summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/tdenetwork
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/tdenetwork')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/tdenetwork/kppp.po160
1 files changed, 94 insertions, 66 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdenetwork/kppp.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdenetwork/kppp.po
index fd02352a047..88fadc9eaa3 100644
--- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdenetwork/kppp.po
+++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdenetwork/kppp.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppp\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-18 22:59+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "TDE 中文翻译组"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -131,7 +131,8 @@ msgid ""
"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup."
msgstr ""
"您想要使用向导创建新账户,还是使用标准的基于对话框的设置?\n"
-"向导方式更加简单,而且能够适应大多数情况。如果您需要非常特殊的设置,您可以想要试一下标准的基于对话框的设置。"
+"向导方式更加简单,而且能够适应大多数情况。如果您需要非常特殊的设置,您可以想"
+"要试一下标准的基于对话框的设置。"
#: accounts.cpp:273 providerdb.cpp:55
msgid "Create New Account"
@@ -159,6 +160,11 @@ msgstr "您确定要删除账户“%1”吗?"
msgid "Confirm"
msgstr "确认"
+#: accounts.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "删除(&L)"
+
#: accounts.cpp:351
msgid "New Account"
msgstr "新建账户"
@@ -600,6 +606,14 @@ msgstr ""
msgid "Login Script Debug Window"
msgstr "登录脚本调试窗口"
+#: debug.cpp:66 miniterm.cpp:57
+msgid "&Close"
+msgstr ""
+
+#: docking.cpp:52 docking.cpp:127
+msgid "Restore"
+msgstr ""
+
#: docking.cpp:54
msgid "Details"
msgstr "详细资料"
@@ -628,6 +642,10 @@ msgstr "电话号码(&H):"
msgid "&Add..."
msgstr "添加(&A)..."
+#: edit.cpp:81 edit.cpp:668 edit.cpp:893 pppdargs.cpp:81
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
+
#: edit.cpp:104
msgid ""
"<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n"
@@ -908,14 +926,19 @@ msgstr ""
#: edit.cpp:544
msgid ""
"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and "
-"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are "
-"doing!\n"
+"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you "
+"are doing!\n"
"For more information take a look at the handbook (or help) in the section "
"\"Frequently asked questions\"."
msgstr ""
-"选择此选项将可能在 kppp 连接时导致 X 服务器和其它应用程序出现一些奇怪的问题。请不要使用此选项,除非您确实知道在做什么!\n"
+"选择此选项将可能在 kppp 连接时导致 X 服务器和其它应用程序出现一些奇怪的问题。"
+"请不要使用此选项,除非您确实知道在做什么!\n"
"要获得更多的信息,请参看“常见问题解答”的手册(或帮助)。"
+#: edit.cpp:551
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
#: edit.cpp:592
msgid "Domain &name:"
msgstr "域名(&N):"
@@ -1080,6 +1103,10 @@ msgstr ""
"\n"
"通常情况下,您应该打开此选项"
+#: edit.cpp:890
+msgid "&Insert"
+msgstr ""
+
#: edit.cpp:1204
msgid "Add Phone Number"
msgstr "添加电话号码"
@@ -1637,10 +1664,15 @@ msgstr "<p>退出状态:%1"
#: kpppwidget.cpp:623
msgid ""
-"</p>"
-"<p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the "
-"kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>"
-msgstr "</p><p>参看“man pppd”中关于错误代码的解释或者查看网上的 kppp 常见问题解答<a href=%1>%2</a></p>"
+"</p><p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look "
+"at the kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>"
+msgstr ""
+"</p><p>参看“man pppd”中关于错误代码的解释或者查看网上的 kppp 常见问题解答<a "
+"href=%1>%2</a></p>"
+
+#: kpppwidget.cpp:631 main.cpp:285
+msgid "Error"
+msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:631
msgid "&Details"
@@ -1682,12 +1714,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"kppp 未能找到:\n"
" %1\n"
-"请确定您已经正确地设置您的调制解调器设备,并且在设置对话的调制解调器标签中调整好了调制解调器设备的位置。"
+"请确定您已经正确地设置您的调制解调器设备,并且在设置对话的调制解调器标签中调"
+"整好了调制解调器设备的位置。"
#: kpppwidget.cpp:753
msgid ""
-"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you "
-"supply a username and a password."
+"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that "
+"you supply a username and a password."
msgstr "您已经选中了 PAP 或 CHAP 身份验证方法。这需要您提供一个用户名和密码。"
#: kpppwidget.cpp:762
@@ -1829,8 +1862,8 @@ msgstr "kppp 无法从 %1 创建或读取。"
msgid ""
"kppp has detected a %1 file.\n"
"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n"
-"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the "
-"pid file, and restart kppp.\n"
+"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete "
+"the pid file, and restart kppp.\n"
"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, "
"please click Continue to begin."
msgstr ""
@@ -1871,6 +1904,10 @@ msgstr ""
"此程序在 GNU GPL 授权下发布。\n"
"(GNU General Public License)"
+#: miniterm.cpp:71
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
#: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226
msgid "&Modem"
msgstr "调制解调器(&M)"
@@ -1883,6 +1920,10 @@ msgstr "关闭微型终端"
msgid "Reset Modem"
msgstr "复位调制解调器"
+#: miniterm.cpp:115
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
#: miniterm.cpp:125
msgid "Initializing Modem"
msgstr "初始化调制解调器"
@@ -1920,10 +1961,8 @@ msgid "Modem Ready."
msgstr "调制解调器就绪。"
#: modem.cpp:226
-msgid ""
-"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n"
-msgstr ""
-"无法恢复 tty 设置:tcsetattr()\n"
+msgid "Can't restore tty settings: tcsetattr()\n"
+msgstr "无法恢复 tty 设置:tcsetattr()\n"
#: modem.cpp:381
msgid "The modem does not respond."
