diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/tdenetwork/kpf.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_CN/messages/tdenetwork/kpf.po | 509 |
1 files changed, 509 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdenetwork/kpf.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdenetwork/kpf.po new file mode 100644 index 00000000000..99ed88dfb75 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdenetwork/kpf.po @@ -0,0 +1,509 @@ +# translation of kpf.po to Simplified Chinese +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Liang Meng <mengliang99@sohu.com>, 2002. +# Funda Wang <fundawang@en2china.com>, 2002 +# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpf\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-28 18:44+0800\n" +"Last-Translator: Liang Meng <mengliang99@sohu.com>\n" +"Language-Team: Simplified Chinese <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: ActiveMonitor.cpp:52 +msgid "Status" +msgstr "状态" + +#: ActiveMonitor.cpp:53 +msgid "Progress" +msgstr "进度" + +#: ActiveMonitor.cpp:54 +msgid "File Size" +msgstr "文件大小" + +#: ActiveMonitor.cpp:55 +msgid "Bytes Sent" +msgstr "发送字节" + +#: ActiveMonitor.cpp:56 +msgid "Response" +msgstr "响应" + +#: ActiveMonitor.cpp:57 +msgid "Resource" +msgstr "资源" + +#: ActiveMonitor.cpp:58 +msgid "Host" +msgstr "主机" + +#: ActiveMonitorWindow.cpp:42 +msgid "Monitoring %1 - kpf" +msgstr "正在监测 %1 - kpf" + +#: ActiveMonitorWindow.cpp:51 +msgid "&Cancel Selected Transfers" +msgstr "取消选中的传输(&C)" + +#: Applet.cpp:64 +msgid "You cannot run KPF as root." +msgstr "请您不要以 root 运行 KPF。" + +#: Applet.cpp:65 +msgid "Running as root exposes the whole system to external attackers." +msgstr "以 root 运行将把整个系统暴露给外部黑客。" + +#: Applet.cpp:67 +msgid "Running as root." +msgstr "用 root 在运行。" + +#: Applet.cpp:128 AppletItem.cpp:73 +msgid "New Server..." +msgstr "新建服务器..." + +#: Applet.cpp:183 +msgid "kpf" +msgstr "kpf" + +#: Applet.cpp:185 +msgid "KDE public fileserver" +msgstr "KDE 公共文件服务器" + +#: Applet.cpp:189 +msgid "" +"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard to " +"serve files." +msgstr "文件共享小程序,使用 HTTP(超文本传输协议)标准进行文件服务。" + +#: Applet.cpp:199 +msgid "" +"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n" +"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n" +"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n" +"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n" +"sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n" +"furnished to do so, subject to the following conditions:\n" +"\n" +"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" +"all copies or substantial portions of the Software.\n" +"\n" +"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n" +"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" +"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n" +"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n" +"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n" +msgstr "" +"这里以此方式许可任何人可以免费得到\n" +"该软件拷贝以及附属文档文件(“软件”),并可\n" +"任意处理该软件,包括无限制的使用、\n" +"复制、修改、合并、出版、分发、转让\n" +"授权和/或出售软件的权利,并允许购买\n" +"该软件的人这样做,只要遵从以下条件:\n" +"\n" +"以上的版权说明和许可说明应被包含在\n" +"该软件任何部分的所有拷贝中。\n" +"\n" +"该软件是作为“AS IS”提供,没有任何\n" +"保证、表示或暗示,包括但不限于适销性、\n" +"适用性和不侵权。在任何情况下作者不对任何\n" +"声明、损坏或其他责任负责,无论是发生在合同\n" +"行为、侵权或其它任何来自软件的、与软件相关或\n" +"无关的以及软件的使用。