summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/tdemultimedia
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/tdemultimedia')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/tdemultimedia/krec.po252
1 files changed, 132 insertions, 120 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdemultimedia/krec.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdemultimedia/krec.po
index 2f89abca4fb..5b28604d02e 100644
--- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdemultimedia/krec.po
+++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdemultimedia/krec.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-24 17:06+0800\n"
"Last-Translator: redarmy <redarmy@linuxaid.com.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@@ -18,73 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34
-msgid "Unknown encoding error."
-msgstr "未知编码错误。"
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35
-msgid "Buffer was too small."
-msgstr "缓冲区太小。"
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36
-msgid "Memory allocation problem."
-msgstr "内存分配问题。"
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37
-msgid "Parameter initialisation not performed."
-msgstr "参数没有初始化。"
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38
-msgid "Psycho acoustic problems."
-msgstr "古怪的声学问题。"
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39
-msgid "OGG cleanup encoding error."
-msgstr "OGG 清除编码错误。"
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40
-msgid "OGG frame encoding error"
-msgstr "OGG 帧编码错误"
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78
-msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit."
-msgstr "目前 MP3 文件导出仅支持立体声 16 位格式。"
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83
-msgid ""
-"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding "
-"section of the Audio CDs Control Center module configuration. Make use of the "
-"Control Center to configure these settings."
-msgstr "请注意,本插件在音频 CD 控制中心的相应部分获取质量设置。请使用控制中心来配置这些设置。"
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78
-msgid "Quality Configuration"
-msgstr "质量配置"
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144
-msgid "MP3 encoding error."
-msgstr "MP3 编码错误。"
-
-#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69
-msgid ""
-"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and 2 "
-"channels."
-msgstr "目前 OGG 文件导出仅支持 44kHz 采样频率,16 位双声道格式。"
-
-#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75
-msgid ""
-"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding "
-"section of the audiocd:/ configuration. Make use of the Control Center to "
-"configure these settings."
-msgstr "请注意,本插件在 audiocd:/ 配置的相应部分获取质量设置。请使用控制中心来配置这些设置。"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "开源软件国际化简体中文组(http://i18n.linux.net.cn),颜双春,顾宏军"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -205,9 +145,11 @@ msgstr "显示所有隐藏信息"
#: krecconfigure.cpp:94
msgid ""
-"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are shown "
-"again after selecting this button.</i></qt>"
-msgstr "<qt><i>选择这个按钮后,所有的选择了“不再显示本信息”选项的信息将会再次显示。</i></qt>"
+"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are "
+"shown again after selecting this button.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>选择这个按钮后,所有的选择了“不再显示本信息”选项的信息将会再次显示。</"
+"i></qt>"
#: krecfile.cpp:56
msgid "Using default properties for the new file"
@@ -377,22 +319,19 @@ msgstr "抱歉,有一个编码方法无法确定。"
#: krecord.cpp:173
msgid ""
-"<qt>This can have several reasons:"
-"<ul>"
-"<li>You did not specify an ending.</li>"
-"<li>You specified an ending but there is no plugin available for this ending. "
-"In both cases be sure to choose an ending of the list presented in the previous "
-"dialog.</li>"
-"<li>The plugin loading mechanism isn't working. If you are sure you did "
-"everything right, please file a bugreport saying what you where about to do and "
-"please quote the following line:<br />%1</li></ul></qt>"
+"<qt>This can have several reasons:<ul><li>You did not specify an ending.</"
+"li><li>You specified an ending but there is no plugin available for this "
+"ending. In both cases be sure to choose an ending of the list presented in "
+"the previous dialog.</li><li>The plugin loading mechanism isn't working. If "
+"you are sure you did everything right, please file a bugreport saying what "
+"you where about to do and please quote the following line:<br />%1</li></"
+"ul></qt>"
msgstr ""
-"<qt>这可能是多种原因造成的:"
-"<ul>"
-"<li>你没有指定一个终点。</li>"
-"<li>你指定了一个终点,但是没有插件可适用此终点。不管是哪种情况,请务必在上一个对话框的列表中选择一个终点。</li>"
-"<li>插件加载机制没有工作。如果你确信你没有做错什么,那么请提交错误报告,告诉我们你在哪里将要做什么操作,并且附带下面的这段文字:<br />%1</li>"
-"</ul></qt>"
+"<qt>这可能是多种原因造成的:<ul><li>你没有指定一个终点。</li><li>你指定了一个"
+"终点,但是没有插件可适用此终点。不管是哪种情况,请务必在上一个对话框的列表中"
+"选择一个终点。</li><li>插件加载机制没有工作。如果你确信你没有做错什么,那么请"
+"提交错误报告,告诉我们你在哪里将要做什么操作,并且附带下面的这段文字:<br />"
+"%1</li></ul></qt>"
#: krecord.cpp:183
msgid "Could not determine encodingmethod"
@@ -410,8 +349,7 @@ msgstr "导出..."
