)" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115 -msgid "Network Folders" -msgstr "网络文件夹" +#: tdefile/kopenwith.cpp:480 +msgid "&Do not close when command exits" +msgstr "命令退出时不关闭(&D)" -#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 -msgid "P&review" -msgstr "预览(&R)" +#: tdefile/kopenwith.cpp:497 +msgid "&Remember application association for this type of file" +msgstr "记住该文件类型的应用程序关联(&R)" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 -msgid "Name" -msgstr "名称" +#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 +msgid "Select Icon" +msgstr "选择图标" -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 -msgid "Date" -msgstr "日期" +#: tdefile/kicondialog.cpp:270 +msgid "Icon Source" +msgstr "图标来源" -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 -msgid "Permissions" -msgstr "权限" +#: tdefile/kicondialog.cpp:276 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "系统图标(&Y):" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 -msgid "Owner" -msgstr "所有者" +#: tdefile/kicondialog.cpp:281 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "其它图标(&T):" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 -msgid "Group" -msgstr "群组" +#: tdefile/kicondialog.cpp:293 +msgid "Clear Search" +msgstr "清除搜索" -#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 -msgid "&Meta Info" -msgstr "元信息(&M)" +#: tdefile/kicondialog.cpp:297 +msgid "&Search:" +msgstr "搜索(&S):" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 -msgid "Select Folder" -msgstr "选择文件夹" +#: tdefile/kicondialog.cpp:308 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "交互式搜索图标名称(如文件夹)。" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 -msgid "Folders" -msgstr "文件夹" +#: tdefile/kicondialog.cpp:331 +msgid "Animations" +msgstr "动画" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 -msgid "Show Hidden Folders" -msgstr "显示隐藏文件夹" +#: tdefile/kicondialog.cpp:333 +msgid "Categories" +msgstr "类别" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:334 +msgid "Devices" +msgstr "设备" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:335 +msgid "Emblems" +msgstr "徽标" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:336 +msgid "Emotes" +msgstr "表情" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:337 +msgid "Filesystems" +msgstr "文件系统" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:338 +msgid "International" +msgstr "国际" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:339 +msgid "Mimetypes" +msgstr "MIME 类型" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:340 +msgid "Places" +msgstr "位置" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:341 +msgid "Status" +msgstr "状态" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:589 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|图标文件(*.png *.xpm *.svg *.svgz)" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992 +#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 +msgid "Location:" +msgstr "位置:" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 +msgid "Owner" +msgstr "所有者" #: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 msgid "Owning Group" @@ -4335,6 +3427,10 @@ msgstr "群组:" msgid "Type" msgstr "类型" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 +msgid "Name" +msgstr "名称" + #: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 msgid "" "_: read permission\n" @@ -4357,357 +3453,126 @@ msgstr "执行" msgid "Effective" msgstr "生效" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347 -msgid "Please specify the filename to save to." -msgstr "请指定要保存的文件名。" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349 -msgid "Please select the file to open." -msgstr "请选择要打开的文件。" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558 -msgid "You can only select local files." -msgstr "只能选择本地文件。" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559 -msgid "Remote Files Not Accepted" -msgstr "不接受远程文件" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 -msgid "" -"%1\n" -"does not appear to be a valid URL.\n" -msgstr "" -"%1\n" -"似乎不是有效的 URL。\n" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 -msgid "Invalid URL" -msgstr "无效的 URL" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782 -msgid "" -"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " -"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " -"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." -msgstr "<p>在文本区域输入的时候,您将会得到可能匹配的提示。若要控制此功能,您可以单击鼠标右键,然后从<b>文本补齐</b>菜单中选择希望的模式。" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791 -msgid "This is the name to save the file as." -msgstr "这是文件要保存的名称。" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796 -msgid "" -"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " -"listing several files, separated by spaces." -msgstr "这是要打开的文件列表。如果想要指定多个文件,可以用空格分隔。" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803 -msgid "This is the name of the file to open." -msgstr "这是要打开的文件名。" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841 -msgid "Current location" -msgstr "当前位置" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842 -msgid "" -"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " -"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " -"well as locations that have been visited recently." -msgstr "这是目前列出的位置。下拉列表还列出了最常用的位置。其中包括标准位置,如您的主文件夹,以及最近曾经访问过的位置。" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849 -#, c-format -msgid "Root Folder: %1" -msgstr "根文件夹:%1" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855 -#, c-format -msgid "Home Folder: %1" -msgstr "主文件夹:%1" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864 -#, c-format -msgid "Documents: %1" -msgstr "文档:%1" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|全部文件" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871 -#, c-format -msgid "Desktop: %1" -msgstr "桌面:%1" +#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 +msgid "All Supported Files" +msgstr "支持的全部文件" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912 -msgid "" -"<qt>Click this button to enter the parent folder." -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home.</qt>" -msgstr "" -"<qt>单击此按钮来进入父文件夹。" -"<p>例如,如果当前位置是:file:/home/%1,单击此按钮将把您带到 file:/home。</qt>" +#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 +msgid "<Error>" +msgstr "<错误>" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 -msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." -msgstr "单击此按钮在浏览历史中向后移动一步。" +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 +msgid "Preview" +msgstr "预览" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918 -msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." -msgstr "单击此按钮在浏览历史中向前移动一步。" +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 +msgid "No preview available." +msgstr "没有可用的预览。" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 -msgid "Click this button to reload the contents of the current location." -msgstr "单击此按钮来刷新当前位置的内容。" +#: tdefile/tdefileview.cpp:77 +msgid "Unknown View" +msgstr "未知视图" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923 -msgid "Click this button to create a new folder." -msgstr "单击此按钮来创建新文件夹。" +#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 +msgid "P&review" +msgstr "预览(&R)" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926 -msgid "Show Quick Access Navigation Panel" -msgstr "显示快速访问导航面板" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49 +msgid "Desktop" +msgstr "桌面" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 -msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" -msgstr "隐藏快速访问导航面板" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56 +msgid "Documents" +msgstr "文档" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932 -msgid "Show Bookmarks" -msgstr "显示书签" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60 +msgid "Home Folder" +msgstr "主文件夹" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933 -msgid "Hide Bookmarks" -msgstr "隐藏书签" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65 +msgid "Storage Media" +msgstr "存储介质" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938 -msgid "" -"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " -"accessed from this menu including: " -"<ul>" -"<li>how files are sorted in the list</li>" -"<li>types of view, including icon and list</li>" -"<li>showing of hidden files</li>" -"<li>the Quick Access navigation panel</li>" -"<li>file previews</li>" -"<li>separating folders from files</li></ul></qt>" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100 +msgid "Download" msgstr "" -"<qt>这是文件对话框的配置菜单。