summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/tdegraphics/kooka.po115
1 files changed, 65 insertions, 50 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdegraphics/kooka.po
index a2ad2caffec..86d25a33264 100644
--- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdegraphics/kooka.po
+++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdegraphics/kooka.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kooka\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-16 11:31-0500\n"
"Last-Translator: Liang Meng <mengliang99@sohu.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Liang Meng"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -207,8 +207,8 @@ msgstr ""
#: imgprintdialog.cpp:73
msgid ""
-"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution "
-"in the dialog field below."
+"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan "
+"resolution in the dialog field below."
msgstr ""
#: imgprintdialog.cpp:77
@@ -217,8 +217,8 @@ msgstr ""
#: imgprintdialog.cpp:79
msgid ""
-"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the "
-"paper."
+"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on "
+"the paper."
msgstr ""
#: imgprintdialog.cpp:83
@@ -227,7 +227,8 @@ msgstr ""
#: imgprintdialog.cpp:84
msgid ""
-"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained."
+"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is "
+"maintained."
msgstr ""
#: imgprintdialog.cpp:94
@@ -290,6 +291,10 @@ msgstr "开始OCR"
msgid "Start the Optical Character Recognition process"
msgstr "开始光学字符识别处理"
+#: kocrbase.cpp:68
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
#: kocrbase.cpp:69
msgid "Stop the OCR Process"
msgstr "停止 OCR 处理"
@@ -335,13 +340,13 @@ msgstr "OCR"
#: kocrgocr.cpp:81
msgid ""
-"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>"
-"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
+"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>The "
+"author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
msgstr ""
-"GOCR 是一个进行光学字符识别开放源码软件。<P>gocr的作者是 <B>Joerg Schulenburg</B><BR>"
-"更多关于 gocr 的信息请参见 <A HREF=http:////jocr.sourceforge.net>"
-"http://jocr.sourceforge.net</A>"
+"GOCR 是一个进行光学字符识别开放源码软件。<P>gocr的作者是 <B>Joerg "
+"Schulenburg</B><BR>更多关于 gocr 的信息请参见 <A HREF=http:////jocr."
+"sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
#: kocrgocr.cpp:110
msgid ""
@@ -419,15 +424,15 @@ msgstr "KADMOS OCR 引擎"
#: kocrkadmos.cpp:90
#, fuzzy
msgid ""
-"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>"
-", a commercial engine for optical character recognition.<P>"
-"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about "
-"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>"
-"http://www.rerecognition.com</A>"
+"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>, a "
+"commercial engine for optical character recognition.<P>Kadmos is a product "
+"of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about Kadmos OCR see <A "
+"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>"
msgstr ""
-"<B>开始光学字符识别</B><P>Kooka 使用 <I>KADMOS OCR 引擎</I>,它是一个进行光学字符识别的商用引擎。<P>"
-"Kadmos 是 <B>re Recognition AG</B> 公司的产品。<BR>更多关于 Kadmos OCR 的信息请参见 <A "
-"HREF=http:////jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
+"<B>开始光学字符识别</B><P>Kooka 使用 <I>KADMOS OCR 引擎</I>,它是一个进行光学"
+"字符识别的商用引擎。<P>Kadmos 是 <B>re Recognition AG</B> 公司的产品。<BR>更"
+"多关于 Kadmos OCR 的信息请参见 <A HREF=http:////jocr.sourceforge.net>http://"
+"jocr.sourceforge.net</A>"
#: kocrkadmos.cpp:110
msgid "European Countries"
@@ -507,15 +512,13 @@ msgstr ""
#: kocrocrad.cpp:82
msgid ""
-"ocrad is a Free Software project for optical character recognition."
-"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>"
-"<br>For more information about ocrad see <A "
-"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
-"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
-"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad."
-"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high."
-"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, "
-"the same with merged character groups."
+"ocrad is a Free Software project for optical character recognition.<p>The "
+"author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b><br>For more information about ocrad "
+"see <A HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">http://www.gnu."
+"org/software/ocrad/ocrad.html</A><p>Images should be scanned in black/white "
+"mode for ocrad.<br>Best results are achieved if the characters are at least "
+"20 pixels high.<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or "
+"broken characters, the same with merged character groups."
msgstr ""
#: kocrocrad.cpp:121
@@ -781,7 +784,8 @@ msgstr "在下一次启动时显示扫描仪选择对话框"
#: kookapref.cpp:329
msgid ""
-"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n"
+"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on "
+"startup',\n"
"but you want to see it again."
msgstr ""
"当您曾经选择过‘启动时不显示选择扫描仪对话框’,\n"
@@ -793,8 +797,8 @@ msgstr "启动时在查看器中打开最近的图像"
#: kookapref.cpp:337
msgid ""
-"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on "
-"startup.\n"
+"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer "
+"on startup.\n"
"If your images are large, that might slow down Kooka's start."
msgstr ""
"当您希望在启动 Kooka 时在查看器中载入最近选择的图像,请选中此项。\n"
@@ -817,7 +821,9 @@ msgstr "总是显示图像保存助手"
msgid ""
"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a "
"default format for the image type."
-msgstr "如果您甚至在图像类型已经有默认格式的情况下也希望看见图像保存助手,请选中此项。"
+msgstr ""
+"如果您甚至在图像类型已经有默认格式的情况下也希望看见图像保存助手,请选中此"
+"项。"
#: kookapref.cpp:364
msgid "Ask for filename when saving file"
@@ -1054,8 +1060,7 @@ msgid "KADMOS Installation Problem"
msgstr ""
#: ksaneocr.cpp:607
-msgid ""
-"The KADMOS OCR system could not be started:\n"
+msgid "The KADMOS OCR system could not be started:\n"
msgstr ""
#: ksaneocr.cpp:609
@@ -1119,18 +1124,6 @@ msgstr "图像处理,网页"
msgid "Save OCR Result Text"
msgstr "OCR 文字结果"
-#. i18n: file kookaui.rc line 12
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Image"
-msgstr "图像(&I)"
-
-#. i18n: file kookaui.rc line 43
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Image Viewer Toolbar"
-msgstr "图像查看器工具栏"
-
#: scanpackager.cpp:79
msgid "Image Name"
msgstr "图像名称"
@@ -1164,7 +1157,8 @@ msgid ""
"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n"
"Kooka corrects the extension."
msgstr ""
-"您输入了与当前后缀不同的文件扩展名,现在这还做不到。“直接转换”功能计划在将来的版本中增加。\n"
+"您输入了与当前后缀不同的文件扩展名,现在这还做不到。“直接转换”功能计划在将来"
+"的版本中增加。\n"
"Kooka 更正了扩展名。"
#: scanpackager.cpp:401
@@ -1258,6 +1252,26 @@ msgstr "请输入新文件夹的名称:"
msgid "image %1"
msgstr "图像 %1"
+#: kookaui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: kookaui.rc:12
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "图像(&I)"
+
+#: kookaui.rc:32
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: kookaui.rc:43
+#, no-c-format
+msgid "Image Viewer Toolbar"
+msgstr "图像查看器工具栏"
+
#~ msgid "%1 MB"
#~ msgstr "%1 MB"
@@ -1278,7 +1292,8 @@ msgstr "图像 %1"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not find the gocr binary.\n"
-#~ "Please check your installation and/or install gocr or adjust the path to gocr manually."
+#~ "Please check your installation and/or install gocr or adjust the path to "
+#~ "gocr manually."
#~ msgstr ""
#~ "无法找到 gocr 执行文件。\n"
#~ "请检查您的安装和/或安装 gocr,或者手工指定到 gocr 的路径。"