msgid "&Record"
msgstr "录制(&R)"
-#. i18n: file krecui.rc line 8
-#: krecord.cpp:302 rc.cpp:3
+#: krecord.cpp:302 krecui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Play"
msgstr "播放(&P)"
@@ -443,7 +381,8 @@ msgstr "启动 KMix"
#: krecord.cpp:342
msgid ""
"Your system is missing the Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts module.\n"
-"You will be able to use KRec but without the great functions of the compressor."
+"You will be able to use KRec but without the great functions of the "
+"compressor."
msgstr ""
"您的系统缺少 Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts 模块。\n"
"您能够使用 KRec 但是无法享用该压缩器的杰出功能。"
@@ -505,92 +444,165 @@ msgid ""
"patches."
msgstr "他们间接的编写了导出部分。至少我学习了他们的文件和补丁。"
-#. i18n: file krecui.rc line 35
-#: rc.cpp:9
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34
+msgid "Unknown encoding error."
+msgstr "未知编码错误。"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35
+msgid "Buffer was too small."
+msgstr "缓冲区太小。"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36
+msgid "Memory allocation problem."
+msgstr "内存分配问题。"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37
+msgid "Parameter initialisation not performed."
+msgstr "参数没有初始化。"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38
+msgid "Psycho acoustic problems."
+msgstr "古怪的声学问题。"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39
+msgid "OGG cleanup encoding error."
+msgstr "OGG 清除编码错误。"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40
+msgid "OGG frame encoding error"
+msgstr "OGG 帧编码错误"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78
+msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit."
+msgstr "目前 MP3 文件导出仅支持立体声 16 位格式。"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83
+msgid ""
+"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the "
+"corresponding section of the Audio CDs Control Center module configuration. "
+"Make use of the Control Center to configure these settings."
+msgstr ""
+"请注意,本插件在音频 CD 控制中心的相应部分获取质量设置。请使用控制中心来配置"
+"这些设置。"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78
+msgid "Quality Configuration"
+msgstr "质量配置"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144
+msgid "MP3 encoding error."
+msgstr "MP3 编码错误。"
+
+#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69
+msgid ""
+"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and "
+"2 channels."
+msgstr "目前 OGG 文件导出仅支持 44kHz 采样频率,16 位双声道格式。"
+
+#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75
+msgid ""
+"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the "
+"corresponding section of the audiocd:/ configuration. Make use of the "
+"Control Center to configure these settings."