此菜单中可访问的各种选项包括:" -"<ul>" -"<li>列表中的文件如何排序</li>" -"<li>视图类型,包括图标和列表</li>" -"<li>隐藏文件的显示与否</li>" -"<li>快速访问导航面板</li>" -"<li>文件预览</li>" -"<li>区分文件和文件夹</li></ul></qt>" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992 -msgid "&Location:" -msgstr "位置(&L):" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018 -msgid "" -"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " -"the filter will not be shown." -"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " -"may enter a custom filter directly into the text area." -"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102 +msgid "Music" msgstr "" -"<qt>这是应用到文件列表的过滤器。不符合该过滤器的文件名将不会被显示。" -"<p>您可以从下拉菜单中选择预设的过滤器,或者直接在文本区域中输入自定义的过滤器。" -"<p>允许使用 * 和 ? 通配符。</qt>" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024 -msgid "&Filter:" -msgstr "过滤(&F):" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Pictures" +msgstr "全部图片" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171 -msgid "search term" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106 +msgid "Videos" msgstr "" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488 -msgid "" -"The chosen filenames do not\n" -"appear to be valid." -msgstr "选中的文件名似乎无效。" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490 -msgid "Invalid Filenames" -msgstr "无效的文件名" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520 -msgid "" -"The requested filenames\n" -"%1\n" -"do not appear to be valid;\n" -"make sure every filename is enclosed in double quotes." +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108 +msgid "Templates" msgstr "" -"请求的文件名\n" -"%1\n" -"似乎无效;\n" -"请确定将每个文件名包括在双引号内。" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524 -msgid "Filename Error" -msgstr "文件名错误" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681 -msgid "*|All Folders" -msgstr "*|全部文件夹" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|全部文件" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981 -msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" -msgstr "自动选择文件扩展名(%1)(&X)" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982 -msgid "the extension <b>%1</b>" -msgstr "扩展名 <b>%1</b>" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990 -msgid "Automatically select filename e&xtension" -msgstr "自动选择文件扩展名(&X)" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991 -msgid "a suitable extension" -msgstr "适合的扩展名" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002 -msgid "" -"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" -"<br>" -"<ol>" -"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you " -"change the file type to save in." -"<br>" -"<br></li>" -"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>" -"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " -"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " -"to save in." -"<br>" -"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " -"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " -"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" -"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." -msgstr "" -"此选项将在保存带扩展名的文件时启用某些便捷特性:" -"<br>" -"<ol>" -"<li>如果您更改了保存的文件类型,<b>%1</b> 文本区中指定的扩展名也会进行更新。" -"<br>" -"<br></li>" -"<li>如果当您单击<b>保存</b>时,没有在 <b>%2</b> 文本区中指定扩展名,将会在文件名结尾处添加 " -"%3(如果文件名不存在的话)。扩展名基于您所选的保存类型。" -"<br>" -"<br>如果您不想让 TDE 为文件名提供扩展名,您可以关闭选项,或者在文件名末尾添加句号(.)(句号会被自动去掉)。</li></ol>" -"如果不确定的话,请保持此选项有效,这样会使得您的文件更容易管理。" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Public" +msgstr "公钥:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276 -msgid "" -"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " -"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." -"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" -msgstr "" -"<qt>此按钮允许您将指定位置加入书签。单击此按钮将打开书签菜单,其中您可以添加、编辑或选择书签。" -"<p>这些书签专用于文件对话框,但是可像 TDE 其它地方的书签一样操作。</qt>" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115 +msgid "Network Folders" +msgstr "网络文件夹" -#: tdefile/tdefileview.cpp:77 -msgid "Unknown View" -msgstr "未知视图" +#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 +msgid "Open file dialog" +msgstr "打开文件对话框" -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 -msgid "Preview" -msgstr "预览" +#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 +msgid "&Meta Info" +msgstr "元信息(&M)" -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 -msgid "No preview available." -msgstr "没有可用的预览。" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 +msgid "Select Folder" +msgstr "选择文件夹" -#: tdefile/kopenwith.cpp:150 -msgid "Known Applications" -msgstr "已知程序" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 +msgid "New Folder..." +msgstr "新建文件夹..." -#: tdefile/kopenwith.cpp:322 -msgid "Open With" -msgstr "打开方式" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 +msgid "Folders" +msgstr "文件夹" -#: tdefile/kopenwith.cpp:326 -msgid "" -"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>" -". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" -msgstr "<qt>选择用来打开 <b>%1</b> 的程序。如果程序未列出,输入程序名称或单击浏览按钮。</qt>" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "显示隐藏文件夹" -#: tdefile/kopenwith.cpp:332 -msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." -msgstr "选择用来打开文件的程序名。" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 +msgid "New Folder" +msgstr "新建文件夹" -#: tdefile/kopenwith.cpp:353 +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 #, c-format -msgid "Choose Application for %1" -msgstr "选择用于 %1 的程序" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:354 -msgid "" -"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not " -"listed, enter the name or click the browse button.</qt>" -msgstr "<qt>选择打开文件类型<b>%1</b>使用的程序。如果要使用的程序没有列出,输入程序名称或单击浏览按钮。</qt>" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:366 -msgid "Choose Application" -msgstr "选择应用程序" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:367 msgid "" -"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " -"browse button.</qt>" -msgstr "<qt>选择程序。如果要使用的程序没有列出,输入程序名称或单击浏览按钮。</qt>" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:406 -msgid "Clear input field" -msgstr "清除输入区" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:436 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the comment" +"Create new folder in:\n" +"%1" msgstr "" -"您可以在命令后面跟上几个占位符,程序运行时这些占位符将会替换为实际的值:\n" -"%f - 单个文件名\n" -"%F - 文件列表;用于可同时打开多个本地文件的应用程序\n" -"%u - 单个 URL\n" -"%U - URL 列表\n" -"%d - 要打开的文件所在目录\n" -"%D - 目录列表\n" -"%i - 图标\n" -"%m - 小图标\n" -"%c - 注释" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:469 -msgid "Run in &terminal" -msgstr "在终端中运行(&T)" +"创建新文件夹的位置:\n" +"%1" -#: tdefile/kopenwith.cpp:480 -msgid "&Do not close when command exits" -msgstr "命令退出时不关闭(&D)" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 +msgid "A file or folder named %1 already exists." +msgstr "名为 %1 的文件或文件夹已存在。" -#: tdefile/kopenwith.cpp:497 -msgid "&Remember application association for this type of file" -msgstr "记住该文件类型的应用程序关联(&R)" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 +msgid "You do not have permission to create that folder." +msgstr "您没有创建该文件夹的权限。" #: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58 msgid "&Share" @@ -4776,6 +3641,151 @@ msgid "" "script 'fileshareset' is set suid root." msgstr "试图取消文件夹“%1”的共享时发生了错误。