@@ -2027,10 +2066,12 @@ msgstr "选择调制解调器类型"
#: modemdb.cpp:49
msgid ""
-"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then "
-"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, "
-"you can try out one of the \"Generic\" modems."
-msgstr "要设置您的调制解调器,先在左边列表中选择厂商,然后在右边选择型号。如果您不知道您的调制解调器是哪一种,可以试试某种“通用”调制解调器。"
+"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and "
+"then select the model from the right list. If you don't know which modem you "
+"have, you can try out one of the \"Generic\" modems."
+msgstr ""
+"要设置您的调制解调器,先在左边列表中选择厂商,然后在右边选择型号。如果您不知"
+"道您的调制解调器是哪一种,可以试试某种“通用”调制解调器。"
#: modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:151 modemdb.cpp:222 modemdb.cpp:237
msgid "<Generic>"
@@ -2104,8 +2145,8 @@ msgstr "参数(&U):"
#: pppdata.cpp:63
msgid ""
-"The application-specific config file could not be opened in either read-write "
-"or read-only mode.\n"
+"The application-specific config file could not be opened in either read-"
+"write or read-only mode.\n"
"The superuser might have to change its ownership by issuing the following "
"command in your home directory:\n"
"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc"
@@ -2143,7 +2184,8 @@ msgstr "请检查您是否提供了正确的用户名和密码。"
msgid ""
"You shouldn't pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options and "
"~/.ppprc"
-msgstr "您不应该将“lock”传送为 pppd 的参数。请检查 /etc/ppp/options 和 ~/.ppprc"
+msgstr ""
+"您不应该将“lock”传送为 pppd 的参数。请检查 /etc/ppp/options 和 ~/.ppprc"
#: ppplog.cpp:150
msgid ""
@@ -2153,8 +2195,8 @@ msgstr "远程系统好像不能回答配置请求。请联系您的供应商。
#: ppplog.cpp:154
msgid ""
-"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list "
-"of valid arguments."
+"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete "
+"list of valid arguments."
msgstr "您给 pppd 传送了无效的选项。请参看“man pppd”关于合法参数的清单。"
#: ppplog.cpp:172
@@ -2175,8 +2217,8 @@ msgstr "无法提供帮助。"
msgid ""
"KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started "
"without the \"debug\" option.\n"
-"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn "
-"on the debug option.\n"
+"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should "
+"turn on the debug option.\n"
"Shall I turn it on now?"
msgstr ""
"KPPP 无法准备 PPP 日志。可能是 pppd 启动时没有“debug”选项。\n"
@@ -2193,10 +2235,12 @@ msgstr "不重新启动"
#: ppplog.cpp:227
msgid ""
-"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that "
-"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the "
+"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If "
+"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the "
"connection problem."
-msgstr "已经加入了“debug”选项。您应该现在试着重新连接。如果仍然失败的话,您可以从PPP 日志中找出连接中的问题。"
+msgstr ""
+"已经加入了“debug”选项。您应该现在试着重新连接。如果仍然失败的话,您可以从PPP "
+"日志中找出连接中的问题。"
#: ppplog.cpp:241
msgid "PPP Log"
@@ -2398,54 +2442,38 @@ msgstr ""
"“编辑”功能。"
#: ruleset.cpp:538
-msgid ""
-"kppp: no rulefile specified\n"
-msgstr ""
-"kppp:没有指定规则文件\n"
+msgid "kppp: no rulefile specified\n"
+msgstr "kppp:没有指定规则文件\n"
#: ruleset.cpp:544
#, c-format
-msgid ""
-"kppp: rulefile \"%s\" not found\n"
-msgstr ""
-"kppp:未找到规则文件“%s”\n"
+msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n"
+msgstr "kppp:未找到规则文件“%s”\n"
#: ruleset.cpp:549
-msgid ""
-"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n"
-msgstr ""
-"kppp:规则文件必须有“.rst”括展名\n"
+msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n"
+msgstr "kppp:规则文件必须有“.rst”括展名\n"
#: ruleset.cpp:558
-msgid ""
-"kppp: error parsing the ruleset\n"
-msgstr ""
-"kppp:分析规则集时出错\n"
+msgid "kppp: error parsing the ruleset\n"
+msgstr "kppp:分析规则集时出错\n"
#: ruleset.cpp:563
#, c-format
-msgid ""
-"kppp: parse error in line %d\n"
-msgstr ""
-"kppp:在第 %d 行分析出错\n"
+msgid "kppp: parse error in line %d\n"
+msgstr "kppp:在第 %d 行分析出错\n"
#: ruleset.cpp:569
-msgid ""
-"kppp: rulefile does not contain a default rule\n"
-msgstr ""
-"kppp:规则文件没有包含一条默认规则\n"
+msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n"
+msgstr "kppp:规则文件没有包含一条默认规则\n"
#: ruleset.cpp:574
-msgid ""
-"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n"
-msgstr ""
-"kppp:规则文件没有包含“name=...”的行\n"
+msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n"
+msgstr "kppp:规则文件没有包含“name=...”的行\n"
#: ruleset.cpp:578
-msgid ""
-"kppp: rulefile is ok\n"
-msgstr ""
-"kppp:规则文件正确\n"
+msgid "kppp: rulefile is ok\n"
+msgstr "kppp:规则文件正确\n"
#: runtests.cpp:219
msgid ""