\n" + +#: AppletItem.cpp:65 +#, c-format +msgid "kpf - %1" +msgstr "kpf - %1" + +#: AppletItem.cpp:78 +msgid "Monitor" +msgstr "监视器" + +#: AppletItem.cpp:81 +msgid "Preferences..." +msgstr "首选项..." + +#: AppletItem.cpp:87 +msgid "Restart" +msgstr "重新启动" + +#: AppletItem.cpp:90 AppletItem.cpp:179 +msgid "Pause" +msgstr "暂停" + +#: AppletItem.cpp:176 +msgid "Unpause" +msgstr "继续" + +#: BandwidthGraph.cpp:90 +msgid "%1 on port %2" +msgstr "%1 位于端口 %2" + +#: BandwidthGraph.cpp:248 +msgid "%1 b/s" +msgstr "%1 b/s" + +#: BandwidthGraph.cpp:249 +msgid "%1 kb/s" +msgstr "%1 kb/s" + +#: BandwidthGraph.cpp:250 +msgid "%1 Mb/s" +msgstr "%1 Mb/s" + +#: BandwidthGraph.cpp:260 +msgid "Idle" +msgstr "空闲" + +#: ConfigDialogPage.cpp:51 PropertiesDialogPlugin.cpp:326 ServerWizard.cpp:132 +msgid "&Listen port:" +msgstr "监听端口(&L):" + +#: ConfigDialogPage.cpp:52 PropertiesDialogPlugin.cpp:327 ServerWizard.cpp:135 +msgid "&Bandwidth limit:" +msgstr "带宽限制(&B):" + +#: ConfigDialogPage.cpp:59 PropertiesDialogPlugin.cpp:329 ServerWizard.cpp:141 +msgid "&Server name:" +msgstr "服务器名称(&S):" + +#: ConfigDialogPage.cpp:66 PropertiesDialogPlugin.cpp:340 +msgid "&Follow symbolic links" +msgstr "跟随符号连接(&F)" + +#: ConfigDialogPage.cpp:84 ServerWizard.cpp:171 +msgid " kB/s" +msgstr " kB/s" + +#: ConfigDialogPage.cpp:133 PropertiesDialogPlugin.cpp:403 ServerWizard.cpp:82 +msgid "" +"<p>Specify the network `port' on which the server should listen for " +"connections.</p>" +msgstr "<p>指定服务器应该监听连接的网络“端口”。</p>" + +#: ConfigDialogPage.cpp:142 PropertiesDialogPlugin.cpp:412 ServerWizard.cpp:95 +msgid "" +"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per " +"second.</p>" +"<p>This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing " +"connections with kpf to hog your connection.</p>" +msgstr "<p>指定每秒发送的最大数据量(以千字节计)。</p><p>这允许您为自己保留一定的带宽,而避免了kpf连接阻塞您的连接。</p>" + +#: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:425 +msgid "" +"<p>Specify the maximum number of connections allowed at any one time.</p>" +msgstr "<p>指定每个时刻允许的最大连接数。</p>" + +#: ConfigDialogPage.cpp:164 +msgid "" +"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " +"file, or are a symbolic link themselves.</p>" +"<p><strong>Warning !</strong> This could be a security risk. Use only if you " +"understand the issues involved.</p>" +msgstr "" +"<p>允许对由根目录到文件的符号连接,或本身为符号连接的文件进行服务。</p>" +"<p><strong>警告!</strong>这会成为一个安全隐患。仅在您清楚该问题的情况下使用。</p>" + +#: ConfigDialogPage.cpp:178 +msgid "" +"<p>Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a " +"page that does not exist on this server.</p>" +msgstr "<p>指定发生错误时发送的文本,例如请求的一个页面在本服务器不存在。</p>" + +#: DirectoryLister.cpp:188 +msgid " MB" +msgstr " MB" + +#: DirectoryLister.cpp:193 +msgid " KB" +msgstr " KB" + +#: DirectoryLister.cpp:199 +msgid " bytes" +msgstr " 字节" + +#: DirectoryLister.cpp:251 +msgid "Directory does not exist: %1 %2" +msgstr "目录不存在:%1 %2" + +#: DirectoryLister.cpp:263 +msgid "Directory unreadable: %1 %2" +msgstr "目录不可读:%1 %2" + +#: DirectoryLister.cpp:315 +msgid "Parent Directory" +msgstr "父目录" + +#: DirectoryLister.cpp:338 +#, c-format +msgid "Directory listing for %1" +msgstr "%1 的目录清单" + +#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:52 +msgid "Configure error messages" +msgstr "配置错误消息" + +#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73 +msgid "" +"<p>Here you may select files to use instead of the default error messages " +"passed to a client.</p>" +"<p>The files may contain anything you wish, but by convention you should report " +"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad " +"request\"). Your file should also be valid HTML.