请确定 Perl 脚本“fileshareset”已设置了 suid root。" +#: tdefile/kurlbar.cpp:352 +msgid "" +"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " +"locations." +"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." +"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>快速访问</b>面板提供对常用文件位置的简便访问。" +"<p>单击快捷项就会将您带到相应位置。" +"<p>用鼠标右键单击项,可以添加、编辑或删除快捷方式。</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:620 +#, fuzzy +msgid "Desktop Search" +msgstr "桌面" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Large Icons" +msgstr "大图标(&L)" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Small Icons" +msgstr "小图标(&S)" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:751 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "编辑项目(&E)..." + +#: tdefile/kurlbar.cpp:755 +msgid "&Add Entry..." +msgstr "添加项目(&A)..." + +#: tdefile/kurlbar.cpp:759 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "删除项目(&R)" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:791 +msgid "Enter a description" +msgstr "输入描述" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:937 +msgid "Edit Quick Access Entry" +msgstr "编辑快速访问项目" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:940 +msgid "" +"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " +"entry.</b></br></qt>" +msgstr "<qt><b>请为此快速访问项目提供描述、URL 和图标。</b></br></qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:947 +msgid "" +"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." +"<p>The description should consist of one or two words that will help you " +"remember what this entry refers to.</qt>" +msgstr "<qt>这是将出现在快速访问面板中的文字。<p>描述应该由一两个词组成,以便帮助您记住本项的含义。</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:957 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " +"For example:" +"<p>%1" +"<br>http://www.trinitydesktop.org" +"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " +"appropriate URL.</qt>" +msgstr "" +"<qt>这是与该项关联的位置,可以使用任何合法的 URL。例如:" +"<p>%1" +"<br>http://www.kde.org" +"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" +"<p>单击文本编辑框旁边的按钮可以浏览相应的 URL。</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:961 +msgid "&URL:" +msgstr "&URL:" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:968 +msgid "" +"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." +"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" +msgstr "<qt>这是将出现在快速访问面板中的图标。<p>单击按钮可以选择不同的图标。</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:970 +msgid "Choose an &icon:" +msgstr "选择图标(&I):" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:986 +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "仅在使用此程序(%1)时显示(&O)" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:989 +msgid "" +"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " +"current application (%1)." +"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " +"applications.</qt>" +msgstr "" +"<qt>如果您希望此项仅在使用当前应用程序(%1)时显示,请选择该设置。\n" +"<p>如果该设置没有被选,此项将在所有应用程序中显示。</qt>" + +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 +msgid "&Automatic preview" +msgstr "自动预览(&A)" + +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 +msgid "&Preview" +msgstr "预览(&P)" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 +msgid "Menu Editor" +msgstr "菜单编辑器" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 +msgid "Menu" +msgstr "菜单" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 +msgid "New..." +msgstr "新建..." + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 +msgid "Move Up" +msgstr "上移" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 +msgid "Move Down" +msgstr "下移" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63 +msgid "Small Icons" +msgstr "小图标" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68 +msgid "Large Icons" +msgstr "大图标" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76 +msgid "Thumbnail Previews" +msgstr "缩略预览" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120 +msgid "Icon View" +msgstr "图标视图" + #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193 #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232 #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272 @@ -5087,6 +4097,10 @@ msgstr "特殊标志。您可在右手列中查看每个标志的具体含义。 msgid "User" msgstr "用户" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 +msgid "Group" +msgstr "群组" + #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020 msgid "Set UID" msgstr "设置 UID" @@ -5216,6 +4230,10 @@ msgstr "应用程序(&A)" msgid "Add File Type for %1" msgstr "为 %1 添加文件类型" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3306 +msgid "&Add" +msgstr "添加(&A)" + #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3307 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3308 msgid "" "Add the selected file types to\n" @@ -5305,26 +4323,6 @@ msgstr "注释:" msgid "File types:" msgstr "文件类型:" -#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 -msgid "All Supported Files" -msgstr "支持的全部文件" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 -msgid "Menu Editor" -msgstr "菜单编辑器" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 -msgid "New..." -msgstr "新建..." - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 -msgid "Move Up" -msgstr "上移" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 -msgid "Move Down" -msgstr "下移" - #: tdefile/knotifydialog.cpp:81 msgid "Sounds" msgstr "声音" @@ -5446,301 +4444,1102 @@ msgstr "指定的文件不存在。" msgid "No description available" msgstr "没有可用的描述" -#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 -msgid "<Error>" -msgstr "<错误>" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347 +msgid "Please specify the filename to save to." +msgstr "请指定要保存的文件名。" -#: httpfilter/httpfilter.cc:278 -msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." -msgstr "意外数据结束,某些信息可能丢失了。" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349 +msgid "Please select the file to open." +msgstr "请选择要打开的文件。" -#: httpfilter/httpfilter.cc:335 -msgid "Receiving corrupt data." -msgstr "接收损坏的数据。" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558 +msgid "You can only select local files." +msgstr "只能选择本地文件。" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559 +msgid "Remote Files Not Accepted" +msgstr "不接受远程文件" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 +msgid "" +"%1\n" +"does not appear to be a valid URL.\n" +msgstr "" +"%1\n" +"似乎不是有效的 URL。\n" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 +msgid "Invalid URL" +msgstr "无效的 URL" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782 +msgid "" +"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " +"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " +"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." +msgstr "<p>在文本区域输入的时候,您将会得到可能匹配的提示。若要控制此功能,您可以单击鼠标右键,然后从<b>文本补齐</b>菜单中选择希望的模式。" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791 +msgid "This is the name to save the file as." +msgstr "这是文件要保存的名称。" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796 +msgid "" +"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " +"listing several files, separated by spaces." +msgstr "这是要打开的文件列表。如果想要指定多个文件,可以用空格分隔。" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803 +msgid "This is the name of the file to open." +msgstr "这是要打开的文件名。" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841 +msgid "Current location" +msgstr "当前位置" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842 +msgid "" +"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " +"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " +"well as locations that have been visited recently." +msgstr "这是目前列出的位置。下拉列表还列出了最常用的位置。其中包括标准位置,如您的主文件夹,以及最近曾经访问过的位置。" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849 #, c-format -msgid "Opening connection to host %1" -msgstr "打开到主机 %1 的连接" +msgid "Root Folder: %1" +msgstr "根文件夹:%1" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855 #, c-format -msgid "Connected to host %1" -msgstr "已连接到主机 %1" +msgid "Home Folder: %1" +msgstr "主文件夹:%1" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864 +#, c-format +msgid "Documents: %1" +msgstr "文档:%1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871 +#, c-format +msgid "Desktop: %1" +msgstr "桌面:%1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912 msgid "" -"%1.\n" -"\n" -"Reason: %2" +"<qt>Click this button to enter the parent folder." +"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " +"will take you to file:/home.</qt>" msgstr "" -"%1。\n" -"\n" -"原因:%2" +"<qt>单击此按钮来进入父文件夹。" +"<p>例如,如果当前位置是:file:/home/%1,单击此按钮将把您带到 file:/home。</qt>" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541 -msgid "Sending login information" -msgstr "发送登录信息" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 +msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." +msgstr "单击此按钮在浏览历史中向后移动一步。" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918 +msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." +msgstr "单击此按钮在浏览历史中向前移动一步。" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 +msgid "Click this button to reload the contents of the current location." +msgstr "单击此按钮来刷新当前位置的内容。" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923 +msgid "Click this button to create a new folder." +msgstr "单击此按钮来创建新文件夹。" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926 +msgid "Show Quick Access Navigation Panel" +msgstr "显示快速访问导航面板" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 +msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" +msgstr "隐藏快速访问导航面板" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "显示书签" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933 +msgid "Hide Bookmarks" +msgstr "隐藏书签" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938 msgid "" -"Message sent:\n" -"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" -"\n" -"Server replied:\n" -"%2\n" -"\n" +"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " +"accessed from this menu including: " +"<ul>" +"<li>how files are sorted in the list</li>" +"<li>types of view, including icon and list</li>" +"<li>showing of hidden files</li>" +"<li>the Quick Access navigation panel</li>" +"<li>file previews</li>" +"<li>separating folders from files</li></ul></qt>" msgstr "" -"发送的消息:\n" -"登录所用的用户名=%1,密码=[隐藏]\n" -"\n" -"服务器的回应:\n" -"%2\n" -"\n" +"<qt>这是文件对话框的配置菜单。此菜单中可访问的各种选项包括:" +"<ul>" +"<li>列表中的文件如何排序</li>" +"<li>视图类型,包括图标和列表</li>" +"<li>隐藏文件的显示与否</li>" +"<li>快速访问导航面板</li>" +"<li>文件预览</li>" +"<li>区分文件和文件夹</li></ul></qt>" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201 -msgid "You need to supply a username and a password to access this site." -msgstr "您需要提供用户名和密码来访问这个站点。" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992 +msgid "&Location:" +msgstr "位置(&L):" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209 -msgid "Site:" -msgstr "站点:" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018 +msgid "" +"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " +"the filter will not be shown." +"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " +"may enter a custom filter directly into the text area." +"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>这是应用到文件列表的过滤器。不符合该过滤器的文件名将不会被显示。" +"<p>您可以从下拉菜单中选择预设的过滤器,或者直接在文本区域中输入自定义的过滤器。" +"<p>允许使用 * 和 ? 通配符。</qt>" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599 -msgid "<b>%1</b>" -msgstr "<b>%1</b>" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024 +msgid "&Filter:" +msgstr "过滤(&F):" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662 -msgid "Login OK" -msgstr "登录成功" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171 +msgid "search term" +msgstr "" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691 -#, c-format -msgid "Could not login to %1." -msgstr "无法登录到 %1。" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488 +msgid "" +"The chosen filenames do not\n" +"appear to be valid." +msgstr "选中的文件名似乎无效。" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 -#, c-format +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490 +msgid "Invalid Filenames" +msgstr "无效的文件名" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520 msgid "" -"Could not change permissions for\n" -"%1" +"The requested filenames\n" +"%1\n" +"do not appear to be valid;\n" +"make sure every filename is enclosed in double quotes." msgstr "" -"无法改变 %1\n" -"的权限" +"请求的文件名\n" +"%1\n" +"似乎无效;\n" +"请确定将每个文件名包括在双引号内。" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 -msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" -msgstr "无法将文件从 %1 复制到 %2。(错误号:%3)" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524 +msgid "Filename Error" +msgstr "文件名错误" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 -#, c-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "%1 设备中没有介质" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681 +msgid "*|All Folders" +msgstr "*|全部文件夹" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 -msgid "No Media inserted or Media not recognized." -msgstr "未插入介质,或介质不可识别。" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841 +msgid "&Open" +msgstr "打开(&O)" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1601 -msgid "\"vold\" is not running." -msgstr "“vold”未运行。" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981 +msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" +msgstr "自动选择文件扩展名(%1)(&X)" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 -msgid "Could not find program \"mount\"" -msgstr "找不到程序“mount”" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982 +msgid "the extension <b>%1</b>" +msgstr "扩展名 <b>%1</b>" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1614 -msgid "Could not find program \"umount\"" -msgstr "找不到程序“umount”" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990 +msgid "Automatically select filename e&xtension" +msgstr "自动选择文件扩展名(&X)" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1794 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991 +msgid "a suitable extension" +msgstr "适合的扩展名" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002 +msgid "" +"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" +"<br>" +"<ol>" +"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you " +"change the file type to save in." +"<br>" +"<br></li>" +"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>" +"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " +"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " +"to save in." +"<br>" +"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " +"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " +"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" +"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." +msgstr "" +"此选项将在保存带扩展名的文件时启用某些便捷特性:" +"<br>" +"<ol>" +"<li>如果您更改了保存的文件类型,<b>%1</b> 文本区中指定的扩展名也会进行更新。" +"<br>" +"<br></li>" +"<li>如果当您单击<b>保存</b>时,没有在 <b>%2</b> 文本区中指定扩展名,将会在文件名结尾处添加 " +"%3(如果文件名不存在的话)。扩展名基于您所选的保存类型。" +"<br>" +"<br>如果您不想让 TDE 为文件名提供扩展名,您可以关闭选项,或者在文件名末尾添加句号(.)(句号会被自动去掉)。