+msgstr ""
+"请注意,本插件在 audiocd:/ 配置的相应部分获取质量设置。请使用控制中心来配置这"
+"些设置。"
+
+#: krecui.rc:28
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: krecui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Play"
msgstr "播放"
-#. i18n: file krecui.rc line 43
-#: rc.cpp:12
+#: krecui.rc:43
#, no-c-format
msgid "Compressor"
msgstr "压缩器"
-#: tips.txt:3
+#: tips:3
msgid ""
"<h4>...that KRec does non-destructive Recording?</h4>\n"
"<p>\n"
-"That means if you have a recording and want to record only a part for a second "
-"(third or more) time, your first (and second and later) version is still on "
-"disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old version is "
-"overlayed by the newer one.\n"
+"That means if you have a recording and want to record only a part for a "
+"second (third or more) time, your first (and second and later) version is "
+"still on disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old "
+"version is overlayed by the newer one.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<h4>...KRec 是非破坏性录音?</h4>\n"
"<p>\n"
-"这意味着如果你在进行新的录音时,先前一次的录音仍然保存在你的硬盘上,可以恢复过来,这在你对新录音进行了播放/导出操作后,前一次录音被新的录音覆盖的时候十分有用。"
-"\n"
+"这意味着如果你在进行新的录音时,先前一次的录音仍然保存在你的硬盘上,可以恢复"
+"过来,这在你对新录音进行了播放/导出操作后,前一次录音被新的录音覆盖的时候十分"
+"有用。\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:11
+#: tips:12
msgid ""
"<h4>...which event caused the first version of KRec?</h4>\n"
"<p>\n"
-"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a radioplay "
-"for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool running on my "
-"favorite OS. After some searching (without finding something suitable) I "
-"started a first version of KRec.\n"
+"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a "
+"radioplay for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool "
+"running on my favorite OS. After some searching (without finding something "
+"suitable) I started a first version of KRec.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<h4>...我为什么会开发 KRec?</h4>\n"
"<p>\n"
-"一些朋友问我是否能帮他们从收音机中录制节目,因此我开始寻找一种容易使用的且能在我心爱的操作系统上运行的录音工具, 在没有找到合适的情况下,我就着手开发 "
+"一些朋友问我是否能帮他们从收音机中录制节目,因此我开始寻找一种容易使用的且能"
+"在我心爱的操作系统上运行的录音工具, 在没有找到合适的情况下,我就着手开发 "
"KRec 了。\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:19
+#: tips:21
msgid ""
"<h4>...that developers are very happy to hear from the users?</h4>\n"
"<p>\n"
-"Most developers are very happy to see their applications used by other people. "
-"So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't hesitate "
-"to mail us/me. You can find the email addresses of the author in the "
-"\"Help\"-menu under \"About KRec\".\n"
+"Most developers are very happy to see their applications used by other "
+"people. So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't "
+"hesitate to mail us/me. You can find the email addresses of the author in "
+"the \"Help\"-menu under \"About KRec\".\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<h4>...开发人员非常乐意倾听用户的声音。</h4>\n"
"<p>\n"
-"开发人员都乐于见到自己的程序被其他人使用,如果你想向我们说说声“谢谢”或者有其它问题,不必犹豫,马上发邮件给我们。你可以从“帮助”菜单下的“关于 "
-"KRec”中得到作者的邮件地址。\n"
+"开发人员都乐于见到自己的程序被其他人使用,如果你想向我们说说声“谢谢”或者有其"
+"它问题,不必犹豫,马上发邮件给我们。你可以从“帮助”菜单下的“关于 KRec”中得到作"
+"者的邮件地址。\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:27
+#: tips:30
msgid ""
"<h4>...that you are invited to report bugs?</h4>\n"
"<p>\n"
-"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every possible "
-"event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report Bug\" in the "
-"\"Help\"-menu or go directly to http://bugs.trinitydesktop.org.\n"
+"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every "
+"possible event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report "
+"Bug\" in the \"Help\"-menu or go directly to http://bugs.trinitydesktop."
+"org.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<h4>...我们希望您提交缺陷报告</h4>\n"
"<p>\n"
-"尽管我们已经做了大量的测试工作,但是由于能力所限,不可能发现所有的错误,所以请您在发现错误后,使用“帮助”菜单下的“报告错误”或者直接到 "
-"http://bugs.trinitydesktop.org 报告错误。\n"
+"尽管我们已经做了大量的测试工作,但是由于能力所限,不可能发现所有的错误,所以"
+"请您在发现错误后,使用“帮助”菜单下的“报告错误”或者直接到 http://bugs."
+"trinitydesktop.org 报告错误。\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:35
+#: tips:39
msgid ""
"<h4>...that KRec is far from complete?</h4>\n"
"<p>\n"
-"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell us! "
-"To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs.trinitydesktop.org or "
-"the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n"
+"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell "
+"us! To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs."
+"trinitydesktop.org or the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<h4>...KRec 远未完善?</h4>\n"
"<p>\n"
-"假如您认为 KRec 应该添加一些其它的新功能的话,请告诉我们!为了避免重复劳动,请通过 bugs.trinitydesktop.org "
-"或者使用错误报告工具向我们反映意见,我们将会认真地考虑您的建议。\n"
+"假如您认为 KRec 应该添加一些其它的新功能的话,请告诉我们!为了避免重复劳动,"
+"请通过 bugs.trinitydesktop.org 或者使用错误报告工具向我们反映意见,我们将会认"
+"真地考虑您的建议。\n"
"</p>\n"