diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/tdepim/kleopatra.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_CN/messages/tdepim/kleopatra.po | 1047 |
1 files changed, 1047 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdepim/kleopatra.po new file mode 100644 index 00000000000..2c2c525d90f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdepim/kleopatra.po @@ -0,0 +1,1047 @@ +# translation of kleopatra.po to zh_CN +# Levin Du <zsdjw@21cn.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kleopatra\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-05 03:52+0800\n" +"Last-Translator: Levin Du <zsdjw@21cn.com>\n" +"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72 +msgid "<unnamed>" +msgstr "<无名称>" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:155 +msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)" +msgstr "LDAP 超时(分:秒)(&T)" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:168 +msgid "&Maximum number of items returned by query" +msgstr "查询所返回的最大项目数(&M)" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:175 +msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points" +msgstr "自动添加在 CRL 发行点钟找到的新服务器(&N)" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:286 +msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3" +msgstr "后端错误:gpgconf 不知道 %1/%2/%3 的项" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:290 +msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5" +msgstr "后端错误:gpgconf 对 %1/%2/%3 的类型错误:%4 %5" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "开源软件国际化之简体中文组" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn" + +#: aboutdata.cpp:42 +msgid "KDE Key Manager" +msgstr "KDE 密钥管理器" + +#: aboutdata.cpp:52 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "当前维护者" + +#: aboutdata.cpp:53 +msgid "Former Maintainer" +msgstr "先前维护者" + +#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55 +msgid "Original Author" +msgstr "最初作者" + +#: aboutdata.cpp:61 +msgid "Backend configuration framework, KIO integration" +msgstr "后端配置框架,KIO 整合" + +#: aboutdata.cpp:64 +msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list" +msgstr "密钥列表中与密钥状态相关的颜色和字体" + +#: aboutdata.cpp:67 +msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure" +msgstr "证书向导 KIOSK 整合,基础设施" + +#: aboutdata.cpp:70 +msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard" +msgstr "在证书向导中支持过时的 EMAIL RDN" + +#: aboutdata.cpp:73 +msgid "DN display ordering support, infrastructure" +msgstr "DN 显示顺序支持,基础设施" + +#: aboutdata.cpp:79 +msgid "Kleopatra" +msgstr "Kleopatra" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128 +msgid "Valid" +msgstr "合法" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131 +msgid "Can be used for signing" +msgstr "可作签名之用" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133 +msgid "Can be used for encryption" +msgstr "可作加密之用" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135 +msgid "Can be used for certification" +msgstr "可作证书之用" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137 +msgid "Can be used for authentication" +msgstr "可作认证之用" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139 +msgid "Fingerprint" +msgstr "指纹" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137 +msgid "Issuer" +msgstr "颁发者" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141 +msgid "Serial Number" +msgstr "序列号" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148 +msgid "Country" +msgstr "国家" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149 +msgid "Organizational Unit" +msgstr "组织单位" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150 +msgid "Organization" +msgstr "组织" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151 +msgid "Location" +msgstr "位置" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152 +msgid "Common Name" +msgstr "普通名称" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173 +msgid "Email" +msgstr "电子邮件" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136 +msgid "Subject" +msgstr "主题" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176 +msgid "A.k.a." +msgstr "即" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> " +"from the backend:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "<qt><p>从后端获取证书 <b>%1</b>时出错:</p><p><b>%2</b></p></qt>" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537 +msgid "Certificate Listing Failed" +msgstr "证书列出失败" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252 +msgid "Fetching Certificate Chain" +msgstr "获取证书链" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295 +#, c-format +msgid "" +"Failed to execute gpgsm:\n" +"%1" +msgstr "" +"执行 gpgsm 失败:\n" +"%1" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 +msgid "program not found" +msgstr "找不到程序" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297 +msgid "program cannot be executed" +msgstr "程序不能执行" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330 +msgid "Issuer certificate not found ( %1)" +msgstr "找不到颁发者证书(%1)" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153 +msgid "Additional Information for Key" +msgstr "密钥的附加信息" + +#: certificatewizardimpl.cpp:91 +msgid "" +"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required " +"field\n" +"*%1 (%2):" +msgstr "*%1 (%2):" + +#: certificatewizardimpl.cpp:94 +msgid "" +"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n" +"%1 (%2):" +msgstr "*%1 (%2):" + +#: certificatewizardimpl.