diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/tdetoys')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_CN/messages/tdetoys/kweather.po | 326 |
1 files changed, 156 insertions, 170 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdetoys/kweather.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdetoys/kweather.po index a9008ecc8c3..d9a3c7c14e0 100644 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdetoys/kweather.po +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdetoys/kweather.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kweather\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-22 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-09 22:26+0800\n" "Last-Translator: Sarah Smith <sarahs@redhat.com>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" @@ -19,165 +19,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Weather Station Options" -msgstr "气象台选项" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Location:" -msgstr "位置(&L):" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Panel Display Options" -msgstr "面板显示选项" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Show icon only" -msgstr "只显示图标(&S)" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" -msgstr "<qt>点击这里只显示天气图标。</qt>" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " -"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " -"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " -"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " -"will be put on the buttons tool tip." -msgstr "" -"该功能让 KWeather 只占据 Kicker " -"面板中的一个位置。正常情况下,该程序会占据两个位置。小视图将只会显示天气图标,正常视图将会显示图标和当前的气象统计数据。使用小视图时,气象统计数据将会显示在该按" -"钮的工具提示中。" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Show &icon and temperature" -msgstr "显示图标和温度(&I)" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" -msgstr "显示图标、温度、风力和气压情况(&W)" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Logging Options" -msgstr "日志选项" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "E&nable logging" -msgstr "启用日志(&N)" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Log &file:" -msgstr "日志文件(&F):" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Enter the logfile name." -msgstr "请输入日志文件名称。" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." -msgstr "请输入完整路径以及文件名来启用 KWeather 日志系统。" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "文本" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "颜色:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "添加(&D)" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Se&lected stations:" -msgstr "选中的气象站(&L):" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&vailable stations:" -msgstr "可用的气象站(&V):" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Selected" -msgstr "选中" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "全部" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Stop Weather Service" -msgstr "停止气象服务(&S)" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Update All" -msgstr "全部更新(&U)" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Station Manager" -msgstr "气象站管理器" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "Weather Report" -msgstr "气象报告" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "开源软件国际化之 TDE 简体中文组" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -263,56 +111,56 @@ msgstr "KWeather 配置对话框" msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" msgstr "(C) 2003 Tobias Koenig" -#: kweather.cpp:89 +#: kweather.cpp:90 #, c-format msgid "KWeather - %1" msgstr "KWeather - %1" -#: kweather.cpp:90 +#: kweather.cpp:91 msgid "Show &Report" msgstr "显示报告(&R)" -#: kweather.cpp:92 +#: kweather.cpp:93 msgid "&Update Now" msgstr "立刻更新(&U)" -#: kweather.cpp:95 +#: kweather.cpp:96 msgid "&About KWeather" msgstr "关于 KWeather(&A)" -#: kweather.cpp:97 +#: kweather.cpp:98 msgid "&Configure KWeather..." msgstr "配置 KWeather(&C)..." -#: kweather.cpp:130 +#: kweather.cpp:131 msgid "Weather applet for the Kicker" msgstr "Kicker 的气象小程序" -#: kweather.cpp:134 +#: kweather.cpp:135 msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." msgstr "做了很多改进, 错误修正和程序清理。" -#: kweather.cpp:136 +#: kweather.cpp:137 msgid "Fixed for BSD port" msgstr "已为移植到 BSD 修正" -#: kweather.cpp:138 +#: kweather.cpp:139 msgid "Debian fixes" msgstr "Debian 的修正" -#: kweather.cpp:139 +#: kweather.cpp:140 msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" msgstr "修正了一些 i18n 的东西并且确定程序码缩进是一致的 :P" -#: kweather.cpp:142 +#: kweather.cpp:143 msgid "Great new weather icons" msgstr "创建新天气图标" -#: kweather.cpp:144 +#: kweather.cpp:145 msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "做了很多改进、错误修正和程序清理" -#: kweather.cpp:272 +#: kweather.cpp:274 msgid "" "For some reason the log file could not be written to.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -321,11 +169,11 @@ msgstr "" "因为某种原因,日志文件无法被写入。\n" "请检查您的磁盘空间是否已满,或者您是否拥有对该位置的写权限。" -#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357 +#: kweather.cpp:278 kweather.cpp:359 msgid "KWeather Error" msgstr "KWeather 错误" -#: kweather.cpp:354 +#: kweather.cpp:356 msgid "" "For some reason a new log file could not be opened.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -648,6 +496,11 @@ msgstr "未知气象站" msgid "METAR location code for the report" msgstr "报告的 METAR 位置代码" +#: reportmain.cpp:20 sidebarwidgetbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Weather Report" +msgstr "气象报告" + #: reportmain.cpp:21 msgid "Weather Report for KWeatherService" msgstr "KWeatherService 的气象报告" @@ -698,3 +551,136 @@ msgstr "请稍后再更新。" #: weatherlib.cpp:228 msgid "Retrieving weather data..." msgstr "正在获取天气数据..." + +#: prefdialogdata.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Weather Station Options" +msgstr "气象台选项" + +#: prefdialogdata.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "位置(&L):" + +#: prefdialogdata.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Panel Display Options" +msgstr "面板显示选项" + +#: prefdialogdata.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Show icon only" +msgstr "只显示图标(&S)" + +#: prefdialogdata.ui:161 +#, no-c-format +msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" +msgstr "<qt>点击这里只显示天气图标。</qt>" + +#: prefdialogdata.ui:164 +#, no-c-format +msgid "" +"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " +"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view " +"will only show the weather icon, while the normal view will display both the " +"icon and the current weather statistics. For the small view the weather " +"statistics will be put on the buttons tool tip." +msgstr "" +"该功能让 KWeather 只占据 Kicker 面板中的一个位置。正常情况下,该程序会占据两" +"个位置。小视图将只会显示天气图标,正常视图将会显示图标和当前的气象统计数据。" +"使用小视图时,气象统计数据将会显示在该按钮的工具提示中。" + +#: prefdialogdata.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Show &icon and temperature" +msgstr "显示图标和温度(&I)" + +#: prefdialogdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" +msgstr "显示图标、温度、风力和气压情况(&W)" + +#: prefdialogdata.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Logging Options" +msgstr "日志选项" + +#: prefdialogdata.ui:218 +#, no-c-format +msgid "E&nable logging" +msgstr "启用日志(&N)" + +#: prefdialogdata.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Log &file:" +msgstr "日志文件(&F):" + +#: prefdialogdata.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Enter the logfile name." +msgstr "请输入日志文件名称。" + +#: prefdialogdata.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." +msgstr "请输入完整路径以及文件名来启用 KWeather 日志系统。" + +#: prefdialogdata.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "文本" + +#: prefdialogdata.ui:298 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "颜色:" + +#: serviceconfigdata.ui:28 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "添加(&D)" + +#: serviceconfigdata.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Se&lected stations:" +msgstr "选中的气象站(&L):" + +#: serviceconfigdata.ui:47 +#, no-c-format +msgid "A&vailable stations:" +msgstr "可用的气象站(&V):" + +#: serviceconfigdata.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "选中" + +#: serviceconfigdata.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:134 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "全部" + +#: serviceconfigdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "&Stop Weather Service" +msgstr "停止气象服务(&S)" + +#: serviceconfigdata.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&Update All" +msgstr "全部更新(&U)" + +#: sidebarwidgetbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Station Manager" +msgstr "气象站管理器" + +#: sidebarwidgetbase.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "添加(&D)" |