</li></ol>" +"如果不确定的话,请保持此选项有效,这样会使得您的文件更容易管理。" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276 +msgid "" +"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " +"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." +"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " +"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" +msgstr "" +"<qt>此按钮允许您将指定位置加入书签。单击此按钮将打开书签菜单,其中您可以添加、编辑或选择书签。" +"<p>这些书签专用于文件对话框,但是可像 TDE 其它地方的书签一样操作。</qt>" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 +msgid "Detailed View" +msgstr "详细资料视图" + +#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 +msgid "Date" +msgstr "日期" + +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "权限" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 +msgid "You did not select a file to delete." +msgstr "您没有选择要删除的文件。" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "没有可删除的" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>您真的要删除\n" +"<b>“%1”</b>吗?</qt>" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 +msgid "Delete File" +msgstr "删除文件" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 #, c-format -msgid "Could not read %1" -msgstr "无法读取 %1" +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" +msgstr "您真的要删除这 %n 项吗?" -#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 +msgid "Delete Files" +msgstr "删除文件" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 +msgid "You did not select a file to trash." +msgstr "您没有选择要放入回收站的文件。" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 +msgid "Nothing to Trash" +msgstr "没有可放入回收站的" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 +msgid "" +"<qt>Do you really want to trash\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>您真的要将\n" +"<b>“%1”</b>放入回收站吗?</qt>" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 +msgid "Trash File" +msgstr "放入回收站" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "放入回收站(&T)" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 #, c-format -msgid "No metainfo for %1" -msgstr "没有 %1 的元信息" +msgid "" +"_n: translators: not called for n == 1\n" +"Do you really want to trash these %n items?" +msgstr "您真的要删除将这 %n 项放入回收站吗?" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 -msgid "Cookie Alert" -msgstr "Cookie 警报" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 +msgid "Trash Files" +msgstr "放入回收站" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 +msgid "The specified folder does not exist or was not readable." +msgstr "指定的文件夹不存在或不可读。" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 +msgid "Short View" +msgstr "简要视图" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 +msgid "Parent Folder" +msgstr "父文件夹" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 +msgid "Move to Trash" +msgstr "移至回收站" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 +msgid "Sorting" +msgstr "排序" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 +msgid "By Name" +msgstr "按名称" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 +msgid "By Date" +msgstr "按日期" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 +msgid "By Size" +msgstr "按大小" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 +msgid "Reverse" +msgstr "逆序" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 +msgid "Folders First" +msgstr "文件夹在前" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 +msgid "Case Insensitive" +msgstr "不区分大小写" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "显示隐藏文件" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 +msgid "Separate Folders" +msgstr "分离文件" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 +msgid "Show Preview" +msgstr "显示预览" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 +msgid "Hide Preview" +msgstr "隐藏预览" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:117 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "新建书签文件夹" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:118 #, c-format +msgid "Create New Bookmark Folder in %1" +msgstr "在 %1 中新建书签文件夹" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:120 +msgid "New folder:" +msgstr "新建文件夹:" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:286 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- 分隔符 ---" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 msgid "" -"_n: You received a cookie from\n" -"You received %n cookies from" -msgstr "您收到了 %n 个 cookie,来自" +"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " +"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " +"possible, which is most likely a full hard drive." +msgstr "无法在 %1 中保存书签。报告的错误是:%2。错误信息只会显示一次。产生错误的原因需要尽快修复,因为很可能是硬盘已满。" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 -msgid " <b>[Cross Domain!]</b>" -msgstr " <b>[跨域!]</b>" +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 +msgid "Cannot add bookmark with empty URL." +msgstr "无法添加空 URL 的书签。" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 -msgid "Do you want to accept or reject?" -msgstr "您要接受还是拒绝?" +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 +msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" +msgstr "*.adr|Opera 书签文件(*.adr)" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 -msgid "Apply Choice To" -msgstr "将选择应用到" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 +msgid "Add Bookmark Here" +msgstr "在此添加书签" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only this cookie" -msgstr "仅这个 cookie(&O)" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 +msgid "Open Folder in Bookmark Editor" +msgstr "在书签编辑器中打开文件夹" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only these cookies" -msgstr "仅这些 cookie(&O)" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 +msgid "Delete Folder" +msgstr "删除文件夹" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "复制链接地址" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "删除书签" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "书签属性" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 msgid "" -"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " -"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " -"Center)</em>." +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" msgstr "" -"使用该选项来接受或拒绝这个 cookie。在收到另外一个 cookie 时,您会被再次提示。<em>(查看控制中心的“网页浏览/Cookie”)</em>。" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 -msgid "All cookies from this do&main" -msgstr "来自这个域的的全部 cookie(&M)" +"您确定想要删除书签文件夹\n" +"“%1”吗?" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " -"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " -"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " -"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" msgstr "" -"使用该选项来接受或拒绝来自这个网站的所有 cookie。选择该选项会给这个 cookie " -"的来源站点添加一个新策略。这个策略将一直保持,直到您在控制中心手工修改它 <em>(查看控制中心的“网页浏览/Cookie”)</em>。" +"您确定想要删除书签\n" +"“%1”吗?" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 -msgid "All &cookies" -msgstr "全部 cookie(&C)" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "书签文件夹删除" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "书签删除" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 +msgid "Bookmark Tabs as Folder..." +msgstr "将标签添加为书签文件夹..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 +msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." +msgstr "为已打开的全部标签添加书签文件夹。" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "添加书签" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 +msgid "Add a bookmark for the current document" +msgstr "为当前文档添加书签" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 +msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" +msgstr "在另外的窗口中编辑您的书签集" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 +msgid "&New Bookmark Folder..." +msgstr "新建书签文件夹(&N)..