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n bit\n" +"%n bits" +msgstr "%n 位" + +#: certificatewizardimpl.cpp:257 +#, c-format +msgid "Could not start certificate generation: %1" +msgstr "不能开始生成证书:%1" + +#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282 +#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937 +#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134 +msgid "Certificate Manager Error" +msgstr "证书管理器错误" + +#: certificatewizardimpl.cpp:263 +msgid "Generating key" +msgstr "正在生成密钥" + +#: certificatewizardimpl.cpp:280 +#, c-format +msgid "Could not generate certificate: %1" +msgstr "不能生成证书:%1" + +#: certificatewizardimpl.cpp:437 +#, c-format +msgid "" +"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n" +"%1" +msgstr "" +"DCOP 通讯出错,不能使用 Kmail 发送证书。\n" +"%1" + +#: certificatewizardimpl.cpp:461 +msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail." +msgstr "DCOP 通讯出错,不能使用 KMail 发送证书" + +#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "名为”%1“的文件已经存在。您确认真的要覆盖它吗?" + +#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "是否覆盖文件?" + +#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243 +msgid "&Overwrite" +msgstr "覆盖(&O)" + +#: certmanager.cpp:138 +msgid "Serial" +msgstr "序列" + +#: certmanager.cpp:265 +msgid "Stop Operation" +msgstr "停止操作" + +#: certmanager.cpp:270 +msgid "New Key Pair..." +msgstr "新建密钥对..." + +#: certmanager.cpp:274 +msgid "Hierarchical Key List" +msgstr "层次密钥列表" + +#: certmanager.cpp:278 +msgid "Expand All" +msgstr "全部展开" + +#: certmanager.cpp:281 +msgid "Collapse All" +msgstr "全部折叠" + +#: certmanager.cpp:285 +msgid "Refresh CRLs" +msgstr "刷新 CRL" + +#: certmanager.cpp:290 +msgid "Revoke" +msgstr "吊销" + +#: certmanager.cpp:295 +msgid "Extend" +msgstr "扩展" + +#: certmanager.cpp:306 +msgid "Validate" +msgstr "验证" + +#: certmanager.cpp:311 +msgid "Import Certificates..." +msgstr "导入证书..." + +#: certmanager.cpp:316 +msgid "Import CRLs..." +msgstr "导入 CRL..." + +#: certmanager.cpp:321 +msgid "Export Certificates..." +msgstr "导出证书..." + +#: certmanager.cpp:325 +msgid "Export Secret Key..." +msgstr "导出私有密钥..." + +#: certmanager.cpp:330 +msgid "Certificate Details..." +msgstr "证书明细..." + +#: certmanager.cpp:333 +msgid "Download" +msgstr "下载" + +#: certmanager.cpp:340 +msgid "Dump CRL Cache..." +msgstr "转储 CRL 缓存..." + +#: certmanager.cpp:345 +msgid "Clear CRL Cache..." +msgstr "清除 CRL 缓存" + +#: certmanager.cpp:350 +msgid "GnuPG Log Viewer..." +msgstr "GnuPG 日志查看器..." + +#: certmanager.cpp:355 +msgid "Search:" +msgstr "搜索:" + +#: certmanager.cpp:362 +msgid "In Local Certificates" +msgstr "在本地证书中" + +#: certmanager.cpp:362 +msgid "In External Certificates" +msgstr "在外部证书中" + +#: certmanager.cpp:366 +msgid "Find" +msgstr "查找" + +#: certmanager.cpp:372 +msgid "Configure &GpgME Backend" +msgstr "配置 GpgME 后端(&G)" + +#: certmanager.cpp:465 +msgid "Canceled." +msgstr "已取消。" + +#: certmanager.cpp:466 +msgid "Failed." +msgstr "失败。" + +#: certmanager.cpp:467 +msgid "Done." +msgstr "完成。" + +#: certmanager.cpp:480 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n Key.\n" +"%n Keys." +msgstr "%n 个密钥。" + +#: certmanager.cpp:515 +msgid "Refreshing keys..." +msgstr "正在刷新密钥..." + +#: certmanager.cpp:525 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to refresh keys:\n" +"%1" +msgstr "" +"尝试刷新密钥时出错:\n" +"%1" + +#: certmanager.cpp:527 +msgid "Refreshing Keys Failed" +msgstr "刷新密钥失败" + +#: certmanager.cpp:532 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "<qt><p>从后端获取证书时出错:</p><p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:579 +msgid "Fetching keys..." +msgstr "正在获取密钥..." + +#: certmanager.cpp:604 +msgid "" +"The query result has been truncated.\n" +"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has " +"been exceeded.\n" +"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one " +"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your " +"search." +msgstr "" +"查询结果已被截断。\n" +"原因是结果数目超过了本地或远程的返回命中结果的最大数目限制。