</p>" +"<p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the " +"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code " +"and the path of the requested resource, respectively.</p>" +msgstr "" +"<p>在这里您可以选择文件来代替默认的错误消息发送给客户端。</p>" +"<p>文件可以包含您想要的任何内容,但是按惯例您应该报告错误代码和英文的错误消息(例如“Bad request”)。您的文件也可以是正确的HTML格式。</p>" +"<p>如果文件中存在字符串ERROR_MESSAGE、ERROR_CODE和RESOURCE,它们将分别被英文的错误讯息、数字错误代码和所请求资源的路径所代替。" +"</p>" + +#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91 +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: Help.cpp:38 +msgid "" +"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on " +"network.</p>" +msgstr "<p>指定将此服务器发布在网络上所用的名称。</p>" + +#: Help.cpp:41 +msgid "" +"<p>The Zeroconf daemon is not running. See the Handbook for more information." +"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " +"zeroconf, but sharing will still work.</p>" +msgstr "" + +#: Help.cpp:46 +msgid "" +"<p>Zeroconf support is not available in this version of KDE. See the Handbook " +"for more information." +"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " +"zeroconf, but sharing will still work.</p>" +msgstr "" + +#: Help.cpp:51 +msgid "" +"<p>Unknown error with Zeroconf." +"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " +"zeroconf, but sharing will still work.</p>" +msgstr "" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:186 +msgid "&Sharing" +msgstr "共享(&S)" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:285 +msgid "" +"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your KDE " +"panel. This 'applet' is a small program which provides file sharing " +"capabilities.</p>" +msgstr "<p>要通过 Web 共享文件,您需要在您的 KDE 面板上运行一个小程序。该小程序是一个提供文件共享能力的小程序。</p>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:295 +msgid "Start Applet" +msgstr "启动小程序" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:302 PropertiesDialogPlugin.cpp:558 +msgid "Applet status: <strong>not running</strong>" +msgstr "小程序状态:<strong>没有运行</strong>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:324 +msgid "Share this directory on the &Web" +msgstr "在 Web 上共享此目录(&W)" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:349 +msgid "kB/s" +msgstr "kB/s" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:378 +msgid "" +"<p>Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories " +"available for reading to anyone who wishes to view them.</p>" +"<p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</p>" +"<p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be sure " +"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company " +"secrets, your addressbook, etc.</p>" +"<p>Note that you cannot share your home directory (%1)</p>" +msgstr "" +"<p>设置该选项将使得该目录以及任何子目录能被想访问的人读取。</p>" +"<p>要浏览您的文件,需要一个 Web 浏览器或类似的程序。</p>" +"<p><strong>警告!</strong>在共享目录之前,您应该确保其中没有包括敏感信息,比如密码、公司秘密、您的地址簿等等。</p>" +"<p>注意您不能共享您的主目录 (%1)</p>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:434 +msgid "" +"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " +"file, or are a symbolic link themselves.</p>" +"<p><strong>Warning!</strong> This could be a security risk. Use only if you " +"understand the issues involved.</p>" +msgstr "" +"<p>允许对由根目录到文件的符号连接,或本身为符号连接的文件进行服务。</p>" +"<p><strong>警告!</strong>这会成为一个安全隐患。仅在您清楚该问题的情况下使用。</p>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:511 +msgid "Applet status: <strong>starting...</strong>" +msgstr "小程序状态:<strong>正在启动...