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 +msgid "Create a new bookmark folder in this menu" +msgstr "在该菜单中创建新书签文件夹" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 +msgid "Quick Actions" +msgstr "快速动作" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 +msgid "&New Folder..." +msgstr "新建文件夹(&N)..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 +msgid "Bookmark" +msgstr "书签" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Netscape 书签" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|HTML 文件(*.html)" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 +msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" +msgstr "<!-- 本文件由 Konqueror 生成 -->" + +#: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " -"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " -"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "开源软件国际化之简体中文组" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 +msgid "" +"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " +"for this wallet below." +msgstr "<qt>TDE 请求打开钱包“<b>%1</b>”。请在下面输入此钱包的密码。" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" +"'. Please enter the password for this wallet below." +msgstr "<qt>应用程序“<b>%1</b>”请求打开钱包“<b>%2</b>”。请在下面输入此钱包的密码。" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 +msgid "" +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " +"to deny the application's request." +msgstr "TDE 请求打开钱包。这将把敏感的数据存储在安全的地方。请输入此钱包的密码,或者单击取消以拒绝应用程序的请求。" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is " +"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " +"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." +msgstr "<qt>应用程序“<b>%1</b>”请求打开钱包。这将把敏感的数据存储在安全的地方。请输入此钱包的密码,或者单击取消以拒绝应用程序的请求。" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 +msgid "" +"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" +"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "<qt>TDE 请求创建一个名为“<b>%1</b>”的新钱包。请为此钱包选择一个密码,或者单击取消以拒绝应用程序的请求。" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" +"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." msgstr "" -"使用该选项来接受或拒绝来自任何地方的 cookie。选择该选项会修改控制中心设置的用于 cookie 的全局策略<em>" -"(查看控制中心的“网页浏览/Cookie”)</em>。" +"<qt>应用程序“<b>%1</b>”请求创建一个名为“<b>%2</b>”的新钱包。请为此钱包选择一个密码,或者单击取消以拒绝应用程序的请求。" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 -msgid "&Accept" -msgstr "接受(&A)" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 +msgid "C&reate" +msgstr "创建(&R)" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 -msgid "&Reject" -msgstr "拒绝(&R)" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "TDE 钱包服务" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 -msgid "&Details <<" -msgstr "细节(&D) <<" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482 +msgid "" +"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." +"<br>(Error code %2: %3)" +msgstr "<qt>打开钱包“<b>%1</b>”出错。请再试一次。<br>(错误代码 %2:%3)" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 -msgid "&Details >>" -msgstr "细节(&D) >>" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556 +msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>TDE 请求访问打开的钱包“<b>%1</b>”。" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 -msgid "See or modify the cookie information" -msgstr "显示或修改 cookie 信息" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" +"%2</b>'." +msgstr "<qt>应用程序“<b>%1</b>”请求访问打开的钱包“<b>%2</b>”。" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 -msgid "Cookie Details" -msgstr "Cookie 细节" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +msgid "" +"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " +"password." +msgstr "无法打开钱包。要更改密码,必须先打开钱包。" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 -msgid "Value:" -msgstr "值:" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660 +msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>请为钱包“<b>%1</b>”选择一个新密码。" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 -msgid "Expires:" -msgstr "过期时间:" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." +msgstr "重新加密钱包出错。密码未更改。" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 -msgid "Path:" -msgstr "路径:" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 +msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." +msgstr "重新打开钱包出错。数据可能已丢失。" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 -msgid "Domain:" -msgstr "域:" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 +msgid "" +"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " +"application may be misbehaving." +msgstr "试图获得钱包的访问权限时发生了连续失败。应用程序可能行为不正常。" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 -msgid "Exposure:" -msgstr "过期:" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 +msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" +msgstr "<qt>密码为空。<b>(警告:不安全)" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 +msgid "Passwords match." +msgstr "密码匹配。" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "密码不匹配。" + +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "KMailService" +msgstr "KMailService" + +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "Mail service" +msgstr "邮件服务" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 +msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" +msgstr "不打印给定文件的 MIME 类型" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 msgid "" -"_: Next cookie\n" -"&Next >>" -msgstr "下一个(&N) >>" +"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "列举所有给定文件的被支持的元数据关键词。如果没有指定 MIME 类型,则使用给定文件的 MIME 类型。" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 -msgid "Show details of the next cookie" -msgstr "显示下一个 cookie 的细节" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 +msgid "" +"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "列举所有给定文件所想用的元数据关键词。如果没有指定 MIME 类型,则使用给定文件的 MIME 类型。" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 -msgid "Not specified" -msgstr "没有指定" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 +msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." +msgstr "列举所有在给定文件中被赋予值的元数据关键词。" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 -msgid "End of Session" -msgstr "会话结束" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 +msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." +msgstr "显示所有带有元数据支持的 MIME 类型。" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 -msgid "Secure servers only" -msgstr "只对安全服务器" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 +msgid "" +"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " +"have the same mimetype." +msgstr "若给定的文件不止一个,且文件的 MIME 类型不全相同,则不要显示警告。" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 -msgid "Secure servers, page scripts" -msgstr "安全服务器,页面脚本" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 +msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "显示所有在给定文件中的元数据值。" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 -msgid "Servers" -msgstr "服务器" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 +msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "显示给定文件中首选的元数据值。" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 -msgid "Servers, page scripts" -msgstr "服务器,页面脚本" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 +msgid "" +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"given file(s)" +msgstr "打开 TDE 属性对话框以便查看和修改给定文件的元数据。" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 -msgid "HTTP Cookie Daemon" -msgstr "HTTP Cookie 守护程序" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 +msgid "" +"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " +"comma-separated list of keys" +msgstr "显示给定文件中“key”的值。“key”也可能是用逗号分隔的关键词列表。" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 -msgid "Shut down cookie jar" -msgstr "关闭 cookie jar" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 +msgid "" +"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " +"file(s)" +msgstr "试图为给定文件把元数据关键词“key”设置为值“value”。" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 -msgid "Remove cookies for domain" -msgstr "删除域的全部 cookies" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 +msgid "The group to get values from or set values to" +msgstr "要获取值或设置值的组" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 -msgid "Remove all cookies" -msgstr "删除全部 cookies" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 +msgid "The file (or a number of files) to operate on." +msgstr "要操作的文件(或一组文件)。" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 -msgid "Reload configuration file" -msgstr "重新载入配置文件" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 +msgid "No support for metadata extraction found." +msgstr "没有找到对元数据抽取的支持。" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 -msgid "HTTP cookie daemon" -msgstr "HTTP cookie 守护程序" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 +msgid "Supported MimeTypes:" +msgstr "支持的 MIME 类型:" -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "TDE HTTP 缓存维护工具" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 +msgid "tdefile" +msgstr "tdefile" -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 -msgid "Empty the cache" -msgstr "清空缓存" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 +msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." +msgstr "读取和修改文件元数据的命令行工具。" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 +msgid "No files specified" +msgstr "没有指定文件" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 +msgid "Cannot determine metadata" +msgstr "无法判定元数据" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 +msgid "Subject line" +msgstr "主题行" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 +msgid "Recipient" +msgstr "收件人" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 +msgid "Error connecting to server." +msgstr "连接到服务器时发生错误。" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 +msgid "Not connected." +msgstr "没有连接。" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 +msgid "Connection timed out." +msgstr "连接超时。" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 +msgid "Time out waiting for server interaction." +msgstr "在等待服务器响应时超时。" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 +msgid "Server said: \"%1\"" +msgstr "服务器消息:“%1”" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 +msgid "KSendBugMail" +msgstr "KSendBugMail" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 +msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" +msgstr "把简短的错误报告发送给 submit@bugs.kde.org" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 +msgid "Author" +msgstr "作者" + +#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 +msgid "Settings..." +msgstr "设置..." + +#: misc/uiserver.cpp:126 +msgid "Configure Network Operation Window" +msgstr "配置网络操作窗口" + +#: misc/uiserver.cpp:130 +msgid "Show system tray icon" +msgstr "显示系统托盘图标" + +#: misc/uiserver.cpp:131 +msgid "Keep network operation window always open" +msgstr "将网络操作窗口始终保持打开" + +#: misc/uiserver.cpp:132 +msgid "Show column headers" +msgstr "显示列头" + +#: misc/uiserver.cpp:133 +msgid "Show toolbar" +msgstr "显示工具栏" + +#: misc/uiserver.cpp:134 +msgid "Show statusbar" +msgstr "显示状态栏" + +#: misc/uiserver.cpp:135 +msgid "Column widths are user adjustable" +msgstr "列宽可由用户调整" + +#: misc/uiserver.cpp:136 +msgid "Show information:" +msgstr "显示信息:" + +#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +"Rem. Time" +msgstr "剩余时间" + +#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 +msgid "Speed" +msgstr "速度" + +#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 +msgid "Count" +msgstr "计数" + +#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 +msgid "" +"_: Resume\n" +"Res." +msgstr "续传" + +#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 +msgid "Local Filename" +msgstr "本地文件名" + +#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 +msgid "Operation" +msgstr "操作" + +#: misc/uiserver.cpp:254 +msgid "%1 / %2" +msgstr "%1/ %2" + +#: misc/uiserver.cpp:291 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/秒" + +#: misc/uiserver.cpp:302 +msgid "Copying" +msgstr "复制" + +#: misc/uiserver.cpp:311 +msgid "Moving" +msgstr "移动" + +#: misc/uiserver.cpp:320 +msgid "Creating" +msgstr "创建" + +#: misc/uiserver.cpp:329 +msgid "Deleting" +msgstr "删除" + +#: misc/uiserver.cpp:337 +msgid "Loading" +msgstr "载入" + +#: misc/uiserver.cpp:362 +msgid "Examining" +msgstr "检查" + +#: misc/uiserver.cpp:370 +msgid "Mounting" +msgstr "挂载" + +#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 +msgid " Files: %1 " +msgstr " 文件数:%1 " + +#: misc/uiserver.cpp:609 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 kB " +msgstr " 剩余大小:%1 kB " + +#: misc/uiserver.cpp:610 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: 00:00:00 " +msgstr " 剩余时间:00:00:00 " + +#: misc/uiserver.cpp:611 +msgid " %1 kB/s " +msgstr " %1 kB/秒" + +#: misc/uiserver.cpp:679 +msgid "Cancel Job" +msgstr "取消任务" + +#: misc/uiserver.cpp:1098 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 " +msgstr " 剩余大小:%1" + +#: misc/uiserver.cpp:1100 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: %1 " +msgstr " 剩余时间:%1 " + +#: misc/uiserver.cpp:1384 +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "TDE 进度信息界面服务器" + +#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 +msgid "Developer" +msgstr "开发者" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 +msgid "telnet service" +msgstr "Telnet 服务" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 +msgid "telnet protocol handler" +msgstr "Telnet 协议处理程序" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 +msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." +msgstr "您可能没有访问 %1 协议的权限。" + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script is invalid:\n" +"%1" +msgstr "" +"代理配置脚本无效:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script returned an error:\n" +"%1" +msgstr "" +"代理配置脚本返回了错误:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:81 +#, c-format +msgid "" +"Could not download the proxy configuration script:\n" +"%1" +msgstr "" +"无法下载代理配置脚本:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:83 +msgid "Could not download the proxy configuration script" +msgstr "无法下载代理配置脚本" + +#: misc/kpac/discovery.cpp:116 +msgid "Could not find a usable proxy configuration script" +msgstr "找不到可用的代理配置脚本" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 +msgid " Do you want to retry?" +msgstr " 您想重试吗?" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Authentication" +msgstr "验证" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Retry" +msgstr "重试" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:144 +msgid "kurifiltertest" +msgstr "kurifiltertest" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:145 +msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." +msgstr "URI 过滤器插件框架的单元测试。" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:150 +msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" +msgstr "使用空格作为速搜的关键字分隔符" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 +msgid "TDE utility for getting ISO information" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 +msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 +msgid "" +"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 +msgid "Kerberos Realm Manager" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "No device was specified" +msgstr "没有指定文件" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451 +#, c-format +msgid "Opening connection to host %1" +msgstr "打开到主机 %1 的连接" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469 +#, c-format +msgid "Connected to host %1" +msgstr "已连接到主机 %1" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518 +msgid "" +"%1.