\n" +"您可以尝试在配置对话框里提高本地限制,但如果这是服务器端配置的问题,您只能细化搜索条件。" + +#: certmanager.cpp:672 +msgid "Select Certificate File" +msgstr "选择证书文件" + +#: certmanager.cpp:705 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "<qt><p>尝试下载证书 %1 时出错:</p><p><b>%2</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:711 +msgid "Certificate Download Failed" +msgstr "证书下载失败" + +#: certmanager.cpp:735 +msgid "Fetching certificate from server..." +msgstr "正在从服务器获取证书..." + +#: certmanager.cpp:773 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "<qt><p>尝试导入证书 %1 时出错:</p><p><b>%2</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:778 +msgid "Certificate Import Failed" +msgstr "证书导入失败" + +#: certmanager.cpp:788 +msgid "Importing certificates..." +msgstr "正在导入证书..." + +#: certmanager.cpp:809 +msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>" +msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>" + +#: certmanager.cpp:810 +msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>" +msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>" + +#: certmanager.cpp:813 +msgid "Total number processed:" +msgstr "已处理总数:" + +#: certmanager.cpp:815 +msgid "Imported:" +msgstr "已导入:" + +#: certmanager.cpp:818 +msgid "New signatures:" +msgstr "新签名:" + +#: certmanager.cpp:821 +msgid "New user IDs:" +msgstr "新用户标识:" + +#: certmanager.cpp:824 +msgid "Keys without user IDs:" +msgstr "不含用户标识的密钥:" + +#: certmanager.cpp:827 +msgid "New subkeys:" +msgstr "新子密钥:" + +#: certmanager.cpp:830 +msgid "Newly revoked:" +msgstr "新近吊销:" + +#: certmanager.cpp:833 +msgid "Not imported:" +msgstr "未导入:" + +#: certmanager.cpp:836 +msgid "Unchanged:" +msgstr "未变更:" + +#: certmanager.cpp:839 +msgid "Secret keys processed:" +msgstr "已处理的私有密钥:" + +#: certmanager.cpp:842 +msgid "Secret keys imported:" +msgstr "已导入的私有密钥:" + +#: certmanager.cpp:845 +msgid "Secret keys <em>not</em> imported:" +msgstr "<em>未</em>导入的私有密钥:" + +#: certmanager.cpp:850 +msgid "Secret keys unchanged:" +msgstr "未变更的私有密钥:" + +#: certmanager.cpp:854 +msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>" +msgstr "<qt><p>导入 %1 的详细结果:</p><table>%2</table></qt>" + +#: certmanager.cpp:857 +msgid "Certificate Import Result" +msgstr "证书导入结果" + +#: certmanager.cpp:876 +msgid "" +"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because " +"of an unexpected error." +msgstr "GpgSM 进程在尝试导入 CRL 文件时,因非预期错误而提前结束。" + +#: certmanager.cpp:878 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM " +"was:\n" +"%1" +msgstr "" +"尝试导入 CRL 文件时出错,GpgSM 的输出为:\n" +"%1" + +#: certmanager.cpp:880 +msgid "CRL file imported successfully." +msgstr "CRL 文件成功导入。" + +#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996 +msgid "Certificate Manager Information" +msgstr "证书管理器信息" + +#: certmanager.cpp:892 +msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" +msgstr "证书吊销列表 (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" + +#: certmanager.cpp:896 +msgid "Select CRL File" +msgstr "选择 CRL 文件" + +#: certmanager.cpp:937 +msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation." +msgstr "不能启动 %1 进程,请检查您的安装。" + +#: certmanager.cpp:992 +msgid "" +"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because " +"of an unexpected error." +msgstr "DirMngr 进程在尝试清除 CRL 缓存时,因非预期错误而提前结束。" + +#: certmanager.cpp:994 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr " +"was:\n" +"%1" +msgstr "尝试清除 CRL 缓存时出错,DirMngr 的输出为:%1" + +#: certmanager.cpp:996 +msgid "CRL cache cleared successfully." +msgstr "CRL 缓存清除成功。" + +#: certmanager.cpp:1002 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "<qt><p>尝试删除证书时出错:</p><p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101 +msgid "Certificate Deletion Failed" +msgstr "证书删除失败" + +#: certmanager.cpp:1040 +msgid "Checking key dependencies..." +msgstr "正在检查密钥依赖性..." + +#: certmanager.cpp:1066 +msgid "" +"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for " +"other, non-selected certificates.\n" +"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it." +msgstr "" +"所选的部分或全部证书为其它未选证书的颁发机构。\n" +"删除颁发机构的证书会同时删除其颁发的全部证书。" + +#: certmanager.cpp:1071 +msgid "Deleting CA Certificates" +msgstr "正在删除 CA 证书" + +#: certmanager.cpp:1077 +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it " +"certified?\n" +"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they " +"certified?" +msgstr "您真的要删除这 %n 张证书,以及其认证过的 %1 张证书吗?" + +#: certmanager.cpp:1080 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this certificate?