</strong>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:523 +msgid "Applet status: <strong>failed to start</strong>" +msgstr "小程序状态:<strong>启动失败</strong>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:536 +msgid "Applet status: <strong>running</strong>" +msgstr "小程序状态:<strong>正在运行</strong>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:678 +msgid "" +"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> " +"that it does not contain sensitive information.</p>" +"<p>Sharing a directory makes all information in that directory <strong>" +"and all subdirectories</strong> available to <strong>anyone</strong> " +"who wishes to read it.</p>" +"<p>If you have a system administrator, please ask for permission before sharing " +"a directory in this way.</p>" +msgstr "" +"<p>在共享目录以前,请<strong>一定确定</strong>它不包含敏感信息。</p>" +"<p>共享一个目录使得目录中的所有信息以及<strong>所有子目录</strong>能被想访问它们的<strong>任何人</strong>读取。</p>" +"<p>如果您有系统管理员的话,请在这样共享目录前得到许可。</p>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:693 +msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?" +msgstr "警告 - 共享敏感信息?" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:694 +msgid "&Share Directory" +msgstr "共享目录(&S)" + +#: ServerWizard.cpp:52 +#, c-format +msgid "New Server - %1" +msgstr "新服务器 - %1" + +#: ServerWizard.cpp:65 +msgid "" +"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</p>" +"<p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive " +"information!</p>" +msgstr "<p>指定包括您希望共享的文件的目录。</p><p><em>警告</em>:不要共享任何包含敏感信息的目录!</p>" + +#: ServerWizard.cpp:129 +msgid "&Root directory:" +msgstr "根目录(&R):" + +#: ServerWizard.cpp:228 +msgid "Root Directory" +msgstr "根目录" + +#: ServerWizard.cpp:229 +msgid "Listen Port" +msgstr "监听端口" + +#: ServerWizard.cpp:230 +msgid "Bandwidth Limit" +msgstr "带宽限制" + +#: ServerWizard.cpp:232 +msgid "Server Name" +msgstr "服务器名称" + +#: ServerWizard.cpp:399 +#, c-format +msgid "Choose Directory to Share - %1" +msgstr "选择要共享的目录 - %1" + +#: SingleServerConfigDialog.cpp:43 +msgid "Configuring Server %1 - kpf" +msgstr "配置服务器 %1 - kpf" + +#: StartingKPFDialog.cpp:57 +msgid "Starting KDE public fileserver applet" +msgstr "正在启动 KDE 公共文件服务器小程序" + +#: StartingKPFDialog.cpp:70 +msgid "Starting kpf..." +msgstr "正在启动 kpf..." + +#: Utils.cpp:325 +msgid "Partial content" +msgstr "部分内容" + +#: Utils.cpp:328 +msgid "Not modified" +msgstr "没有修改" + +#: Utils.cpp:331 +msgid "Bad request" +msgstr "错误请求" + +#: Utils.cpp:334 +msgid "Forbidden" +msgstr "禁止" + +#: Utils.cpp:337 +msgid "Not found" +msgstr "没有找到" + +#: Utils.cpp:340 +msgid "Precondition failed" +msgstr "预处理失败" + +#: Utils.cpp:343 +msgid "Bad range" +msgstr "错误范围" + +#: Utils.cpp:346 +msgid "Internal error" +msgstr "内部错误" + +#: Utils.cpp:349 +msgid "Not implemented" +msgstr "没有实现" + +#: Utils.cpp:352 +msgid "HTTP version not supported" +msgstr "HTTP 版本不支持" + +#: Utils.cpp:355 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: WebServer.cpp:174 +msgid "Successfully published this new service to the network (ZeroConf)." +msgstr "成功将此新服务发布到了网络上(ZeroConf)。" + +#: WebServer.cpp:174 +msgid "Successfully Published the Service" +msgstr "成功发布了服务" + +#: WebServer.cpp:178 +msgid "" +"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will " +"work fine without this, however." +msgstr "将此新服务发布到网络(ZeroConf)失败。但是,服务器无此服务仍可正常运行。" + +#: WebServer.cpp:178 +msgid "Failed to Publish the Service" +msgstr "发布服务失败" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "KDE 中文翻译组" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn" |