diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/tdenetwork/krfb.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_CN/messages/tdenetwork/krfb.po | 26 |
1 files changed, 13 insertions, 13 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdenetwork/krfb.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdenetwork/krfb.po index 9d1d235a00b..f0320b6c3e7 100644 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdenetwork/krfb.po +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdenetwork/krfb.po @@ -61,14 +61,14 @@ msgstr "远程系统:" #. i18n: file invitewidget.ui line 35 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing" -msgstr "欢迎使用 KDE 桌面共享" +msgid "Welcome to TDE Desktop Sharing" +msgstr "欢迎使用 TDE 桌面共享" #. i18n: file invitewidget.ui line 47 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch " +"TDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch " "and possibly control your desktop.\n" "<a href=\"whatsthis:" "<p>An invitation creates a one-time password that allows the receiver to " @@ -82,7 +82,7 @@ msgid "" "'Uninvited Connections' in the configuration.</p>\">" "More about invitations...</a>" msgstr "" -"KDE 桌面共享允许您邀请位于远程位置的人观察并可能控制您的桌面。\n" +"TDE 桌面共享允许您邀请位于远程位置的人观察并可能控制您的桌面。\n" "<a href=\"whatsthis:" "<p>邀请将会创建一个一次性的密码。通过该密码,接受者将可以连接到您的桌面。该密码将只对一次成功连接有效,超过指定时间一个小时后即便未使用也会自动失效。如果有人" "连接到您的计算机,将会显示一个对话框并请求您的许可。除非您亲自接受,否则将不会创建连接。在此对话框中,您还可以限制其他人只能查看您的桌面,而无法移动您的鼠标指针" @@ -225,13 +225,13 @@ msgid "" "<h2>Personal Invitation</h2>\n" "Give the information below to the person that you want to invite (<a " "href=\"whatsthis:Desktop Sharing uses the VNC protocol. You can use any VNC " -"client to connect. In KDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. " +"client to connect. In TDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. " "Enter the host information into the client and it will connect..\">" "how to connect</a>). Note that everybody who gets the password can connect, so " "be careful." msgstr "" "<h2>个人邀请</h2>\n" -"将下面的信息提供给您想要邀请的人(<a href=\"whatsthis:桌面共享使用 VNC 协议。您可以使用任何 VNC 客户程序连接。在 KDE " +"将下面的信息提供给您想要邀请的人(<a href=\"whatsthis:桌面共享使用 VNC 协议。您可以使用任何 VNC 客户程序连接。在 TDE " "中,这一客户称为“远程桌面连接”。在客户端中输入主机信息,客户端就会开始连接...\">如何连接</a>" ")。请注意,每个人能得到密码的人都可以连接,所以请额外小心。" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "" msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "KDE 中文翻译组" +msgstr "TDE 中文翻译组" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" @@ -299,8 +299,8 @@ msgid "" msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn" #: main.cpp:45 -msgid "VNC-compatible server to share KDE desktops" -msgstr "共享 KDE 桌面所用的 VNC 兼容服务器" +msgid "VNC-compatible server to share TDE desktops" +msgstr "共享 TDE 桌面所用的 VNC 兼容服务器" #: main.cpp:52 msgid "Used for calling from kinetd" @@ -340,9 +340,9 @@ msgstr "KDesktop 背景暗淡" #: main.cpp:114 msgid "" -"Cannot find KInetD. The KDE daemon (kded) may have crashed or has not been " +"Cannot find KInetD. The TDE daemon (kded) may have crashed or has not been " "started at all, or the installation failed." -msgstr "找不到 KInetD。KDE 守护程序(kded)可能已经崩溃或者根本没有启动,或者是安装失败。" +msgstr "找不到 KInetD。TDE 守护程序(kded)可能已经崩溃或者根本没有启动,或者是安装失败。" #: main.cpp:116 main.cpp:123 rfbcontroller.cc:885 msgid "Desktop Sharing Error" @@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "桌面共享(VNC)邀请" #: configuration.cc:444 msgid "" -"You have been invited to a VNC session. If you have the KDE Remote Desktop " +"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " "Connection installed, just click on the link below.\n" "\n" "vnc://invitation:%1@%2:%3\n" @@ -425,7 +425,7 @@ msgid "" "\n" "For security reasons this invitation will expire at %9." msgstr "" -"您已被邀请加入 VNC 会话。如果您安装了 KDE 远程桌面连接,只需单击下面的链接。\n" +"您已被邀请加入 VNC 会话。如果您安装了 TDE 远程桌面连接,只需单击下面的链接。\n" "\n" "vnc://invitation:%1@%2:%3\n" "\n" |