\n" +"\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"%1。\n" +"\n" +"原因:%2" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541 +msgid "Sending login information" +msgstr "发送登录信息" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588 +msgid "" +"Message sent:\n" +"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" +"\n" +"Server replied:\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"发送的消息:\n" +"登录所用的用户名=%1,密码=[隐藏]\n" +"\n" +"服务器的回应:\n" +"%2\n" +"\n" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201 +msgid "You need to supply a username and a password to access this site." +msgstr "您需要提供用户名和密码来访问这个站点。" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209 +msgid "Site:" +msgstr "站点:" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599 +msgid "<b>%1</b>" +msgstr "<b>%1</b>" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662 +msgid "Login OK" +msgstr "登录成功" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691 +#, c-format +msgid "Could not login to %1." +msgstr "无法登录到 %1。" #: ../tdeioslave/http/http.cc:489 msgid "No host specified." @@ -5938,27 +5737,228 @@ msgid "" "Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." msgstr "不支持的方式:身份验证将会失败。请提交错误报告。" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 -msgid "TDE utility for getting ISO information" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 +msgid "HTTP Cookie Daemon" +msgstr "HTTP Cookie 守护程序" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 +msgid "Shut down cookie jar" +msgstr "关闭 cookie jar" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 +msgid "Remove cookies for domain" +msgstr "删除域的全部 cookies" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 +msgid "Remove all cookies" +msgstr "删除全部 cookies" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 +msgid "Reload configuration file" +msgstr "重新载入配置文件" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 +msgid "HTTP cookie daemon" +msgstr "HTTP cookie 守护程序" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 +msgid "Cookie Alert" +msgstr "Cookie 警报" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 +#, c-format +msgid "" +"_n: You received a cookie from\n" +"You received %n cookies from" +msgstr "您收到了 %n 个 cookie,来自" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 +msgid " <b>[Cross Domain!]</b>" +msgstr " <b>[跨域!]</b>" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 +msgid "Do you want to accept or reject?" +msgstr "您要接受还是拒绝?" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 +msgid "Apply Choice To" +msgstr "将选择应用到" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only this cookie" +msgstr "仅这个 cookie(&O)" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only these cookies" +msgstr "仅这些 cookie(&O)" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 +msgid "" +"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " +"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " +"Center)</em>." msgstr "" +"使用该选项来接受或拒绝这个 cookie。在收到另外一个 cookie 时,您会被再次提示。<em>(查看控制中心的“网页浏览/Cookie”)</em>。" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 -msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 +msgid "All cookies from this do&main" +msgstr "来自这个域的的全部 cookie(&M)" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 +msgid "" +"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " +"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " +"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " +"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." msgstr "" +"使用该选项来接受或拒绝来自这个网站的所有 cookie。选择该选项会给这个 cookie " +"的来源站点添加一个新策略。这个策略将一直保持,直到您在控制中心手工修改它 <em>(查看控制中心的“网页浏览/Cookie”)</em>。" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 +msgid "All &cookies" +msgstr "全部 cookie(&C)" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 msgid "" -"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" +"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " +"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " +"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." msgstr "" +"使用该选项来接受或拒绝来自任何地方的 cookie。选择该选项会修改控制中心设置的用于 cookie 的全局策略<em>" +"(查看控制中心的“网页浏览/Cookie”)</em>。" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 -msgid "Kerberos Realm Manager" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 +msgid "&Accept" +msgstr "接受(&A)" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 +msgid "&Reject" +msgstr "拒绝(&R)" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 +msgid "&Details <<" +msgstr "细节(&D) <<" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 +msgid "&Details >>" +msgstr "细节(&D) >>" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 +msgid "See or modify the cookie information" +msgstr "显示或修改 cookie 信息" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 +msgid "Cookie Details" +msgstr "Cookie 细节" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 +msgid "Value:" +msgstr "值:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 +msgid "Expires:" +msgstr "过期时间:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 +msgid "Path:" +msgstr "路径:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 +msgid "Domain:" +msgstr "域:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 +msgid "Exposure:" +msgstr "过期:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 +msgid "" +"_: Next cookie\n" +"&Next >>" +msgstr "下一个(&N) >>" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 +msgid "Show details of the next cookie" +msgstr "显示下一个 cookie 的细节" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 +msgid "Not specified" +msgstr "没有指定" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 +msgid "End of Session" +msgstr "会话结束" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 +msgid "Secure servers only" +msgstr "只对安全服务器" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 +msgid "Secure servers, page scripts" +msgstr "安全服务器,页面脚本" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 +msgid "Servers" +msgstr "服务器" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 +msgid "Servers, page scripts" +msgstr "服务器,页面脚本" + +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "TDE HTTP 缓存维护工具" + +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 +msgid "Empty the cache" +msgstr "清空缓存" + +#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 +#, c-format +msgid "No metainfo for %1" +msgstr "没有 %1 的元信息" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 +#, c-format +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" +"无法改变 %1\n" +"的权限" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "No device was specified" -msgstr "没有指定文件" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 +msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" +msgstr "无法将文件从 %1 复制到 %2。(错误号:%3)" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 +#, c-format +msgid "No media in device for %1" +msgstr "%1 设备中没有介质" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 +msgid "No Media inserted or Media not recognized." +msgstr "未插入介质,或介质不可识别。" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1601 +msgid "\"vold\" is not running." +msgstr "“vold”未运行。" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 +msgid "Could not find program \"mount\"" +msgstr "找不到程序“mount”" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1614 +msgid "Could not find program \"umount\"" +msgstr "找不到程序“umount”" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1794 +#, c-format +msgid "Could not read %1" +msgstr "无法读取 %1" #~ msgid "Shared" #~ msgstr "已共享" |