\n" +"Do you really want to delete these %n certificates?" +msgstr "您真的要删除这 %n 张证书吗?" + +#: certmanager.cpp:1083 +msgid "Delete Certificates" +msgstr "删除证书" + +#: certmanager.cpp:1093 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>" +"<p><b>%1</b>" +"<p></qt>" +msgstr "<qt><p>尝试删除证书时出错:</p><p><b>%1</b><p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1096 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>" +"<p><b>%1</b>" +"<p></qt>" +msgstr "<qt><p>尝试删除证书时出错:</p><p><b>%1</b><p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1100 +msgid "Operation not supported by the backend." +msgstr "后端不支持该操作。" + +#: certmanager.cpp:1115 +msgid "Deleting keys..." +msgstr "正在删除密钥..." + +#: certmanager.cpp:1205 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "<qt><p>尝试导出证书时出错:</p><p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1209 +msgid "Certificate Export Failed" +msgstr "证书导出失败" + +#: certmanager.cpp:1224 +msgid "Exporting certificate..." +msgstr "正在导出证书..." + +#: certmanager.cpp:1259 +msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)" +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380 +msgid "Save Certificate" +msgstr "保存证书" + +#: certmanager.cpp:1279 +msgid "Secret Key Export" +msgstr "私有密钥导出" + +#: certmanager.cpp:1280 +msgid "" +"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; " +"exporting secret keys is discouraged</b>):" +msgstr "选择要导出的私有密钥 (<b>警告: PKCS#12 格式不安全,不建议导出私有密钥</b>):" + +#: certmanager.cpp:1298 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "<qt><p>尝试导出私有密钥时出错:</p><p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1302 +msgid "Secret-Key Export Failed" +msgstr "私有密钥导出失败" + +#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359 +msgid "Exporting secret key..." +msgstr "正在导出私有密钥..." + +#: certmanager.cpp:1345 +msgid "" +"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)" +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:1376 +msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)" +msgstr "PKCS#12 密钥集 (*.p12)" + +#: certmanager.cpp:1427 +msgid "" +"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!" +msgstr "不能启动 GnuPG 日志查看器 (kwatchgnupg),请检查您的安装。" + +#: certmanager.cpp:1429 +msgid "Kleopatra Error" +msgstr "Kleopatra 错误" + +#: crlview.cpp:57 +msgid "CRL cache dump:" +msgstr "CRL 缓存转储:" + +#: crlview.cpp:111 +msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation." +msgstr "不能启动 GpgSM 进程,请检查您的安装。" + +#: crlview.cpp:134 +msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error." +msgstr "GpgSM 进程因非预期错误而提前结束。" + +#: main.cpp:55 +msgid "Search for external certificates initially" +msgstr "起始时搜索外部证书" + +#: main.cpp:56 +msgid "Initial query string" +msgstr "初始查询字符串" + +#: main.cpp:57 +msgid "Name of certificate file to import" +msgstr "要导入的证书文件的名称" + +#: main.cpp:71 +msgid "" +"<qt>The crypto plugin could not be initialized." +"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>" +msgstr "<qt>加密插件不能初始化。<br>证书管理器将马上结束。</qt>" + +#. i18n: file kleopatraui.rc line 26 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Certificates" +msgstr "证书(&C)" + +#. i18n: file kleopatraui.rc line 37 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "C&RLs" +msgstr "CRL(&R)" + +#. i18n: file kleopatraui.rc line 51 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Search Toolbar" +msgstr "搜索工具栏" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Details" +msgstr "细节(&D)" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "描述" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Chain" +msgstr "链(&C)" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "路径" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Du&mp" +msgstr "转储(&M)" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Import to Local" +msgstr "导入到本地(&I)" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Certificate Information" +msgstr "证书信息" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 16 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Key Generation Wizard" +msgstr "密钥生成向导" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 45 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n" +"<br>\n" +"<br>\n" +"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and " +"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to " +"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people " +"send to you in encrypted form.\n" +"<p>\n" +"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your " +"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key " +"in your organization." +msgstr "" +"<b>欢迎使用密钥生成向导。</b>\n" +"<br>\n" +"<br>\n" +"仅需几个简单的步骤,本向导就可帮助您创建新的密钥对,并为其请求证书。您然后就可以使用您自己的证书,您可以对自己发送的邮件进行签名、加密,并可对其他人发送给您的加" +"了密的邮件进行解密。" +"<p>\n" +"密钥对将以分布式生成。如果您不清楚怎样在组织中为您的密钥获得证书,请联系技术人员。" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 72 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Key Parameters" +msgstr "密钥参数" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 83 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "" +"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of " +"certificate to create." +msgstr "您可以在此页面上配置加密密钥长度和要创建的证书类型。" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 111 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Cryptographic Key Length" +msgstr "加密密钥长度" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 122 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Choose &key length:" +msgstr "选择密钥长度(&K):" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 157 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Certificate Usage" +msgstr "证书使用" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 168 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "For &signing only" +msgstr "仅用作签名(&S)" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 176 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "For &encrypting only" +msgstr "仅用作加密(&E)" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 184 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "For signing &and encrypting" +msgstr "用作签名和加密(&A)" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 216 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Your Personal Data" +msgstr "您的个人资料" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 227 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your " +"certificate and that will help other people to determine that it is actually " +"you who is sending a message." +msgstr "在此页中,您将要输入一些个人资料,这些资料会保存到证书中,并让其他人能够确定发送消息的人是否为您本人。" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 255 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "&Insert My Address" +msgstr "插入我的地址(&I)" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 258 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "" +"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in " +"the address book" +msgstr "如果地址簿设置了个人信息,这将会插入您的地址信息" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 304 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Decentralized Key Generation" +msgstr "分布式证书生成" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 323 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n" +"</p>" +"<p>You can either store the certificate request in a file for later " +"transmission or \n" +"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n" +"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>" +"<p>\n" +"Once you are done with your settings, click \n" +"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your " +"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n" +"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n" +"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n" +"there.</p><qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>您可以在此页面中您将以非集中方式创建密钥对。\n" +"</p>" +"<p>您可以将证书储存到文件以供未来传输之用,或直接发送到认证机构(CA)。如果不清楚选择哪一项,请查询相关帮助资料。\n" +"如果完成了设置,请点击<em>生成密钥对和证书请求</em>以便生成您的密钥对核相应的证书请求。</p>\n" +"<p><b>注意:</b>如果选择了通过电子邮件直接发送,在打开的 Kmail 编写器中,您可以添加详细的信息给该 CA。</p><qt>" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 359 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Certificate Request Options" +msgstr "证书请求选项" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 381 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "&Store in a file:" +msgstr "存储到文件中(&S):" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 389 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Send to CA as an &email message:" +msgstr "作为电子邮件消息发送到 CA (&E):" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 405 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Add email to DN in request for broken CAs" +msgstr "" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 421 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request" +msgstr "生成密钥对和证书请求(&G)" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 465 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent" +msgstr "您的证书请求已准备好发送" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 486 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding " +"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) " +"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless " +"you have selected storage in a file). Please review the certificate details " +"shown below.\n" +"<p>\n" +"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, " +"press Finish to send the certificate request to the CA.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"您的密钥对现已创建,并存储与本地。相应的证书请求已经准备好发送到 CA(证书颁发机构),而 CA " +"将会为您生成证书并通过电子邮件发回(除非您已经选择存储到文件中)。请复查下列证书细节。\n" +"<p>\n" +"如果您需要更改,请按上一步按钮并作出修改;如果不需要,请按完成按钮,将签名密钥对发送给 CA。\n" +"</qt>" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Color & Font Configuration" +msgstr "颜色和字体配置" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Key Categories" +msgstr "密钥类别" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Set &Text Color..." +msgstr "设定文本颜色(&T)..." + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Set &Background Color..." +msgstr "设定背景颜色(&B)..." + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Set F&ont..." +msgstr "设定字体(&O)..." + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Bold" +msgstr "粗体" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Strikeout" +msgstr "删除线" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Default Appearance" +msgstr "默认外观" |